Professeur Belgacem Aït Ouyahya :
"Je suis du siècle de l'Internet, je fais partie de la génération qui a assisté à l'alunissage d'Armstrong et je suis bien évidemment pour un Etat moderne, mais je suis d'avis qu'il faut garder un peu de notre passé car, comme le dit si bien un grand philosophe allemand : "Le présent est lourd du passé et chargé de l'avenir." Le passé n'est en quelque sorte jamais dépassé."
"...Mon dernier livre, dont la première édition a déjà paru en attendant une seconde prévue dans les tout prochains mois, a été écrit dans des conditions dramatiques à cause du décès tragique de ma petite à l'âge de 17 ans. Et c'est en hommage à ma petite fille, qui appréciait beaucoup les Fables de La Fontaine que je lui avait fait découvrir, que j'ai décidé de publier ce dernier ouvrage intitulé Les Fables de La Fontaine version kabyle. Il s'agit d'une adaptation et non pas d'une traduction des célèbres Fables de Jean de La Fontaine. J'ai pu ainsi transférer dans un contexte kabyle pas moins de 26 fables qui ont déjà fait l'objet d'une publication en attendant une seconde édition qui en contiendra 24 autres..."
"Je suis du siècle de l'Internet, je fais partie de la génération qui a assisté à l'alunissage d'Armstrong et je suis bien évidemment pour un Etat moderne, mais je suis d'avis qu'il faut garder un peu de notre passé car, comme le dit si bien un grand philosophe allemand : "Le présent est lourd du passé et chargé de l'avenir." Le passé n'est en quelque sorte jamais dépassé."
"...Mon dernier livre, dont la première édition a déjà paru en attendant une seconde prévue dans les tout prochains mois, a été écrit dans des conditions dramatiques à cause du décès tragique de ma petite à l'âge de 17 ans. Et c'est en hommage à ma petite fille, qui appréciait beaucoup les Fables de La Fontaine que je lui avait fait découvrir, que j'ai décidé de publier ce dernier ouvrage intitulé Les Fables de La Fontaine version kabyle. Il s'agit d'une adaptation et non pas d'une traduction des célèbres Fables de Jean de La Fontaine. J'ai pu ainsi transférer dans un contexte kabyle pas moins de 26 fables qui ont déjà fait l'objet d'une publication en attendant une seconde édition qui en contiendra 24 autres..."
Category
🦄
Art et design