Tales of Symphonia : The Animation - Tethe'alla Arc (épisode 6)

  • l’année dernière
Transcript
00:00 Nous devons réunir le monde.
00:02 S'il vous plaît, réveillez-vous !
00:08 S'il vous plaît !
00:09 S'il vous plaît !
00:11 Sous-titres par LaVacheSquid
00:15 Le jour où la guerre se déroule
00:20 Le jour où la guerre se déroule
00:25 Le jour où la guerre se déroule
00:29 Le jour où la guerre se déroule
00:35 Le jour où la guerre se déroule
00:40 Le jour où la guerre se déroule
00:45 Le jour où la guerre se déroule
00:50 Le jour où la guerre se déroule
00:54 Le jour où la guerre se déroule
00:59 Le jour où la guerre se déroule
01:04 Le jour où la guerre se déroule
01:09 Le jour où la guerre se déroule
01:14 Le jour où la guerre se déroule
01:19 Le jour où la guerre se déroule
01:24 Le jour où la guerre se déroule
01:29 Tu es un autre !
01:48 Tu ne me connais pas ?
01:53 Tu es un autre !
01:54 Le légal Brian !
02:00 Le président de la famille Brian, la famille des nobles.
02:11 Le plus grand d'entre eux, le plus jeune président de la compagnie Lezare.
02:18 Il est un homme de la fierté, un homme de la justice.
02:23 Le président de la famille Brian, le plus grand d'entre eux, le plus jeune président de la compagnie Lezare.
02:26 Le président de la famille Brian, le plus grand d'entre eux, le plus jeune président de la compagnie Lezare.
02:28 Le président de la famille Brian, le plus grand d'entre eux, le plus jeune président de la compagnie Lezare.
02:30 Le président de la famille Brian, le plus grand d'entre eux, le plus jeune président de la compagnie Lezare.
02:32 Mais il y a huit ans...
02:46 Le tribunal a donné à le légal Brian une loi de 20 ans de prison.
02:52 Le crime...
02:53 Le crime...
02:54 Le crime...
02:55 Les victimes sont des femmes sans nom.
02:59 Les victimes sont des femmes sans nom.
03:02 Il faut que nous prenions notre temps pour nous amuser.
03:14 C'est trop fort !
03:16 Le crime...
03:18 Le crime...
03:20 Le crime...
03:22 Le crime...
03:24 Le crime...
03:26 Le crime...
03:28 (musique d'ambiance)
03:43 (musique d'ambiance)
04:08 (musique d'ambiance)
04:23 (musique d'ambiance)
04:43 (musique d'ambiance)
04:53 (musique d'ambiance)
05:03 (musique d'ambiance)
05:13 (musique d'ambiance)
05:23 (musique d'ambiance)
05:28 (musique d'ambiance)
05:43 (musique d'ambiance)
06:03 (musique d'action)
06:28 (musique d'action)
06:38 (musique d'action)
06:48 (musique d'action)
06:58 (musique d'action)
07:08 (musique d'action)
07:13 (musique d'action)
07:23 (musique d'action)
07:41 (musique d'action)
07:51 (musique d'action)
08:01 (musique d'action)
08:11 (musique d'action)
08:21 (musique d'action)
08:31 (musique d'action)
08:41 (musique d'action)
08:51 (musique d'action)
09:01 (musique d'action)
09:11 (musique d'action)
09:21 (musique d'action)
09:31 (musique d'action)
09:41 (musique d'action)
09:49 (musique d'action)
09:59 (musique d'action)
10:09 (musique d'action)
10:19 (musique d'action)
10:29 (musique d'action)
10:39 (musique d'action)
10:49 (musique d'action)
10:59 (musique d'action)
11:09 (musique d'action)
11:19 (musique d'action)
11:29 (musique d'action)
11:39 (musique d'action)
11:49 (musique d'action)
11:59 (musique d'action)
12:09 (musique d'action)
12:19 (musique d'action)
12:29 (musique d'action)
12:39 (musique d'action)
12:49 (musique d'action)
12:59 (musique d'action)
13:09 (musique d'action)
13:19 (musique d'action)
13:29 (musique d'action)
13:39 (musique d'action)
13:49 (musique d'action)
13:59 (musique d'action)
14:09 (musique d'action)
14:19 (musique d'action)
14:29 (musique d'action)
14:39 (musique d'action)
14:49 (musique d'action)
14:59 (musique d'action)
15:09 (musique d'action)
15:19 (musique d'action)
15:29 (musique d'action)
15:39 (musique d'action)
15:49 (musique d'action)
15:59 (musique d'action)
16:09 (musique d'action)
16:19 (musique d'action)
16:29 (bruit de la bouche)
16:47 (bruit de la bouche)
16:49 (bruit de la bouche)
16:59 (bruit de la bouche)
17:00 (bruit de la bouche)
17:01 (bruit de la bouche)
17:02 (bruit de la bouche)
17:03 (bruit de la bouche)
17:04 (bruit de la bouche)
17:05 (bruit de la bouche)
17:06 (bruit de la bouche)
17:07 (musique d'action)
17:15 (bruit de la bouche)
17:16 (bruit de la bouche)
17:17 (bruit de la bouche)
17:18 (soupir)
17:20 - C'est bien de te laisser faire à Lloyd...
