Dasht e Tahnai - Meesha Shafi - Coke Studio Season 5 - 2012
Dasht-e-Tanhai is a popular Urdu Nazm with the title "Yaad".[1] It was written by Faiz Ahmed Faiz. It is known for its rendition by Iqbal Bano and later by Tina Sani and Meesha Shafi (Coke Studio).
Dasht-e-tanhayee Mein
Aye Jaan-e-jahaan Larzaan Hai
Teri Aawaaz Ke Saaye
Tere Honton Ke Seraab
Dasht-e-tanhaayee Mein
Aye Jaan-e-jahaan Larzan Hai
Teri Aawaaz Ke Saaye
Tere Honton Ke Seraab
Dasht-e-tanhayee Mein
Doori Ke Khas-o-khaak Talei
Khil Rahe Hain Tere Pehlu Ke Saman Aur Gulaab
Dasht-e-tanhayee Mein
Aye Jaan-e-jahaan Larzan Hai
Dasht-e-tanhayee Mein
Uth Rahi Hai Kahin Qurbat Se
Teri Saans Ki Aanch
Apni Khushboo Mein Sulaghti Huee
Maddham, Maddham...
Door Ufaq Paar Chamakti Hui
Qatra Qatra...
Mil Rahi Hai Teri Dildaar Nazar Ki Shabnam
Dasht-e-tanhayee Mein
Aye Jaan-e-jahan Larzaan Hai
Dasht-e-tanhayee Mein
Is Qadar Pyaar Se
Aye Jaan-e-jahaan Rakkha Hai
Dil Ke Rukhsaar Pe Is Waqt
Teri Yaad Ne Haath
Yunh Ghumaan Hota Hai
Garje Hai Abhi Subh-e-firaaq
Dhal Gaya Hijr Ka Din Aaa Bhi Gayi Wasl-ki-raat
Dasht-e-tanhayee Mein
Aye Jaan-e-jahan Larzaan Hai
Teri Aawaaz Ke Saaye
Tere Honton Ke Seraab
Dasht-e-tanhayee Mein
Aye Jaan-e-jahan Larzaan Hai
دشت تنہائی میں اے جان جہاں لرزاں ہیں
تیری آواز کے سائے، تیرے ہونٹوں کے سراب
دشت تنہائی میں دوری کے خس و خاک تلے
کھل رہے ہیں تیرے پہلو کے سمن اور گلاب
اٹھ رہی ہے کہیں قربت سے تیری سانس کی آنچ
اپنی خوشبو میں سلگتی ہوئی
مدھم مدھم
دور افق پار چمکتی ہوئی
قطرہ قطرہ
گر رہی رہے تیری دلدار نظر کی شبنم
اس قدر پیار سے اے جان جہاں رکھا ہے
دل کے رخسار پے اس وقت تیری یاد نے ہاتھ
یوں گماں ہوتا ہے گرچہ ہے ابھی صبح فراق
ڈھل گیا ہجر کا دن آ بھی گئی وصل کی رات
دشت تنہائی میں اے جان جہاں لرزاں ہیں
تیری آواز کے سائے، تیرے ہونٹوں کے سراب
“The desert of my solitude”
In the desert of my solitude, my love, quiver
the shadows of your voice, the mirage of your lips
In the desert of my solitude,
from the ashes of the distance between us, bloom the jasmines, the roses of your touch
From somewhere close by
rises the warmth of your breath
it smolders in its own perfume – gently, languorously
Far away, on the horizon, glistens
drop by drop, the dew of your beguiling glance
With such tenderness, my love,
your memory has placed its hand on the contours of my heart
Even though this is the dawn of our farewell,
it feels like the sun has set on our separation
and the night of our union is at hand
Dasht-e-Tanhai is a popular Urdu Nazm with the title "Yaad".[1] It was written by Faiz Ahmed Faiz. It is known for its rendition by Iqbal Bano and later by Tina Sani and Meesha Shafi (Coke Studio).
Dasht-e-tanhayee Mein
Aye Jaan-e-jahaan Larzaan Hai
Teri Aawaaz Ke Saaye
Tere Honton Ke Seraab
Dasht-e-tanhaayee Mein
Aye Jaan-e-jahaan Larzan Hai
Teri Aawaaz Ke Saaye
Tere Honton Ke Seraab
Dasht-e-tanhayee Mein
Doori Ke Khas-o-khaak Talei
Khil Rahe Hain Tere Pehlu Ke Saman Aur Gulaab
Dasht-e-tanhayee Mein
Aye Jaan-e-jahaan Larzan Hai
Dasht-e-tanhayee Mein
Uth Rahi Hai Kahin Qurbat Se
Teri Saans Ki Aanch
Apni Khushboo Mein Sulaghti Huee
Maddham, Maddham...
Door Ufaq Paar Chamakti Hui
Qatra Qatra...
Mil Rahi Hai Teri Dildaar Nazar Ki Shabnam
Dasht-e-tanhayee Mein
Aye Jaan-e-jahan Larzaan Hai
Dasht-e-tanhayee Mein
Is Qadar Pyaar Se
Aye Jaan-e-jahaan Rakkha Hai
Dil Ke Rukhsaar Pe Is Waqt
Teri Yaad Ne Haath
Yunh Ghumaan Hota Hai
Garje Hai Abhi Subh-e-firaaq
Dhal Gaya Hijr Ka Din Aaa Bhi Gayi Wasl-ki-raat
Dasht-e-tanhayee Mein
Aye Jaan-e-jahan Larzaan Hai
Teri Aawaaz Ke Saaye
Tere Honton Ke Seraab
Dasht-e-tanhayee Mein
Aye Jaan-e-jahan Larzaan Hai
دشت تنہائی میں اے جان جہاں لرزاں ہیں
تیری آواز کے سائے، تیرے ہونٹوں کے سراب
دشت تنہائی میں دوری کے خس و خاک تلے
کھل رہے ہیں تیرے پہلو کے سمن اور گلاب
اٹھ رہی ہے کہیں قربت سے تیری سانس کی آنچ
اپنی خوشبو میں سلگتی ہوئی
مدھم مدھم
دور افق پار چمکتی ہوئی
قطرہ قطرہ
گر رہی رہے تیری دلدار نظر کی شبنم
اس قدر پیار سے اے جان جہاں رکھا ہے
دل کے رخسار پے اس وقت تیری یاد نے ہاتھ
یوں گماں ہوتا ہے گرچہ ہے ابھی صبح فراق
ڈھل گیا ہجر کا دن آ بھی گئی وصل کی رات
دشت تنہائی میں اے جان جہاں لرزاں ہیں
تیری آواز کے سائے، تیرے ہونٹوں کے سراب
“The desert of my solitude”
In the desert of my solitude, my love, quiver
the shadows of your voice, the mirage of your lips
In the desert of my solitude,
from the ashes of the distance between us, bloom the jasmines, the roses of your touch
From somewhere close by
rises the warmth of your breath
it smolders in its own perfume – gently, languorously
Far away, on the horizon, glistens
drop by drop, the dew of your beguiling glance
With such tenderness, my love,
your memory has placed its hand on the contours of my heart
Even though this is the dawn of our farewell,
it feels like the sun has set on our separation
and the night of our union is at hand
Category
🎵
Music