Tuer la mort ?

  • l’année dernière
Bien que la recherche génétique évolue très vite et que les études sur le vieillissement soient prometteuses, des centaines de personnes dans le monde entier, âgées de 2 à 101 ans, ont déjà confié leurs corps ou leur cerveau à la cryonie au cours des 50 dernières années. Congelés dans de l'azote liquide après leur décès, ils placent leur confiance et leur fortune dans la promesse d'être un jour ressuscités par la médecine du futur.
Ce documentaire mène l'enquête auprès d'éminents scientifiques tout en dressant le portrait de la famille d'Elaine qui a décidé de se réveiller dans le futur.

Un film écrit et réalisé par Thomas Licata / Durée : 52' / Année : 2023
Coproduction : Les Films de la Passerelle / Calisto Productions / RTBF / LCP-Assemblée nationale

Category

🗞
News
Transcript
00:00 [Bruit de la mer]
00:10 [Bruit de la mer]
00:20 [Bruit de la mer]
00:30 [Bruit de la mer]
00:40 [Bruit de la mer]
00:50 [Bruit de la mer]
01:00 [Bruit de la mer]
01:10 [Bruit de la mer]
01:18 [Bruit de la mer]
01:28 [Bruit de la mer]
01:38 [Bruit de la mer]
01:48 [Bruit de la mer]
01:58 [Bruit de la mer]
02:08 [Bruit de la mer]
02:18 [Bruit de pas]
02:28 [Bruit de pas]
02:38 [Bruit de pas]
02:42 [Bruit de la mer]
02:52 [Bruit de la mer]
03:02 [Bruit de la mer]
03:12 [Bruit de la mer]
03:22 [Bruit de la mer]
03:32 [Bruit de la mer]
03:42 [Bruit de la mer]
03:52 [Bruit de la mer]
04:02 [Bruit de la mer]
04:12 [Bruit de la mer]
04:22 [Bruit de la mer]
04:32 [Bruit de la mer]
04:42 [Bruit de la mer]
04:52 [Bruit de la mer]
05:02 [Bruit de la mer]
05:12 [Bruit de la mer]
05:22 [Bruit de la mer]
05:32 [Bruit de la mer]
05:42 [Bruit de la mer]
05:52 [Bruit de la mer]
06:02 [Bruit de la mer]
06:12 [Bruit de la mer]
06:22 [Bruit de la mer]
06:32 [Applaudissements]
06:42 [Applaudissements]
06:52 [Applaudissements]
07:02 [Applaudissements]
07:12 [Applaudissements]
07:22 [Applaudissements]
07:32 [Applaudissements]
07:42 [Applaudissements]
07:52 [Applaudissements]
08:02 [Applaudissements]
08:12 [Applaudissements]
08:22 [Applaudissements]
08:32 [Applaudissements]
08:42 [Applaudissements]
08:52 [Applaudissements]
09:02 [Applaudissements]
09:12 [Applaudissements]
09:22 [Applaudissements]
09:32 [Applaudissements]
09:42 [Applaudissements]
09:52 [Applaudissements]
10:02 [Applaudissements]
10:12 [Applaudissements]
10:22 [Applaudissements]
10:32 [Applaudissements]
10:42 [Applaudissements]
10:52 [Applaudissements]
11:02 [Applaudissements]
11:12 [Applaudissements]
11:22 [Applaudissements]
11:32 [Applaudissements]
11:42 [Applaudissements]
11:52 [Applaudissements]
12:02 [Applaudissements]
12:12 [Applaudissements]
12:22 [Applaudissements]
12:32 [Applaudissements]
12:42 [Applaudissements]
12:52 [Applaudissements]
13:02 [Applaudissements]
13:12 [Applaudissements]
13:22 [Applaudissements]
13:32 [Applaudissements]
13:42 [Applaudissements]
13:52 [Applaudissements]
14:02 [Applaudissements]
14:12 [Applaudissements]
14:22 [Applaudissements]
14:32 [Applaudissements]
14:42 [Applaudissements]
14:52 [Applaudissements]
15:02 [Applaudissements]
15:12 [Applaudissements]
15:22 [Applaudissements]
15:32 [Applaudissements]
15:42 [Bruit de la rue]
16:00 Alice, nous devrions t'envoyer pour Alcor, parce qu'ils changent de façon à ce que ce soit basé sur l'âge.
