• l’année dernière
Dans ce nouveau numéro de ZED, Valérie Brochard et les équipes de LCP ont posé leurs caméras dans une classe de troisième au collège Le Luzard à Noisiel (Seine-et-Marne).
Après le visionnage du documentaire : "Ouighours, mécanique d'un génocide annoncé", les élèves ont échangé avec le réalisateur du documentaire Eric Darbré, et avec Valérie Niquet, maître de recherche à la fondation pour la recherche stratégique
Comment prendre la mesure de la répression contre les ouighours, qualifié de « génocide lent », systématique et implacable ? Comment faire pression sur la Chine, dans un monde où priment les intérêts commerciaux ? la jeunesse peut-elle avoir un poids dans l'alerte des opinions publiques ?

Pour donner la parole aux jeunes, pour les confronter aux enjeux du monde et les aider à décortiquer le travail journalistique, la Chaîne parlementaire apporte ses films et pose ses caméras dans un établissement scolaire.
Une classe visionne et étudie un documentaire avec l'un de ses professeurs et échange ensuite avec l'auteur ou le réalisateur lors d'un débat animé par Valérie Brochard, parce qu'il n'y a pas d'âge pour questionner le monde et ses images.

Category

🗞
News
Transcription
00:00:00 [Musique]
00:00:22 Bienvenue dans la Z, la zone d'éducation de communauté.
00:00:26 Pour vous donner la parole et vous aider à décortiquer le travail journalistique,
00:00:29 LCP apporte ses films et pose ses caméras dans un établissement scolaire.
00:00:33 Mais on est où là ?
00:00:34 Au collège de Giza.
00:00:35 Dans quelle classe ?
00:00:36 3ème 5.
00:00:36 Et vous avez regardé quel documentaire ?
00:00:38 "L'Uighur, le mécanisme d'un génocide annoncé".
00:00:40 Alors vous savez quoi ? C'est un film d'Eric Darbré.
00:00:42 On va laisser les téléspectateurs le regarder eux aussi
00:00:44 et on se retrouve tous ensemble avec nos invités dans votre CDI.
00:00:47 [Musique]
00:00:51 [Langue étrangère]
00:01:01 [Langue étrangère]
00:01:12 [Langue étrangère]
00:01:23 [Musique]
00:01:51 [Langue étrangère]
00:02:21 [Applaudissements]
00:02:35 9 décembre 2021 à Londres,
00:02:38 un tribunal symbolique composé d'experts et de juristes
00:02:41 a rendu un verdict historique.
00:02:44 Après plusieurs semaines d'audition de témoins,
00:02:48 pour les jurés, le doute n'est plus permis.
00:02:51 Un génocide a bien lieu en ce moment même,
00:02:54 contre les Ouïghours.
00:02:56 La réaction de la Chine tombe immédiatement.
00:03:01 Le soi-disant verdict d'une telle machine à produire des mensonges
00:03:07 n'est rien d'autre qu'une farce politique mise en scène
00:03:10 par une poignée d'individus méprisables.
00:03:16 Quelques semaines plus tôt,
00:03:18 dès le début du procès, Pékin avait donné le ton.
00:03:21 La Chine a raison sur un point.
00:03:39 Le tribunal Ouïghour de Londres n'a aucune compétence juridique.
00:03:43 Mais son impact n'en est pas moins considérable.
00:03:47 Le verdict fait le tour du monde.
00:03:49 Et surtout convainc des parlements de valider officiellement
00:03:53 le risque de génocide.
00:03:55 Comme à Paris, le 20 janvier 2022.
00:03:59 Il n'est pas besoin de convoquer l'image du charnier,
00:04:02 de la chambre à gaz ou de la machette
00:04:05 pour établir la réalité d'un génocide.
00:04:08 Le tribunal citoyen de Londres a démontré en décembre dernier
00:04:13 que la politique du gouvernement chinois
00:04:15 relève de la convention de 48 sur le génocide.
00:04:19 Alors je rêve aujourd'hui d'une assemblée unanime
00:04:23 où chacun d'entre nous, en votant cette résolution,
00:04:26 en reconnaissant ce génocide,
00:04:28 fasse résonner jusqu'au Xinjiang, jusqu'en Chine,
00:04:32 la voix de l'humanisme et de l'universalisme des droits humains.
00:04:36 Merci.
00:04:37 Agir pour les Ouïghours,
00:04:38 c'est donc voter en faveur de cette résolution,
00:04:42 ce que fera naturellement le groupe Agir Ensemble.
00:04:46 Notre groupe sera bien évidemment en faveur de cette proposition de résolution.
00:04:51 La priorité est d'agir de la façon la plus unanime
00:04:55 pour faire cesser ce génocide
00:04:57 et bien sûr nous serons complètement à vos côtés.
