Beautiful Chinese Music - Chronicles of the Hundred Flowers Grave
Chronicles of the Hundred Flowers Grave recounts a true story of a scholar who met a young girl who was not only intelligent but also musically talented and could write beautiful poetry. Their ill-fated romance took place during the late Ming Dynasty (1368-1644) year in China. It was when the scholar journeyed north to take his imperial exams, that his wife-to-be had to fall fatally ill and become bed-ridden. It was feared that he could not make it in time to see her and say their last words. Upon coming back to his hometown, the scholar carried out her funeral rites (she only had a mother when she died and had no siblings), and to honor her passing, he gathered all his friends and other scholars to bestow a poem each as well as leaving behind a flower on her grave. It was rumored that
as other townsfolk heard of her passing, the flowers on and around her grave grew to over seven hundred. Centuries have passed and the grave is mostly forgotten, but it has been noted that two mysterious rocks have grown just behind the grave, one of which is apparently larger than the other. They lean upon one another, like a couple of lovers behind the grave.
The talented young girl was 19 when she died. She had written much poetry in her short life, and in her final moments before passing on, she wrote her last work addressed to her would-be-husband, an ode of lamentation:
吞聲死別如何別 -- Choking on sorrow as death would do us apart, alas how can we be parted?
絕命迷離賦恨詩 -- At life's end and eyes clouded by tears, I bestow anode of hatred
題落妾襟和淚剪 -- For now I rest my head to my sleeves as it wipes the tears away
終天遺此與君隨 -- May all that I have in life be vested in my lord for eternity
as other townsfolk heard of her passing, the flowers on and around her grave grew to over seven hundred. Centuries have passed and the grave is mostly forgotten, but it has been noted that two mysterious rocks have grown just behind the grave, one of which is apparently larger than the other. They lean upon one another, like a couple of lovers behind the grave.
The talented young girl was 19 when she died. She had written much poetry in her short life, and in her final moments before passing on, she wrote her last work addressed to her would-be-husband, an ode of lamentation:
吞聲死別如何別 -- Choking on sorrow as death would do us apart, alas how can we be parted?
絕命迷離賦恨詩 -- At life's end and eyes clouded by tears, I bestow anode of hatred
題落妾襟和淚剪 -- For now I rest my head to my sleeves as it wipes the tears away
終天遺此與君隨 -- May all that I have in life be vested in my lord for eternity
Category
🎵
Music