16:06 Donc, si tu peux t'envoyer à un prix de 9 ans, je veux dire, c'est un déficit, parce que tu vas payer,
16:14 bien, je vais payer plus d'années, mais ce sera un prix plus chaud.
16:20 Alors... ou au moins, nous devrions demander à ton père de s'en abonner.
16:26 [Bruit de la rue]
16:46 [Bruit de la rue]
17:06 [Bruit de la rue]
17:26 [Bruit de la rue]
17:46 [Bruit de la rue]
18:06 [Bruit de la rue]
18:18 Alice!
18:20 [Bruit de la rue]
18:24 Ecoute!
18:26 [Bruit de la rue]
18:30 [Bruit de la rue]
18:46 Salut, mon garçon! Oh, je vais te faire du lait.
18:49 Mon père et ma mère m'ont vraiment inspirée dans le sens où je pense que c'est un peu là où vient beaucoup de mon "brain wiring"
18:56 en ce qui concerne l'intérêt de la science et de la mathématiques.
19:01 Et puis, quand je suis allée étudier à Berkley, mon père et ma mère m'ont donné un ordinateur Apple IIci.
19:08 Et la seule chose que nous pouvions vraiment faire sur Internet, parce qu'il n'y avait pas de Web mondial,
19:14 c'était aller sur les groupes de nouvelles. Mais les seules choses dont j'étais intéressée, bizarrement,
19:20 et qui m'ont surpris, étaient les choses qui avaient à voir avec la physique,
19:27 pas tellement avec la mathématiques, parce que je ne comprenais pas la mathématiques,
19:30 mais les choses qui avaient à voir avec la technologie, le futurisme, le transhumanisme,
19:36 même le cryonisme, qui est le "froid des humains".
19:41 Et à l'époque, j'ai eu ce grand épiphane, tout en un coup,
19:48 et je me suis dit que la raison pour laquelle nous devons nous froider, c'est que si nous allons dans l'espace profond,
19:53 nous devons atteindre la prochaine étoile. Nous allons devoir avoir des générations qui nous suivront
19:58 à la fin de notre voyage, ou apprendre comment froider les humains.
20:01 Donc, j'ai essayé de faire en sorte que la même éxcitation de faire des choses dans mon enfant.
20:14 La spécies devient au point où elle peut prendre son self-awareness,
20:18 et quand la spécies devient au point de se concentrer, la caméra tourne tout autour
20:22 et pointe exactement envers nous-mêmes, créant une loupe de feed-back.
20:27 Nous sommes dans un état d'esprit étrange et insettant dans notre histoire.
20:31 Nous devons prendre des étapes pour nous mettre dans la nature, comme nos anciens êtres l'ont fait.
20:35 Mais maintenant, comme des créatures mentalement éloignées,
20:40 nous faisons cela avec un sens de la grandeur, un compréhension profond de la nature,
20:44 de la théorie du chaos et de la technologie de la vie.
20:47 La première question est, nous pensons à nos égaux qui ont un espace de vie naturel.
21:01 Ils l'appellent le "limite des haies flic".
21:06 C'est parce que les télomères, qui sont les capteurs de ces chromosomes,
21:10 deviennent de plus en plus courts et laissent la DNA vulnérable.
21:14 Et ce que vous avez découvert, c'est que c'est un processus reversible.
21:20 Ce qui est vraiment intéressant, c'est que vous ne parlez pas de vivre pour toujours.
21:31 Vous parlez vraiment d'atteindre un vieil âge qui soit un vieil âge en santé,
21:37 libéré des maladies de vie, le plus tard possible.
21:43 Le temps est venu pour nous de faire un travail de recherche.
21:47 Nous avons donc décidé de faire un travail de recherche sur le plan de vie.
21:52 Nous avons donc décidé de faire un travail de recherche sur le plan de vie.
21:57 Nous avons donc décidé de faire un travail de recherche sur le plan de vie.
22:01 Nous avons donc décidé de faire un travail de recherche sur le plan de vie.
22:07 [Musique]
22:34 Je m'appelle Linda Partridge et nous sommes au Max Planck Institute
22:39 pour la biologie de l'âge dans Cologne.