00:05:00 La majorité se prononcera donc en faveur de cette proposition de résolution.
00:05:05 175 votants, 170 exprimés pour, 169 contre 1.
00:05:10 La proposition est donc adoptée.
00:05:13 Cette fois, je pense que nous avons une opportunité exceptionnelle
00:05:20 d'au moins faire quelque chose,
00:05:22 de reconnaître à temps l'existence de ce génocide,
00:05:25 qu'il puisse être empêché ou pas.
00:05:28 Parce que ce génocide se déroule sous nos yeux, lentement.
00:05:33 Donc c'est une occasion historique d'agir.
00:05:36 Et si rien n'est fait, ce sera une faute historique.
00:05:41 Le Xinjiang, les Ouïghours, un génocide en cours.
00:05:50 Comment en est-on arrivé là ?
00:05:53 D'où vient cette accusation ?
00:05:56 L'un des premiers à en avoir parlé au plus haut niveau, c'est lui.
00:06:01 En 2019, Mike Pompeo était le secrétaire d'État du président Trump.
00:06:06 Pour attaquer cette Chine devenue une rivale,
00:06:09 il va appuyer là où ça fait mal.
00:06:30 Stop, c'est plus compliqué que ça.
00:06:33 Reprenons les choses par le début.
00:06:36 Le Xinjiang, c'est cette province chinoise,
00:06:39 à l'extrême ouest du pays,
00:06:41 la plus grande de toute la Chine.
00:06:44 Elle regorge de ressources naturelles,
00:06:47 gaz, pétrole, charbon,
00:06:50 et elle est la porte d'entrée pour les nouvelles routes de la soie vers l'Occident.
00:06:54 Elle est peuplée pour moitié de minorités musulmanes turcophones,
00:06:58 principalement des Ouïghours.
00:07:01 Officiellement, ils sont 12 millions.
00:07:04 Pendant des années, personne ne s'intéressait vraiment à eux.
00:07:08 J'en sais quelque chose.
00:07:11 Sur cette photo, j'ai 25 ans.
00:07:14 Nous sommes à la fin des années 1990.
00:07:17 Je travaille pour la presse écrite et je découvre le Xinjiang.
00:07:21 La région est en ébullition.
00:07:24 Les Ouïghours ont vu la récente chute de l'Union soviétique
00:07:27 et ont créé des milieux de transition pour les nouvelles routes.
00:07:30 Les Ouïghours sont en train de se réunir.
00:07:33 Ils sont en train de se réunir.
00:07:36 Ils sont en train de se réunir.
00:07:39 Ils sont en train de se réunir.
00:07:42 Ils sont en train de se réunir.
00:07:45 Ils sont en train de se réunir.
00:07:48 Ils sont en train de se réunir.
00:07:51 Ils sont en train de se réunir.
00:07:54 Sur une vingtaine d'années,
00:07:57 je vois l'arrivée massive des colons chinois.
00:08:00 Je vois les destructions méthodiques des quartiers entiers
00:08:03 construits du temps de Marco Polo.
00:08:06 L'effacement progressif d'une culture millénaire.
00:08:09 L'effacement progressif d'une culture millénaire.
00:08:12 Les Ouïghours.
00:08:15 Les Ouïghours.
00:08:18 Les Ouïghours.
00:08:21 Les Ouïghours.
00:08:24 La tension monte.
00:08:27 Pékin est obligé d'envoyer toujours plus de militaires sur place.
00:08:30 Comme ici en 2014 à Kachgar,
00:08:33 l'une des plus grosses villes à majorité Ouïghour.
00:08:36 À l'époque,
00:08:39 on m'alerte déjà sur les emprisonnements de masse
00:08:42 de jeunes qui disparaissent du jour au lendemain.
00:08:45 de jeunes qui disparaissent du jour au lendemain.
00:08:48 Ils souhaitent envoyer dans des prisons,
00:08:51 vers le désert.
00:08:54 J'y ai été allé.
00:09:00 Des kilomètres de grillage et de barbelés au milieu de nulle part.
00:09:03 Des kilomètres de grillage et de barbelés au milieu de nulle part.
00:09:06 Et soudain, un camp de travail.
00:09:09 Et c'est les prisonniers qui ont fait des crimes ?
00:09:12 C'est quoi ?
00:09:15 C'est pas prisonnier politique.
00:09:18 C'est la politique.
00:09:21 Les détenus sont en uniforme bleu et orange.
00:09:24 Bleu et orange.
00:09:38 Les couleurs réglementaires détenues des prisonniers et des victimes du travail forcé.
00:09:41 Les couleurs réglementaires détenues des prisonniers et des victimes du travail forcé.
00:09:44 Sur ces photos satellites,
00:09:47 on reconnaît parfaitement les cerfs agricoles sur la droite.
00:09:50 Et sur la gauche, ce que je ne pouvais voir de la route.
