Category
🗞
NewsTranscription
00:00 خلافاً للاعتقاد الشائع، فإن الإنضمام إلى محاربي الساموراي لم يكن حكراً على الرجال
00:07 لم تقل المحاربات شجاعةً وقدرةً في ساحات القتال عن نظرائهن الرجال
00:13 في مدارس فنون الدفاع عن النفس، تستمر التقاليد القديمة للمحاربات اليابانيات بالازدهار
00:20 وقدوتهن هي تاكيكو ناكانو، أسطورة المحاربات الحقيقية
00:26 مثل أسلافهن، تبدأ فتيات عشيرة آيزو الصغيرات اليوم تدريبهن من وحي روح لساء الساموراي
00:35 هيمنت تقنياتهن على حروب الساموراي على مدى قرونة
00:39 وطوال تاريخ الساموراي، كان تدريب الشابات أكثر بكثير من مجرد تمرين بدني
00:46 السلاح المرتبط تقليدياً بالمحاربات اليابانيات هو ناگيناتا
00:52 وهو سلاح متعدد لاستخدامات
00:55 كما ترون فإن له مقبضاً طويلاً جداً ومدى طويلاً أيضاً
01:01 ويمكن استخدامه لإيقاع جروح عريضة بالخصم
01:04 إذا احتاجت امرأة للدفاع عن نفسها فإن ناگيناتا سلاح رائع
01:09 فطول المقبض يمكنها من إبعاد خصم قد يكون متفوقاً عليها قوة ووزناً
01:16 سلاح ناگيناتا مثالي للمحاربات
01:20 ما يهم هو المهارة والسرعة
01:25 في القتال يعد ناگيناتا مميتاً بقدر سيف الساموراي الشهير
01:31 يمارس القتال بسلاح ناگيناتا حتى اليوم كرياضة في اليابان
01:37 لكن في مدرسة المعلمة الكبيرة ميدوري يتم تعليمه بالطريقة التقليدية بهدف قتل عدوك
01:45 سأريك كيف تقطع نساقه
01:48 إذا نجى من الضربة الأولى فسيظل بإمكاني قطع ساقه الأخرى
01:53 لأنني أستطيع تدوير النصل إلى الرجل الأخرى
01:57 كانت تقنيات التصنيع المستخدمة في إنتاج نصل ناگيناتا
02:02 مماثلة لتلك المستخدمة في إنتاج شفرات السيوف اليابانية الأكثر شهرة
02:08 الحواف المقوى والنصل الأكثر مرونة جعلت السلاح أكثر فتكاً
02:14 ترجمة نانسي قنقر
02:20 ترجمة نانسي قنقر
02:25 ترجمة نانسي قنقر