22:42 Nous sommes intéressés par les interventions, en particulier la nourriture,
22:48 mais aussi les systèmes moléculaires dans le corps qui sensent la nourriture
22:54 et la façon dont elles affectent le processus de vie et les maladies liées à l'âge.
23:00 Nous faisons aussi du travail expérimental, et nous sommes dans l'un des laboratoires expérimentaux
23:04 avec des fées, des fées de fruits, des drosophila et des moutons.
23:09 De l'aspect évolutionnaire, l'âge est vraiment bizarre,
23:16 parce que lorsqu'un organisme ou une personne s'âge, ils sont plus proche de mourir.
23:21 Donc individuellement, l'âge est une chose inconditionnellement mauvaise.
23:25 Mais si vous regardez la nature, vous avez des choses qui peuvent vivre 200 ans,
23:30 un oiseau de poignard ou 40 ans, un chat, et d'autres choses qui ne vivent que un jour.
23:35 C'est une traité qui est en nature et qui évolue.
23:38 Mais c'est une défaut individuelle, alors comment peut-on le faire ?
23:42 Il y a bien sûr beaucoup de spéculation autour de l'âge.
23:45 Les gens sont bien sûr intéressés à essayer de rester en santé en s'éloignant,
23:51 et même dans certains cas, à essayer d'éviter la mort.
23:55 Donc je pense que les idées que nous allons pouvoir préserver les gens,
24:00 ou que nous allons pouvoir télécharger ce software et le recréer dans le futur,
24:06 ce sont des choses fantastiques pour la science-fiction en ce moment,
24:09 mais c'est de la fiction.
24:11 Je pense que nous ne voyons pas dans les résultats de l'expérimentalisme en ce moment
24:17 que cela va se produire dans le futur prévu.
24:21 Il y a eu de l'intéressante recherche récente aux Etats-Unis,
24:34 qui je pense montre une grande promesse pour être traducible aux humains.
24:40 Les expérimentations initiales étaient un peu franquiste.
24:45 Ce que les expérimentalistes ont fait, c'est de prendre des mousses,
24:50 et les mousses sont habituellement des strains encore en train de se produire,
24:54 donc vous pouvez rejoindre leurs suppliques sanguinaires,
24:58 les rejoindre ensemble, sans qu'il n'y ait aucun problème
25:01 avec la réaction contre la sang de l'autre mousse,
25:03 parce qu'elles sont tous identiques génétiquement.
25:06 Et donc les expérimentalistes voulaient poser la question,
25:09 si on donne à une mousse vieille de sang jeune,
25:12 peut-on améliorer sa santé pendant l'âge?
25:15 Donc ils ont fait les expérimentations de contrôle évident,
25:18 ils ont mis une vieille mousse en contact avec une vieille mousse,
25:20 une jeune mousse en contact avec une jeune mousse,
25:22 et puis ils ont fait l'opposé, vieille contre jeune,
25:25 et ils ont montré une amélioration dans la santé des cellules du système.
25:29 Ce que cela nous dit, c'est que les mauvaises choses
25:33 s'accumulent dans la sang pendant l'âge,
25:36 pour que la vieille circulation contienne des molécules
25:40 détruisantes ou d'autres facteurs,
25:43 ou il y a des choses particulièrement bénéfiques dans la vieille mousse.
25:46 Mais de toutes les façons, si elles peuvent être identifiées,
25:49 parce que la sang est tellement accessible,
25:52 il devrait être possible de retirer les facteurs détruisants
25:56 des vieilles personnes, ou d'ajouter des facteurs
25:59 qui rejuvenent les jeunes.
26:01 Il y a donc beaucoup d'intérêt, bien sûr, maintenant,
26:04 dans l'identification des molécules et l'entendement
26:07 de leur fonctionnement sur différents types de cellules du système,
26:10 pour améliorer leur performance pendant l'âge.
26:13 Il y a beaucoup de construction de mur dans la science.
26:16 Parfois, il y a une grande marche et une nouvelle découverte,
26:19 mais souvent, c'est de filer dans les blancs
26:22 dans une très grande mur de découverte.
26:25 (bruit de feu)
26:28 (bruit de feu)
26:30 Si j'avais un nom...
26:48 Euuuh...
26:51 Jessica!
26:55 Oh!
26:57 Elle est une fille.
27:02 (rire)
27:06 Comment va ton pompon, chérie?
27:22 Bien.
