Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00 Je trouvais que c'était un film très poétique, c'était vraiment magnifique.
00:03 Je chiale rarement pendant les films, mais là, même là, je suis encore encore sous l'émotion.
00:06 C'était trop bien, trop fort.
00:07 J'ai été très, très ému par ce film.
00:14 Il se trouve que je suis coréen, sud-coréen, que j'ai été adopté.
00:18 Et voir ce film-là m'a replongé dans des souvenirs un peu douloureux.
00:28 Busan, on va devenir heureux ensemble.
00:32 J'aime bien ce questionnement sur la famille, les liens, la légitimité, être parent.
00:38 Ça redéfinit un peu aussi ce qu'est une famille.
00:40 Il n'y a pas que les liens du sang, donc ça, j'ai trouvé que c'était très bien amené.
00:43 À l'époque, je travaillais sur un film qui est Tel père, tel fils.
00:52 Et lors de mes recherches préparatoires pour le film,
00:55 je me suis renseigné sur l'adoption au Japon
00:57 et je suis tombé par hasard sur l'existence de ces boîtes à bébés.
01:00 Ça m'est resté en tête et je me disais que c'était intéressant et qu'il y avait matière à creuser.
01:04 Ensuite, à l'occasion d'une de mes visites en Corée,
01:06 j'ai raconté cette anecdote et on m'a dit que ces boîtes existaient aussi ici
01:10 et qu'il y en avait beaucoup plus qu'au Japon, environ 300 à l'époque.
01:13 Donc c'est comme ça qu'est né le film.
01:14 Mes premières recherches datent de 2012 et mon premier synopsis de 2016.
01:18 Tu cherches un enfant pour t'élever, non ?
01:20 Est-ce que je dois dire "Seon-hui" ?
01:22 T'aimes bien Seon-hui.
01:23 C'est juste un broker.
01:27 J'ai dirigé mes comédiens en japonais et il y avait une interprète sur le plateau qui traduisait.
01:31 Mais au-delà de la langue, je crois qu'il y a des moyens de se comprendre
01:34 sans passer par le langage à proprement parler.
01:37 Il faut se mettre d'accord au préalable sur l'intention,
01:39 sur l'univers que l'on cherche à mettre en place pour le film.
01:41 Parfois, je donnais des directions, je disais "là, je préfère que la scène soit un peu plus légère".
01:46 Donc je donnais des tendances et des directions
01:48 et j'ai laissé les comédiens assez libres pour s'emparer de ça et me faire des propositions.
01:52 Mais surtout, je n'ai pas besoin de comprendre ce qui se dit
01:54 pour savoir si l'émotion de la scène est là.
01:57 Et ça, je l'avais déjà remarqué quand j'avais tourné en France.
01:59 Donc, je n'ai que refait ce que j'avais expérimenté ici pour le refaire en Corée.
02:03 Pourquoi tu interromps la journée de notre famille ?
02:07 Je sais tout !
02:08 C'est pas une famille.
02:09 Il veut te tuer !
02:11 C'est un très bon film, touchant, émouvant, inattendu sur la fin.
02:15 Vraiment, j'ai adoré.
02:16 J'ai beaucoup aimé ce film.
02:18 C'est le premier film de réalisateur que j'ai vu et franchement, agréablement surpris.
02:21 J'ai beaucoup aimé.
02:22 Je voulais savoir si vous auriez un conseil à donner pour ceux et celles
02:25 qui aimeraient devenir réalisateurs et réalisatrices.
02:28 Je dirais, réviser vos classiques et prêter toujours l'oreille à ce que votre équipe a à vous dire.
02:35 J'ajouterai aussi que parfois, il y a des imprévus sur le tournage,
02:38 des choses qui naissent et qui n'étaient pas forcément dans le scénario.
02:41 Si vous pouvez, essayez toujours de les intégrer, de les valoriser et de les faire vivre,
02:49 même si à l'origine, elles n'étaient pas prévues.
02:52 En général, ça vous vaut.
02:54 J'ai vraiment été très, très touché.
02:55 Et j'encourage tout le monde, tous les cinéphiles, tous les cinéphiles curieux, d'aller voir ce nouveau film.
03:04 Et je vous en prie, n'hésitez pas à me dire ce que vous en pensez.
03:08 Alors, vous n'avez pas besoin de vivre comme moi.
03:11 Vous pouvez considérer Cupid comme un bébé qui vous emmène.
03:16 Attends, attends, attends, attends !
03:17 [Rires]
03:19 [Rires]
03:21 ♪ ♪ ♪