00:09:53 Un vaste complexe carcéral entouré de murs avec des miradors.
00:09:56 Un vaste complexe carcéral entouré de murs avec des miradors.
00:09:59 J'ai tourné ces images en avril 2014.
00:10:02 Exactement au même moment,
00:10:05 Xi Jinping lance secrètement une nouvelle campagne de mise au pas du Xinjiang.
00:10:08 Pour y parvenir,
00:10:11 les arrestations doivent se multiplier
00:10:14 de manière industrielle.
00:10:17 Et pour enfermer tous ces prisonniers,
00:10:20 il faut de la place.
00:10:23 Beaucoup de place.
00:10:26 Dans les mois qui suivent,
00:10:29 la prison que j'avais filmée doublera de volume.
00:10:32 Partout dans la province,
00:10:35 Pékin construit des centres de détention.
00:10:38 Des milliers.
00:10:41 Tous ces points sur la carte du Xinjiang,
00:10:50 ce seraient des sites d'internement.
00:10:53 Les jaunes pour les camps de rééducation,
00:10:56 les rouges pour les prisons,
00:10:59 et les verts pour les camps de travail.
00:11:02 En tout, il y en aurait près de 400.
00:11:05 Ça, c'est ce que prétendent
00:11:08 les experts internationaux d'images satellites.
00:11:11 Pékin crée au complot, répète qu'il n'y a pas de camps,
00:11:14 ou alors qu'il s'agit juste de centres de formation professionnelle.
00:11:17 Affirmation qu'il faut croire sur parole,
00:11:20 puisque la région est devenue inaccessible.
00:11:23 Quasiment inaccessible.
00:11:26 Fin 2021,
00:11:29 un jeune youtubeur chinois diffuse une vidéo accablante pour le régime.
00:11:32 Il se fait appeler Guan Guan.
00:11:35 Son idée était simple.
00:11:38 Reprendre les points GPS des experts en satellite
00:11:41 et aller sur place au Xinjiang
00:11:44 pour voir ce qu'il s'y trouve.
00:11:47 Pendant plusieurs jours,
00:11:50 il est allé d'un site à un autre
00:11:53 et a volé des images de ces prisons qui, officiellement, n'existent pas.
00:12:00 Petit à petit, les preuves s'accumulent contre la Chine.
00:12:03 Des rapports d'organisations humanitaires sont publiés.
00:12:06 Des survivants commencent à témoigner.
00:12:09 C'est suffisant pour que des gouvernements
00:12:12 se mettent à accuser la Chine de génocide.
00:12:15 En Europe,
00:12:18 plusieurs capitales suivent le mouvement.
00:12:21 Pékin ne compte pas se laisser faire
00:12:24 et menace tous ceux qui osent soutenir les Ouïghours,
00:12:27 y compris des parlementaires.
00:12:30 Samuel Kogolaty est député vert à l'Assemblée belge.
00:12:33 Il a été le premier élu au monde
00:12:36 à faire voter la reconnaissance du risque de génocide.
00:12:39 Le jour même où nous avons déposé le texte
00:12:42 et donc cette proposition de reconnaissance
00:12:45 du génocide ouïghour ici au Parlement à Bruxelles,
00:12:48 l'ambassade de Chine en Belgique répondait immédiatement,
00:12:51 envoyait une lettre à la présidente de l'Assemblée,
00:12:54 de l'Assemblée législative,
00:12:57 pour lui demander de ne pas discuter,
00:13:00 de ne pas mettre ce texte à l'agenda,
00:13:03 ce qui est excessivement rare.
00:13:06 Moi, c'est la première fois que je voyais un état-tier
00:13:09 qui se permettait quelque part une ingérence
00:13:12 dans les affaires internes d'un Parlement,
00:13:15 d'un pays démocratique comme la Belgique,
00:13:18 qui se permettait de dire "Attention, ne discutez pas de ce sujet".
00:13:21 Pour être franc,
00:13:24 l'agressivité du régime chinois ne m'étonne pas.
00:13:27 Je sais que la question du Xinjiang
00:13:30 est sensible pour Pékin,
00:13:33 très sensible.
00:13:36 C'est pour cela que je prends toutes les précautions possibles
00:13:39 pour protéger mes informateurs,
00:13:42 certains encore plus que d'autres.
00:13:45 C'est le cas de celui que je vais voir maintenant,
00:13:48 c'est un officier de la police criminelle chinoise.
00:13:51 Il a été en poste dans la région Ouïgour.
00:13:54 En 2020, il a fait défection et s'est réfugié en Allemagne.
00:13:57 Il a longtemps hésité avant de me recevoir.
00:14:00 Comme dans un film d'espionnage,
00:14:03 le lieu du rendez-vous doit être tenu secret
00:14:06 et son anonymat soigneusement préservé.