27:23 Oh! Spooky!
27:26 Oui.
27:27 Je suis tellement excitée que j'ai trouvé
27:29 ce pompon de vaisseau de l'espace.
27:32 Oui.
27:33 Parce que je suis sûre que les gens les ont fait
27:35 pour ressembler à ça.
27:37 Pour ressembler à des vaisseaux de l'espace.
27:41 Je dois juste mettre des lumières autour de ça.
27:47 Je ne sais pas si le bleu est correct, mais on verra.
27:52 Je pense que dans le futur,
27:54 on va penser plus à
27:56 les types d'aliens qui sont en tâche.
27:59 On va ressembler à eux,
28:01 parce que si on est en zéro gravité,
28:03 on aura moins de densité des os.
28:05 On aura probablement l'air d'une spécies complètement différente.
28:08 Parce qu'il y a moins de gravité.
28:10 Donc ils pourraient être plus grands et plus petits.
28:13 Ils n'auront pas besoin de bonnes os.
28:16 Mais quand ils sont ici, ils seront dans un véhicule.
28:20 Ils seront dans un véhicule ?
28:22 Probablement.
28:24 C'est une évolution différente,
28:26 où tout d'un coup, ça se passe.
28:28 Tu vas à Mars, et la génération suivante,
28:30 les enfants sont super grands, comme des légumes.
28:33 Oh mon Dieu.
28:35 Je ne veux pas être si grand, pour être honnête.
28:37 C'est comme, d'abord,
28:39 pour construire une maison.
28:41 Cette maison a déjà beaucoup de briques.
28:43 On en aurait besoin de deux fois plus,
28:45 si on était si grands.
28:48 En fait, pour les autres aliens,
28:50 on n'est pas vraiment des aliens.
28:52 C'est vrai.
28:55 Prêt ?
28:56 3, 2, 1, go !
28:58 Macaroni.
29:01 Si on dit "go", pourquoi pas dire "macaroni" ?
29:07 Merci.
29:14 Au revoir.
29:15 C'est un chien.
29:16 Il a un chien ?
29:18 Il a un chien ?
29:20 Il a un chien.
29:22 Je n'aime pas l'idée de mourir.
29:39 Ce n'est pas que je suis effrayée de mourir.
29:42 Je veux dire, peut-être que je...
29:44 Je ne sais pas. Je ne le pense pas comme effrayée.
29:47 Je le pense comme...
29:49 Je n'aime pas l'idée que les choses vont finir.
29:53 Ce n'est pas que...
29:55 Je veux dire...
29:57 Je suis motivée,
29:59 en partie, parce que je sais que je vais au moins...
30:03 Je veux dire, je vais probablement mourir,
30:06 à un moment donné.
30:08 Mais dans mon esprit, bien sûr, je pense à ça
30:10 en me faisant pauser.
30:12 Comme le dit Max Moore,
30:14 je serai en besoin d'aide.
30:16 Et je veux être préservée.
30:18 Donc je vais vivre ma vie avec cet esprit.
30:21 Alors laissez-moi penser.
30:23 Laissez-moi essayer de penser.
30:24 Qu'est-ce que ça serait comme si je pensais vraiment
30:26 que la mort était la solution,
30:28 et qu'il n'y avait rien d'autre,
30:30 aucune possibilité ?
30:32 Oui, c'est déprimant.
30:34 Je le trouve déprimant.
30:36 Et je sens que, même si c'est impossible
30:39 d'être immortel,
30:41 et d'abord, immortel ne veut pas dire indestructible.
30:44 Même les poissons ne sont pas plus immortels.
30:48 Donc ça veut dire qu'ils ne mourront pas d'âge.
30:52 Je pense que même si c'est impossible
30:54 de faire des gens immortels,
30:56 pourquoi ne pas lutter pour ça
30:58 et lutter pour des vies plus longues ?
31:01 Et bien sûr, il y a ce genre de mentalité
31:05 où si vous pouvez vivre
31:07 autant de temps possible,
31:09 alors j'espère que, à un moment donné,
31:11 avant que vous meurez,
31:13 quelqu'un va trouver un meilleur moyen
31:15 de vivre encore plus longtemps.
31:17 Et alors, Alcor devient plan B.
31:20 Mais...