17:24 - Je me demande où est Garet.
17:27 - Où est-ce que tu es ?
17:30 - Hey, tu peux aller voir Mizuho ?
17:35 On va demander aux gens de la ville de Mizuho de nous aider à récupérer des infos sur Taiga et les autres moutons, ok ?
17:45 (bruit de pas)
17:47 - Shina, tu as toujours abandonné tout ce qui était ancien... Shina !
17:52 - On y va.
17:53 - Hein ? Où on va ?
17:55 - A Mizuho. Tu l'as dit, non ?
17:59 - Je suis désolée, Shina...
18:03 - Allez, on y va !
18:07 (musique douce)
18:36 (bruit de pas)
18:38 - Présent.
18:40 - Je te demande.
18:43 - C'est pas bon...
18:49 - Bien joué !
18:51 - Les choses ne se passent pas simplement par l'intention.
18:55 - Quoi ?
18:57 - Tu as juste exprimé l'intention de tous !
19:00 (bruit de pas)
19:03 - Je crois en l'esprit et les compétences de Roid !
19:06 - Oh, la friendship... C'est brillant...
19:09 - Altesa, désolé ! Fais-moi un premier coup de main !
19:14 - Bien.
19:15 - Pas besoin.
19:17 - Hein ?
19:19 - Hein ?
19:21 (musique douce)
19:34 - Présent ! Je suis de retour !
19:36 - Bien joué, Roid !
19:39 - Bien joué, Altesa !
19:42 - Bien joué !
19:44 - Bien joué !
19:46 - Roid...
19:49 - Je suis désolé.
19:51 - Je ne peux pas m'excuser, mais je ne peux que dire ce que je suis en train de dire.
19:57 - Mon père est mort de maladie.
20:02 - Nous n'avons pas le moyen de construire un tombeau.
20:06 - Donc...
20:09 (musique douce)
20:28 (pleurs)
20:33 (musique douce)
20:42 - Un grand tombeau...
20:44 - Je pense que mon père peut dormir en paix.
20:49 - Merci.
20:52 - Ha ha ha ! Ne vous en faites pas.
20:57 - La maladie n'est pas pour les gens.
21:03 - Que devrais-je faire ?
21:06 - Ha ha ha !
21:08 (musique douce)
21:16 - Je ne pouvais pas faire autre chose.
21:19 - Je savais que ce n'était pas une bonne chose.
21:26 - C'est ma faute.
21:29 - Jogo !
21:30 - Non !
21:32 - Non, Présea !
21:42 - C'est pas votre faute, Présea !
21:46 - C'est la faute de Crucis !
21:49 - Merde !
21:56 - Présea, avez-vous d'autres parents ?
22:01 - J'ai une soeur.
22:04 - Quand mon père est mort, je suis allée à l'école.
22:11 - Allons le voir !
22:13 - Avec un Deerbird, on peut y aller.
22:15 - Où habite-t-il ?
22:17 - Comment s'appelle-t-il ?
22:19 - Regal Brian.
22:21 - Hein ?
22:22 - Tais-toi !
22:25 - Le nom de mon prénom est Regal Brian.
22:29 - Et ma soeur s'appelle...
22:32 - Alicia.