00:14:09 Il a été en poste dans la région Ouïgour.
00:14:12 En 2020, il a fait défection et s'est réfugié en Allemagne.
00:14:15 Comme dans un film d'espionnage,
00:14:18 le lieu du rendez-vous doit être tenu secret
00:14:21 et son anonymat soigneusement préservé.
00:14:24 Il sait qu'à terme, les services chinois
00:14:27 finiront par découvrir qui il est
00:14:30 et se lanceront à sa poursuite.
00:14:33 Mais il veut encore se laisser quelques jours,
00:14:36 quelques semaines de répit avant de les affronter.
00:14:39 Les camps, il les a vus,
00:14:42 mais il n'y a pas eu de réaction.
00:14:45 -Au poste au Xinjiang,
00:14:48 j'ai entendu qu'il y avait 900 000 prisonniers.
00:14:51 Dans tous les villages, il y a des camps de concentration.
00:14:54 Avec leur politique de répression, ils enferment tout le monde.
00:14:57 On les torture avec de l'eau glacée
00:15:00 et d'autres techniques plus atroces jusqu'à ce qu'ils parlent.
00:15:03 Ça dépend de la résistance des prisonniers face à la souffrance.
00:15:06 Pour obtenir plus de résultats, on torture encore plus.
00:15:09 Notamment avec des matraques.
00:15:12 Ce sont des pratiques très fréquentes au Xinjiang.
00:15:15 Ces séances de torture,
00:15:22 des victimes étaient venues les décrire
00:15:25 devant l'Assemblée d'experts à Londres.
00:15:28 -Au sujet de votre prison,
00:15:31 pouvez-vous décrire les tortures,
00:15:34 comme vous l'avez mentionné,
00:15:37 que vous avez vues et que vous avez vues d'autres?
00:15:41 -Ce que vous voyez, c'est un chaîne.
00:15:44 En fait, je pense que
00:15:47 si vous avez vécu 7 ou 10 jours de prison,
00:15:50 si vous avez été en contact avec le Président,
00:15:53 vous devriez vous rappeler la pratique de la prison.
00:15:56 ...
00:16:14 ...
00:16:26 -La chaise du tigre, c'est comme crucifier quelqu'un.
00:16:29 C'est pour mettre une pression maximale sur les prisonniers.
00:16:43 Pour montrer leur pouvoir et soumettre les détenus
00:16:46 qui n'obéissent pas, les policiers les frappent.
00:16:49 Il y a 20 ans, ce genre de pratiques était courante
00:16:54 dans d'autres provinces de Chine.
00:16:57 Maintenant, c'est terminé, mais pas au Xinjiang.
00:17:00 Là-bas, les autorités nous laissent faire ce que l'on veut.
00:17:03 ...
00:17:12 ...
00:17:15 ...
00:17:18 ...
00:17:21 ...
00:17:24 ...
00:17:27 ...
00:17:30 ...
00:17:33 ...
00:17:36 ...
00:17:39 ...
00:17:42 ...
00:17:45 ...
00:17:48 -Les actes de torture au Xinjiang
00:17:51 ne feraient plus guère de doute.
00:17:54 Pour autant, est-ce suffisant pour qualifier
00:17:57 le drame ouïgourde génocide ?
00:18:00 Selon la Convention des Nations Unies, la réponse est non.
00:18:03 Pour qu'il y ait génocide,
00:18:06 il faut prouver l'intention de détruire
00:18:09 tout ou partie d'un groupe ethnique ou religieux.
00:18:12 Soit par des meurtres de masse,
00:18:15 des atteintes graves à l'intégrité physique ou mentale,
00:18:18 la soumission à des conditions d'existence entraînant la mort,
00:18:21 le transfert forcé d'enfants du groupe à un autre groupe,
00:18:24 l'imposition de mesures visant à entraver les naissances.
00:18:27 -Au Xinjiang, nous faisons face à un nouveau type d'atrocité.
00:18:33 Nous n'avons pas le classique meurtre de masse
00:18:36 avec des zones entières recouvertes de cadavres
00:18:39 comme au Rwanda ou en Bosnie.
00:18:42 Nous n'avons pas de charnier à découvrir.
00:18:45 Nous nous trouvons face au cinquième critère
00:18:48 de la Convention des Nations Unies avec les entraves aux naissances.
00:18:51 Il n'existe pas de précédent.
00:18:54 C'est tout aussi valide, tout aussi problématique.
00:18:57 C'est tout autant une entrave à la vie.
00:19:00 Nous avons des millions de vies à venir à travers les stérilisations,
00:19:03 les pauses forcées de stériliser et les opérations.
00:19:06 Et nous disposons de preuves documentées, ce qui est essentiel.