31:22 Je pense que pour moi,
31:24 je ferais juste tourner la question
31:26 et me demander pourquoi
31:28 quelqu'un serait plus heureux
31:30 avec la pensée de mourir
31:32 que la pensée de ne pas mourir.
31:34 Et moi, personnellement, je ne comprends pas ça.
31:37 Je ne peux pas imaginer
31:42 être juste à l'aise
31:44 avec la pensée de mourir et c'est tout.
31:47 Je ne peux pas imaginer.
31:50 [bruit de la rue]
31:53 [bruit de la rue]
31:56 [bruit de la rue]
32:00 [bruit de la rue]
32:03 [bruit de la rue]
32:07 [bruit de la rue]
32:10 [bruit de la rue]
32:14 [bruit de la rue]
32:40 [en anglais]
32:44 [en anglais]
32:48 [en anglais]
32:52 [en anglais]
32:56 [en anglais]
33:00 [en anglais]
33:04 [en anglais]
33:07 [en anglais]
33:11 [en anglais]
33:15 [en anglais]
33:19 [en anglais]
33:23 [en anglais]
33:27 [en anglais]
33:31 [en anglais]
33:35 [en anglais]
33:39 [en anglais]
33:43 [en anglais]
33:47 [en anglais]
33:51 [en anglais]
33:55 [en anglais]
33:58 [en anglais]
34:02 [en anglais]
34:06 [en anglais]
34:10 [en anglais]
34:14 [en anglais]
34:18 [en anglais]
34:22 [en anglais]
34:26 [en anglais]
34:30 [en anglais]
34:34 [en anglais]
34:38 [en anglais]
34:42 [en anglais]
34:46 [en anglais]
34:50 [en anglais]
34:54 [en anglais]
34:58 [en anglais]
35:02 [en anglais]
35:05 [en anglais]
35:09 [en anglais]
35:13 [en anglais]
35:16 [en anglais]
35:44 [en anglais]
35:47 [en anglais]
35:51 [en anglais]
35:55 [en anglais]
35:58 [en anglais]
36:02 [en anglais]
36:05 [en anglais]
36:08 [soupir]
36:11 [soupir]
36:37 [soupir]
36:41 [soupir]
36:45 [soupir]
36:49 [en anglais]
36:53 [en anglais]
36:57 [en anglais]
37:01 [en anglais]
37:05 [en anglais]
37:09 [en anglais]
37:13 [en anglais]
37:17 [en anglais]
37:21 [en anglais]
37:25 [en anglais]
37:52 [petit rire]
37:55 [petit rire]
37:58 [en anglais]
38:02 [en anglais]
38:06 [en anglais]
38:09 [en anglais]
38:32 [en anglais]
38:36 [en anglais]
38:40 [en anglais]
38:43 [en anglais]
38:58 [en anglais]
39:02 [en anglais]
39:30 [en anglais]
39:34 [en anglais]
39:38 [en anglais]
39:42 [en anglais]
39:46 [en anglais]
39:50 [en anglais]
39:54 [en anglais]
39:57 [en anglais]
40:01 [en anglais]
40:04 [en anglais]
40:08 [en anglais]
40:12 [en anglais]
40:15 [en anglais]
40:19 [en anglais]
40:23 [en anglais]
40:27 [en anglais]
40:30 [en anglais]
40:34 [en anglais]
40:37 [en anglais]
40:41 [en anglais]
40:45 [en anglais]
40:48 [en anglais]
40:52 [en anglais]
40:56 [en anglais]
41:00 [en anglais]
41:04 [en anglais]
41:08 [en anglais]
41:13 [en anglais]
41:16 [en anglais]
41:20 [en anglais]
41:24 [en anglais]
41:28 [en anglais]
41:32 [en anglais]
41:36 [en anglais]
41:41 [en anglais]
41:44 [en anglais]
41:48 [en anglais]
41:52 [en anglais]
41:56 [en anglais]
42:00 [en anglais]
42:04 [en anglais]
42:09 [en anglais]
42:12 [en anglais]
42:16 [en anglais]
42:20 [en anglais]
42:24 [en anglais]
42:28 [en anglais]
42:32 [en anglais]
42:37 [en anglais]
42:40 [en anglais]
42:44 [en anglais]
42:48 [en anglais]
42:52 [en anglais]
42:56 [en anglais]