22:34 - Alicia Combateel.
22:37 - Tu ne peux pas être...
22:41 - Qu'est-ce que tu veux dire ?
22:53 - C'est une mémoire d'Alicia.
22:56 - Une mémoire ?
23:00 - Alicia n'est plus dans ce monde.
23:07 - Comment ? Pourquoi ?
23:09 - Elle a été tuée.
23:11 - C'est un mensonge !
23:17 - Ce n'est pas un mensonge.
23:22 - Qui a fait ça ?
23:24 - Qui a fait ça ?
23:27 - Qui a fait ça ?
23:30 - Moi.
23:33 - Je suis le...
23:39 - Le meurtrier de Alicia.
23:43 - Le meurtrier de Alicia.
23:46 - Je suis le meurtrier de Alicia.
24:03 - Je suis le meurtrier de Alicia.
24:07 - Je suis le meurtrier de Alicia.
24:18 - Alicia !
24:25 - Alicia !
24:27 - Alicia !
24:29 - Alicia !
24:32 - Et...
24:34 - J'ai commis ce crime.
24:37 - Et je suis venu au monde.
24:39 - Alicia.
24:53 - Attends, Precia.
24:55 - Il est trop tard.
24:57 - Il n'y a pas besoin de me faire du mal.
24:59 - Je n'ai plus personne.
25:04 - Dans ce monde, je n'ai plus de place.
25:09 - Je suis laissée dans le temps.
25:13 - Je suis seule.
25:15 - Je devrais être morte.
25:18 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:21 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:24 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:27 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:30 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:33 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:36 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:39 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:42 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:45 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:48 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:51 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:54 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
25:57 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:00 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:03 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:06 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:09 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:12 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:15 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:18 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:21 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:24 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:27 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:30 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:33 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:36 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:39 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:42 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:45 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:48 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:51 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:54 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
26:57 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:00 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:03 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:06 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:09 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:12 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:15 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:18 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:21 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:24 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:27 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:30 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:33 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:36 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:39 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:42 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:45 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:48 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:51 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:54 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
27:57 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:00 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:03 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:06 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:09 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:12 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:15 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:18 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:21 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:24 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:27 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:30 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:33 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:36 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:39 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:42 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:45 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:48 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:51 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:54 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
28:57 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:00 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:03 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:06 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:09 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:12 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:15 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:18 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:21 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:24 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:27 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:30 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:33 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:36 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:39 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:42 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:45 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:48 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:51 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:54 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
29:57 - Je devrais avoir perdu mon esprit.
30:00 - Alicia...
30:17 - Je suis désolée.
30:20 - Je suis désolée, Riegar.
30:25 - Je suis désolée de vous avoir fait autant de mal.
30:30 - Je suis désolé.
30:33 - Jorge m'a dit que vous aviez abandonné votre propriété de dirigeante pour me soutenir.
30:46 - Je suis désolée.
30:49 - Je veux aller au jardin.
31:08 - J'aime le vent.
31:11 - Je suis désolé.
31:14 - J'aime le vent.
31:17 - Je suis désolé.
31:20 - Je suis allé chercher un Doaf qui connaît le comportement de l'ange.
31:35 - Je vais essayer de trouver un endroit pour lui.
31:39 - Je vais essayer de trouver un endroit pour lui.
31:42 - Je vais essayer de trouver un endroit pour lui.
31:45 - Je vais le réparer.
31:48 - Et puis...
31:50 - Je vais aller voir ma soeur, Présea.
31:55 - Je vais la voir.
31:58 - Oui.
31:59 - Alicia ?
32:01 - C'est... C'est ce que Jorge m'a dit.
32:09 - Hein ?
32:11 - Je suis...
32:15 - Je suis désolée de vous avoir fait mal à Riegel.
32:35 - Je suis la plus heureuse de ma vie.
32:39 - Et je serai toujours...
32:41 - Et je serai toujours... toujours heureuse.
32:44 - Alicia ! Tu vas bien ?
32:51 - Alicia !
32:54 - Alicia !
32:56 - A-Alicia...
33:11 - A-Alicia !
33:13 - Je... Je ne sais pas ce que je fais.
33:34 - Alicia !
33:38 - A-Alicia !
33:40 - A-Alicia !