00:19:09 -Le chercheur allemand s'appuie sur des centaines de rapports officiels
00:19:14 qu'il a exhumés sur des sites Internet gouvernementaux chinois,
00:19:17 comme ces statistiques sur le nombre de femmes stérilisées.
00:19:20 La courbe orange, c'est celle du Xinjiang.
00:19:25 Elle explose, alors que la bleue, celle de la Chine, s'effondre.
00:19:28 L'objectif de Pékin devient évident.
00:19:31 En réduisant les naissances,
00:19:34 les Ouïgours seront bientôt trop minoritaires
00:19:37 pour réclamer leur indépendance.
00:19:40 -Dans les documents officiels de sécurité d'Etat,
00:19:45 les directives sont claires.
00:19:48 Elle nous indique comment nous devons lutter
00:19:51 contre le séparatisme au Xinjiang
00:19:54 pour que sa notation soit plus claire.
00:19:57 Pour que ça ne devienne pas la Tchétchénie.
00:20:00 -Nous disposons de témoignages de femmes qui ont été stérilisées
00:20:13 ou de médecins Ouïgours
00:20:16 qui disent avoir été forcés de pratiquer des opérations,
00:20:19 mais aussi de prisonnières de camps d'internement
00:20:22 qui racontent comment elles ont été jetées dans des bus
00:20:25 par la police chinoise
00:20:28 pour être emmenées dans des cliniques sous haute sécurité
00:20:31 et qu'elles y ont été stérilisées.
00:20:34 En fait, nous avons beaucoup de preuves.
00:20:38 -Au départ, nous avons été touchées par des tirs
00:20:41 de plus de 30 personnes par jour.
00:20:44 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:20:47 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:20:50 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:20:53 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:20:56 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:20:59 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:02 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:05 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:08 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:11 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:14 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:17 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:20 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:23 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:26 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:29 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:32 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:35 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:38 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:41 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:44 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:47 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:50 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:53 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:56 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:21:59 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:02 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:05 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:08 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:11 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:14 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:17 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:20 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:23 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:26 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:29 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:32 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:35 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:38 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:41 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:44 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:47 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:50 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:53 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:56 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:22:59 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:02 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:05 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:08 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:11 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:14 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:17 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:20 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:23 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:26 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:29 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:32 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:35 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:38 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:41 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:44 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:47 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:50 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:53 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:56 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:23:59 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:02 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:05 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:08 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:11 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:14 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:17 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:20 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:23 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:26 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:29 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:32 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:35 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:38 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:41 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:44 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:47 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:50 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:53 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:56 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:24:59 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:02 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:05 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:08 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:11 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:14 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:17 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:20 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:23 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:26 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:29 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:32 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:35 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:38 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:41 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:44 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:47 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:50 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:53 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:56 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:25:59 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:02 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:05 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:08 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:11 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:14 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:17 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:20 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:23 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:26 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:29 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:32 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:35 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:38 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:41 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:44 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:47 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:50 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:53 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:56 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:26:59 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:27:02 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:27:05 Nous avons été touchées par des tirs de plus de 30 personnes par jour.
00:27:32 Longtemps, Metter ne s'est intéressée que très peu aux problèmes de son peuple.
00:27:36 Tout a changé quand la Chine a attaqué sa famille et restée au Xinjiang.
00:27:40 Je restais dans ma petite bulle, assez naïve.
00:27:48 J'étais beaucoup moins en lien avec la communauté ouïgoure.
00:27:54 Je vivais ma propre vie d'étudiante, à l'université.
00:28:00 En fait, je prêtais à peine attention à ce qui pouvait bien se passer dans ma patrie,
00:28:05 En fait, je prêtais à peine attention à ce qui pouvait bien se passer dans ma patrie,
00:28:08 jusqu'à ce que j'appelle ma grand-mère en 2017.
00:28:12 La dernière chose qu'elle m'a dite, c'est "ne m'appelle plus".
00:28:19 Elle a ajouté "la situation se complique, ne nous appelle plus.
00:28:23 On te recontactera quand ça ira mieux".
00:28:28 Bien sûr, ça n'est jamais arrivé.
00:28:31 Le déclic a été radical.
00:28:36 Dans la foulée, Metter décidait de changer de vie et de se mettre au service des victimes.
00:28:43 Après tout, je suis moi-même une ouïgoure et une victime.
00:28:51 J'ai de la famille dans les camps.
00:28:55 J'ai des proches qui ont été emprisonnés, relâchés, qui en sont sortis handicapés.
00:29:00 Être un membre de leur famille, ça m'oblige à faire quelque chose.
00:29:05 Le devoir de rendre compte des histoires les plus tragiques, comme celle de ces deux hommes.
00:29:14 Il y a quelques années, ils ont fui la Chine pour trouver refuge en Turquie.
00:29:19 Puis ils ont tenté de faire venir leur famille.
00:29:22 Trop tard, celle-ci avait été jetée en prison.