43:00 [en anglais]
43:05 [en anglais]
43:08 [en anglais]
43:12 [en anglais]
43:16 [en anglais]
43:20 [en anglais]
43:24 [en anglais]
43:28 [en anglais]
43:33 [en anglais]
43:37 [en anglais]
43:41 [en anglais]
43:45 [en anglais]
43:48 [en anglais]
43:52 [en anglais]
43:56 [en anglais]
44:00 [en anglais]
44:04 [en anglais]
44:08 [en anglais]
44:13 [en anglais]
44:16 [en anglais]
44:20 [en anglais]
44:24 [en anglais]
44:28 [en anglais]
44:32 [en anglais]
44:36 [en anglais]
44:41 [en anglais]
44:44 [en anglais]
44:48 [en anglais]
44:52 [en anglais]
44:56 [en anglais]
45:00 [en anglais]
45:04 [en anglais]
45:09 [en anglais]
45:12 [en anglais]
45:16 [en anglais]
45:20 [en anglais]
45:24 [en anglais]
45:28 [en anglais]
45:32 [en anglais]
45:37 [en anglais]
45:40 [en anglais]
45:44 [en anglais]
45:48 [en anglais]
45:52 [en anglais]
45:56 [en anglais]
46:00 [en anglais]
46:05 [en anglais]
46:08 [en anglais]
46:12 [en anglais]
46:16 [en anglais]
46:20 [en anglais]
46:24 [en anglais]
46:28 [en anglais]
46:33 [en anglais]
46:36 [en anglais]
46:39 [en anglais]
46:43 [en anglais]
46:47 [en anglais]
46:51 [en anglais]
46:54 [en anglais]
46:58 [en anglais]
47:02 [en anglais]
47:06 [en anglais]
47:09 [en anglais]
47:13 [en anglais]
47:17 [en anglais]
47:21 [en anglais]
47:25 [en anglais]
47:28 [en anglais]
47:32 [en anglais]
47:36 [en anglais]
47:40 [en anglais]
47:44 [en anglais]
47:48 [en anglais]
47:52 [en anglais]
47:56 [en anglais]
48:00 [en anglais]
48:03 [en anglais]
48:07 [en anglais]
48:10 [en anglais]
48:14 [en anglais]
48:18 [en anglais]
48:22 [en anglais]
48:26 [en anglais]
48:30 [en anglais]
48:34 [en anglais]
48:38 [en anglais]
48:42 [en anglais]
48:46 [en anglais]
48:50 [en anglais]
48:54 [en anglais]
48:58 [en anglais]
49:02 [en anglais]
49:05 [en anglais]
49:09 [en anglais]
49:13 [en anglais]
49:17 [en anglais]
49:21 [en anglais]
49:25 [en anglais]
49:29 [en anglais]
49:33 [en anglais]
49:37 [en anglais]
49:41 [en anglais]
49:45 [en anglais]
49:49 [en anglais]
49:53 [en anglais]
49:57 [en anglais]
50:01 [en anglais]
50:05 [en anglais]
50:09 [en anglais]
50:13 [en anglais]
50:17 [en anglais]
50:21 [en anglais]
50:25 [en anglais]
50:29 [en anglais]
50:33 [en anglais]
50:37 [en anglais]
50:40 [en anglais]
50:44 [en anglais]
50:48 [le vent siffle]
50:51 [en anglais]
51:11 [en anglais]
51:15 [en anglais]
51:18 [en anglais]
51:22 [en anglais]
51:26 [en anglais]
51:30 [en anglais]
51:34 [en anglais]
51:38 [en anglais]
51:42 [en anglais]
51:46 [en anglais]
51:49 [en anglais]
51:53 [en anglais]
51:57 [en anglais]
52:01 [le vent siffle]
52:05 [en anglais]
52:09 [le vent siffle]
52:13 [en anglais]
52:16 [en anglais]
52:20 [en anglais]
52:24 [en anglais]
52:28 [en anglais]
52:32 [en anglais]
52:35 [le vent siffle]
52:38 [musique douce]
53:00 [musique douce]
53:03 [musique douce]
53:14 [musique douce]
53:17 [musique douce]
53:38 [musique douce]
53:41 [musique douce]
53:52 [musique douce]
54:01 [musique douce]
54:04 Merci d'avoir regardé cette vidéo !

Recommandée