Edip Yuksel (E) Errors in Translations of the Quran (2_106) Abrogation

  • 10 years ago
There are schools of thought that have committed the travesty of allowing the Quran -- regarded as the definitive word of God -- to be abrogated (replaced, overridden) by the hadith and the sunna.

Though in his footnote, Yusuf Ali refers to the other meaning of the word AYAH, and the different interpretation of the verse, by translating the word as "revelations," he affirms the traditional position known as "abrogation" of one revelation by another revelation. A few scholars, as we say, have gone so far as to use hadith to abrogate the Quran; a more common view, however, is that certain verses in the Quran either have been removed or some verses cancel each other's judgment out. We reject these contentions. The traditional commentaries and translations render 2:106 to justify abrogation in the Quran, thereby justifying the rejection of many Quranic verses.

"We do not dupli-cate (or abrogate) any sign or cause it to be forgotten, unless we produce a better, or at least an equal one. Do you not know that God is Omnipotent?" (2:106)


Ayaat, the plural of aya, is used in the Quran to mean both a) signs/miracles and b) vers-es/revelations of the Quran itself. Since verses of the Quran are considered to be mira-cles/signs, the plural form occasionally conveys both meanings simultaneously.

A single verse of the Quran is not deemed to be a miracle since some short verses of the Quran (for instance: 55:3; 69:1; 74:4; 75:8; 80:28; 81:26) are not unique and can be found in daily conversations of Arabic-speaking people. In fact, the Quran determines the minimum unit of miraculous nature as a chapter (10:38), and the shortest chapters consist of 3 verses (103; 108; 110). Therefore, only the plural form of aya, that is ayaat, can be used as reference to the verses/revelation of the Quran.

However the singular form, aya, in all its 84 occurrences in the Quran is always used to mean sign or miracle. Therefore, we choose to translate the singular form aya in verse 2:106 as "sign," rather than as "verse (of the Quran)."

By declaring the word of God to be vague and ambiguous, early scholars opened the gate for unlimited abuse and distortion. Furthermore, by distorting the meaning of 2:106, they claimed that many verses of the Quran had been abrogated (amended) by other verses or hadiths. By this "abrogation theory," they amended verses which they did not understand, or which did not suit their interests, or which contradicted their hadiths. Repeating the same error committed by the Children of Israel (2:85), Muslims fulfilled the prophetic description of their action in 15:91-93. Some of them abrogated 5 Quranic verses, some 20 verses and some 50. Below, you'll find an extreme (and bizarre) example of an abrogation based on the supposed "authority" of 2:106 as interpreted in the orthodox manner.

Recommended