00:29:26 Ce petit ouïgour qui récite parfaitement sa leçon en langue chinoise, c'est l'un des enfants disparus.
00:29:44 Je ne suis pas le seul.
00:29:46 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:29:51 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:29:54 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:29:57 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:00 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:03 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:06 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:09 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:12 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:15 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:18 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:21 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:24 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:27 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:30 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:33 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:36 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:39 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:42 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:45 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:48 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:51 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:54 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:30:57 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:00 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:03 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:06 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:09 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:12 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:15 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:18 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:21 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:24 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:27 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:30 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:33 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:36 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:39 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:42 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:45 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:48 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:51 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:54 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:31:57 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:00 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:03 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:06 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:09 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:12 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:15 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:18 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:21 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:24 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:27 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:30 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:33 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:36 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:39 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:42 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:45 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:48 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:51 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:54 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:32:57 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:00 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:03 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:06 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:09 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:12 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:15 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:18 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:21 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:24 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:27 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:30 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:33 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:36 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:39 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:42 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:45 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:48 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:51 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:54 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:33:57 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:00 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:03 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:06 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:09 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:12 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:15 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:18 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:21 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:24 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:27 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:30 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:33 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:36 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:39 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:42 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:45 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:48 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:51 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:54 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:34:57 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:00 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:03 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:06 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:09 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:12 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:15 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:18 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:21 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:24 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:27 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:30 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:33 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:36 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:39 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:42 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:45 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:48 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:51 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:54 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:35:57 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:00 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:03 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:06 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:09 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:12 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:15 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:18 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:21 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:24 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:27 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:30 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:33 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:36 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:39 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:42 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:45 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:48 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:51 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:54 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:36:57 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:00 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:03 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:06 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:09 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:12 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:15 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:18 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:21 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:24 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:27 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:30 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:33 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:36 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:39 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:42 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:45 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:48 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:51 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:54 Je suis le seul à avoir été en prison pendant 19 ans.
00:37:57 Oslo, capitale de la Norvège.
00:38:00 Oslo, capitale de la Norvège.
00:38:03 Oslo, capitale de la Norvège.
00:38:06 La vie est si paisible.
00:38:09 La vie est si paisible.
00:38:12 Ce samedi matin d'avril,
00:38:15 les promeneurs profitent en famille des premiers rayons du soleil.
00:38:18 les promeneurs profitent en famille des premiers rayons du soleil.
00:38:21 Comment croire que l'enfer existe
00:38:24 et que l'on peut le voir ?
00:38:27 Mettez votre main sur le mur.
00:38:30 Mettez votre main sur le mur.
00:38:33 Mettez votre main sur le mur.
00:38:36 Mettez votre main sur le mur.
00:38:39 Mettez votre main sur le mur.
00:38:42 Mettez votre main sur le mur.
00:38:45 Mettez votre main sur le mur.
00:38:48 Mettez votre main sur le mur.
00:38:51 Mettez votre main sur le mur.
00:38:54 Mettez votre main sur le mur.
00:38:57 Mettez votre main sur le mur.
00:39:00 Mettez votre main sur le mur.
00:39:03 Mettez votre main sur le mur.
00:39:06 Mettez votre main sur le mur.
00:39:09 Mettez votre main sur le mur.
00:39:12 Mettez votre main sur le mur.
00:39:15 Mettez votre main sur le mur.
00:39:18 Mettez votre main sur le mur.
00:39:21 Mettez votre main sur le mur.
00:39:24 Mettez votre main sur le mur.
00:39:27 Mettez votre main sur le mur.
00:39:30 Mettez votre main sur le mur.
00:39:33 Mettez votre main sur le mur.
00:39:36 Mettez votre main sur le mur.
00:39:39 Mettez votre main sur le mur.
00:39:42 Mettez votre main sur le mur.
00:39:45 Mettez votre main sur le mur.
00:39:48 Mettez votre main sur le mur.
00:39:51 Mettez votre main sur le mur.
00:39:54 Mettez votre main sur le mur.
00:39:57 Mettez votre main sur le mur.
00:40:00 Mettez votre main sur le mur.
00:40:03 Mettez votre main sur le mur.
00:40:06 Mettez votre main sur le mur.
00:40:09 Mettez votre main sur le mur.
00:40:12 Mettez votre main sur le mur.
00:40:15 Mettez votre main sur le mur.
00:40:18 Mettez votre main sur le mur.
00:40:21 Mettez votre main sur le mur.
00:40:24 Mettez votre main sur le mur.
00:40:27 Mettez votre main sur le mur.
00:40:30 Mettez votre main sur le mur.
00:40:33 Mettez votre main sur le mur.
00:40:36 Mettez votre main sur le mur.
00:40:39 Mettez votre main sur le mur.