33:42 - Je vais disparaître.
33:49 - Je vais disparaître de moi.
33:53 - Alicia !
33:55 - Tu peux me tuer ?
34:01 - Je peux !
34:03 - Je peux te tuer ?
34:04 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:06 - Je peux te tuer ?
34:08 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:10 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:12 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:14 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:16 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:18 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:20 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:22 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:24 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:26 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:28 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:30 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:32 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:34 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:36 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:38 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:40 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:42 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:44 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:46 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:48 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:50 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:52 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:54 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:56 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
34:58 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:00 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:02 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:04 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:06 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:08 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:10 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:12 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:14 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:16 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:18 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:20 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:22 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:24 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:26 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:28 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:30 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:32 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:34 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:36 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:38 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:40 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:42 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:44 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:46 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:48 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:50 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:52 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:54 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:56 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
35:58 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:00 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:02 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:04 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:06 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:08 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:10 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:12 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:14 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:16 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:18 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:20 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:22 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:24 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:26 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:28 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:30 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:32 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:34 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:36 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:38 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:40 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:42 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:44 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:46 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:48 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:50 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:52 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:54 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:56 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
36:58 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:00 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:02 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:04 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:06 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:08 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:10 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:12 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:14 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:16 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:18 - Je peux te tuer ? - S'il te plaît.
37:20 Je dois y aller.
37:22 Je suis heureuse de te revoir pour la dernière fois.
37:26 Rires pour moi, d'accord ?
37:30 - Alicia ! - Alicia !
37:39 Sœur, mon amour,
37:43 je vais vivre pour moi.
37:46 Au revoir.
37:49 Attends, Alicia !
37:51 Alicia !
37:55 Ma mère a eu la même chose.
38:03 Elle s'est emportée de l'expérience de la guerre,
38:12 et elle s'est perdue.
38:15 Et puis, mon père a tué ma mère.
38:19 Je ne sais pas si c'était une bonne décision de faire avec mon père,
38:26 mais je pense que ma mère n'aurait pas voulu vivre
38:31 comme mon père, en se déroulant.
38:35 Elle a dû se dérouler.
38:38 Elle a dû se dérouler.
38:41 Je ne pense pas que je pourrais vivre comme elle.
38:45 Mais, tu es une personne.
38:49 Tu as dû te faire entendre.
38:52 Tu as dû te faire entendre.
38:54 Tu as dû te faire entendre.
38:57 Tu as dû te faire entendre.
39:01 Tu as dû te faire entendre.
39:03 Tu as dû te faire entendre.
39:07 Quand je vois Altesta et toi, je me dis que mon père n'est pas mauvais.
39:13 Regal, Presseur,
39:21 C'est Crucis qui a détruit votre destin.
39:25 Nous sommes en train de nous battre contre lui.
39:29 Hey, Roida !
39:31 Tu ne m'as pas demandé pourquoi tu as tué mon père !
39:35 Oh, ma soeur !
39:37 Calme-toi !
39:39 Un de nos amis a été attrapé par Crucis.
39:43 Il essaie de me détruire.
39:45 Pour toujours !
39:47 Je veux lui aider.
39:49 Donnez-moi un coup de main !
39:50 Je comprends.
39:52 Je vais ramener les sacs.
39:55 Hey !
39:57 Je vais ramener les sacs.
39:59 Je peux faire ce que je veux.
40:23 Je ne peux pas me laisser faire.
40:26 Je ne peux pas me laisser faire.
40:29 Je ne peux pas me laisser faire.
40:33 Je ne peux pas me laisser faire.
40:36 Mais c'est mon dernier souhait.
40:41 Je ne peux plus rien dire.
40:45 Je suis désolé.
40:50 Je suis désolé.
40:52 Tu vas bien, Sheena ?
41:14 Bien, bien.
41:16 Je vais juste retourner chez Mizuho.
41:19 Je suis désolée.
41:21 Tu vas me protéger si quelque chose se passe, non ?
41:24 Oui, je te le promets.
41:27 Tu es si agréable.
41:30 Allez, c'est parti !
41:32 Je vais te protéger, Sheena.
41:39 Le lendemain...
41:42 Tu es...
42:02 Tu as trahi !
42:04 Tu es sûr que tu es en paix ?