00:40:42 Mettez votre main sur le mur.
00:40:45 Mettez votre main sur le mur.
00:40:48 Mettez votre main sur le mur.
00:40:51 Mettez votre main sur le mur.
00:40:54 Mettez votre main sur le mur.
00:40:57 Mettez votre main sur le mur.
00:41:00 Mettez votre main sur le mur.
00:41:03 Mettez votre main sur le mur.
00:41:06 Mettez votre main sur le mur.
00:41:09 Mettez votre main sur le mur.
00:41:12 Mettez votre main sur le mur.
00:41:15 Mettez votre main sur le mur.
00:41:18 Mettez votre main sur le mur.
00:41:21 Mettez votre main sur le mur.
00:41:24 Mettez votre main sur le mur.
00:41:27 Mettez votre main sur le mur.
00:41:30 Mettez votre main sur le mur.
00:41:33 Mettez votre main sur le mur.
00:41:36 Mettez votre main sur le mur.
00:41:39 Mettez votre main sur le mur.
00:41:42 Mettez votre main sur le mur.
00:41:45 Mettez votre main sur le mur.
00:41:48 Mettez votre main sur le mur.
00:41:51 Mettez votre main sur le mur.
00:41:54 Mettez votre main sur le mur.
00:41:57 Mettez votre main sur le mur.
00:42:00 Mettez votre main sur le mur.
00:42:03 Mettez votre main sur le mur.
00:42:06 Mettez votre main sur le mur.
00:42:09 Mettez votre main sur le mur.
00:42:12 Mettez votre main sur le mur.
00:42:15 Mettez votre main sur le mur.
00:42:18 Mettez votre main sur le mur.
00:42:21 Mettez votre main sur le mur.
00:42:24 Mettez votre main sur le mur.
00:42:27 Mettez votre main sur le mur.
00:42:30 Mettez votre main sur le mur.
00:42:33 Mettez votre main sur le mur.
00:42:36 Mettez votre main sur le mur.
00:42:39 Mettez votre main sur le mur.
00:42:42 Mettez votre main sur le mur.
00:42:45 Mettez votre main sur le mur.
00:42:48 Mettez votre main sur le mur.
00:42:51 Mettez votre main sur le mur.
00:42:54 Mettez votre main sur le mur.
00:42:57 Mettez votre main sur le mur.
00:43:00 Mettez votre main sur le mur.
00:43:03 Mettez votre main sur le mur.
00:43:06 Mettez votre main sur le mur.
00:43:09 Mettez votre main sur le mur.
00:43:12 Mettez votre main sur le mur.
00:43:15 Mettez votre main sur le mur.
00:43:18 Mettez votre main sur le mur.
00:43:21 Mettez votre main sur le mur.
00:43:24 Mettez votre main sur le mur.
00:43:27 Mettez votre main sur le mur.
00:43:30 Mettez votre main sur le mur.
00:43:33 Mettez votre main sur le mur.
00:43:36 Mettez votre main sur le mur.
00:43:39 Mettez votre main sur le mur.
00:43:42 Mettez votre main sur le mur.
00:43:45 Mettez votre main sur le mur.
00:43:48 Mettez votre main sur le mur.
00:43:51 Mettez votre main sur le mur.
00:43:54 Mettez votre main sur le mur.
00:43:57 Mettez votre main sur le mur.
00:44:00 Mettez votre main sur le mur.
00:44:03 Mettez votre main sur le mur.
00:44:06 Mettez votre main sur le mur.
00:44:09 Mettez votre main sur le mur.
00:44:12 Mettez votre main sur le mur.
00:44:15 Mettez votre main sur le mur.
00:44:18 Mettez votre main sur le mur.
00:44:21 Mettez votre main sur le mur.
00:44:24 Mettez votre main sur le mur.
00:44:27 - Je veux voir ma mère.
00:44:30 - Vraiment ?
00:44:33 - Je veux voir ma mère.
00:44:36 - Je veux voir ma mère.
00:44:39 - Je veux voir ma mère.
00:44:42 ...
00:44:45 ...
00:44:48 ...
00:44:51 ...
00:44:54 ...
00:44:57 ...
00:45:00 ...
00:45:03 ...
00:45:06 ...
00:45:09 ...
00:45:12 ...
00:45:15 ...
00:45:18 ...
00:45:21 ...
00:45:24 ...
00:45:27 ...
00:45:30 ...
00:45:33 ...
00:45:36 ...
00:45:39 ...
00:45:42 ...
00:45:45 ...
00:45:48 ...
00:45:51 ...
00:45:54 ...
00:45:57 ...
00:46:00 ...
00:46:03 ...
00:46:06 ...
00:46:09 ...
00:46:12 ...
00:46:15 ...
00:46:18 ...
00:46:21 ...
00:46:24 ...
00:46:27 ...
00:46:30 ...