42:06 Que Precious soit en paix ?
42:09 Precious ?
42:11 C'est ici que je trouve Precious.
42:14 Quoi ?
42:16 La femme que tu as amenée me chercher,
42:19 la femme que tu as amenée me chercher,
42:23 qui a trahi ?
42:25 Qui a trahi ?
42:27 Je ne sais pas.
42:31 Si tu me fais perdre la vie,
42:34 je vais tout arrêter.
42:36 Je vais me faire chasser.
42:39 Comme ça, je vais pouvoir me défendre.
42:42 Tu vas me tuer ?
42:44 Que vas-tu faire, President ?
42:47 Je n'ai pas le droit de tuer quelqu'un.
42:50 Je vais te le faire.
42:52 Bien, alors...
42:55 Je vais te laisser t'assister jusqu'à la mort.
43:01 Pour le moment,
43:03 je vais te donner du thym.
43:06 Prends un peu d'acide pour la population.
43:10 Quoi ?
43:12 Tu veux que le Roi te le dise ?
43:15 Je suis là !
43:19 Le Président et le Président sont en trois !
43:25 Je n'en veux pas.
43:27 C'est plus difficile que de mourir.
43:30 C'est vrai.
43:32 Ça fait longtemps que je ne suis pas allé chez moi.
43:44 Tu es bien là.
43:50 Je voulais te chercher.
43:53 Moi ?
43:55 Tu as l'air si peur.
43:58 Je vais te montrer où est la Miko.
44:03 Le Président et le Président sont en trois.
44:07 Je vais te le dire.
44:09 Je suis là.
44:11 Tu es bien là.
44:13 Je voulais te chercher.
44:15 Moi ?
44:17 Tu es bien là.
44:19 Je voulais te le dire.
44:21 Je suis là.
44:23 Tu es bien là.
44:25 Je voulais te le dire.
44:27 Je suis là.
44:29 Tu es bien là.
44:31 Je voulais te le dire.
44:33 Je voulais te le dire.
44:35 Je voulais te le dire.
44:37 Tu es bien là.
44:39 Je voulais te le dire.
44:41 Je voulais te le dire.
44:43 Je voulais te le dire.
44:45 Tu es bien là.
44:47 Tu es bien là.
44:49 Je voulais te le dire.
44:51 Je voulais te le dire.
44:53 Tu es bien là.
44:55 Je voulais te le dire.
44:57 Tu es bien là.
44:59 Je voulais te le dire.
45:01 Je voulais te le dire.
45:03 Tu es bien là.
45:05 Je voulais te le dire.
45:07 Je voulais te le dire.
45:09 Tu es bien là.
45:11 Je voulais te le dire.
45:13 Je voulais te le dire.
45:15 Tu es bien là.
45:17 Je voulais te le dire.
45:19 Je voulais te le dire.
45:21 Tu es bien là.
45:23 Je voulais te le dire.
45:25 Je voulais te le dire.
45:27 Tu es bien là.
45:29 Je voulais te le dire.
45:31 Tu es bien là.
45:33 Je voulais te le dire.
45:35 Tu es bien là.
45:37 Je voulais te le dire.
45:39 Tu es bien là.
45:41 Je voulais te le dire.
45:43 Tu es bien là.
45:45 Je voulais te le dire.
45:47 Tu es bien là.
45:49 Je voulais te le dire.
45:51 Tu es bien là.
45:53 Je voulais te le dire.
45:55 Tu es bien là.
45:57 Je voulais te le dire.
45:59 Tu es bien là.
46:01 Je voulais te le dire.
46:03 Tu es bien là.
46:05 Je voulais te le dire.
46:07 Tu es bien là.
46:09 Je voulais te le dire.
46:11 Tu es bien là.
46:13 Je voulais te le dire.
46:15 Tu es bien là.
46:17 Je voulais te le dire.
46:19 Tu es bien là.
46:21 Je voulais te le dire.
46:23 Tu es bien là.
46:25 Tu es bien là.
46:27 Je voulais te le dire.
46:29 Tu es bien là.
46:31 Je voulais te le dire.
46:33 Tu es bien là.
46:35 Je voulais te le dire.
46:37 Tu es bien là.
46:39 Je voulais te le dire.
46:41 Tu es bien là.

Recommandée