00:46:33 ...
00:46:36 ...
00:46:39 ...
00:46:42 ...
00:46:45 ...
00:46:48 ...
00:46:51 ...
00:46:54 ...
00:46:57 ...
00:47:00 ...
00:47:03 ...
00:47:06 ...
00:47:09 ...
00:47:12 ...
00:47:15 ...
00:47:18 ...
00:47:21 ...
00:47:24 ...
00:47:27 ...
00:47:30 ...
00:47:33 ...
00:47:36 ...
00:47:39 ...
00:47:42 ...
00:47:45 ...
00:47:48 ...
00:47:51 ...
00:47:54 ...
00:47:57 ...
00:48:00 ...
00:48:03 ...
00:48:06 ...
00:48:09 ...
00:48:12 ...
00:48:15 ...
00:48:18 ...
00:48:21 ...
00:48:24 ...
00:48:27 ...
00:48:30 ...
00:48:33 ...
00:48:36 ...
00:48:39 ...
00:48:42 ...
00:48:45 ...
00:48:48 ...
00:48:51 ...
00:48:54 ...
00:48:57 ...
00:49:00 ...
00:49:03 ...
00:49:06 ...
00:49:09 ...
00:49:12 ...
00:49:15 ...
00:49:18 ...
00:49:21 ...
00:49:24 ...
00:49:27 ...
00:49:30 ...
00:49:33 ...
00:49:36 ...
00:49:39 ...
00:49:42 ...
00:49:45 ...
00:49:48 ...
00:49:51 ...
00:49:54 ...
00:49:57 ...
00:50:00 ...
00:50:03 ...
00:50:06 ...
00:50:09 ...
00:50:12 ...
00:50:15 ...
00:50:18 ...
00:50:21 ...
00:50:24 ...
00:50:27 ...
00:50:30 ...
00:50:33 ...
00:50:36 ...
00:50:39 ...
00:50:42 ...
00:50:45 ...
00:50:48 ...
00:50:51 ...
00:50:54 ...
00:50:57 ...
00:51:00 ...
00:51:03 ...
00:51:06 ...
00:51:09 ...
00:51:12 ...
00:51:15 ...
00:51:18 ...
00:51:21 ...
00:51:24 ...
00:51:27 ...
00:51:30 ...
00:51:33 ...
00:51:36 ...
00:51:39 ...
00:51:42 ...
00:51:45 ...
00:51:48 ...
00:51:51 ...
00:51:54 ...
00:51:57 ...
00:52:00 ...
00:52:03 ...
00:52:06 ...
00:52:09 ...
00:52:12 ...
00:52:15 ...
00:52:18 ...
00:52:21 ...
00:52:24 ...
00:52:27 ...
00:52:30 ...
00:52:33 ...
00:52:36 ...
00:52:39 ...
00:52:42 ...
00:52:45 ...
00:52:48 ...
00:52:51 ...
00:52:54 ...
00:52:57 ...
00:53:00 ...
00:53:03 ...
00:53:06 ...
00:53:09 ...
00:53:12 ...
00:53:15 ...
00:53:18 ...
00:53:21 ...
00:53:24 ...
00:53:27 ...
00:53:30 ...
00:53:33 ...
00:53:36 ...
00:53:39 ...
00:53:42 ...
00:53:45 ...
00:53:48 ...
00:53:51 ...
00:53:54 ...
00:53:57 ...
00:54:00 ...
00:54:03 ...
00:54:06 ...
00:54:09 ...
00:54:12 ...
00:54:15 ...
00:54:18 ...
00:54:21 ...
00:54:24 ...
00:54:27 ...
00:54:30 ...
00:54:33 ...
00:54:36 ...
00:54:39 ...
00:54:42 ...
00:54:45 ...
00:54:48 ...
00:54:51 ...
00:54:54 ...
00:54:57 ...
00:55:00 ...
00:55:03 ...
00:55:06 ...
00:55:09 ...
00:55:12 ...
00:55:15 ...
00:55:18 ...
00:55:21 ...
00:55:24 ...
00:55:27 ...
00:55:30 ...
00:55:33 ...
00:55:36 ...
00:55:39 ...
00:55:42 ...
00:55:45 ...
00:55:48 ...
00:55:51 ...
00:55:54 ...
00:55:57 ...
00:56:00 ...
00:56:03 ...
00:56:06 ...
00:56:09 ...
00:56:12 ...
00:56:15 ...
00:56:18 ...
00:56:21 ...
00:56:24 ...
00:56:27 ...
00:56:30 ...
00:56:33 ...
00:56:36 ...
00:56:39 ...
00:56:42 ...
00:56:45 ...
00:56:48 ...
00:56:51 ...
00:56:54 ...
00:56:57 ...
00:57:00 ...
00:57:03 ...
00:57:06 ...
00:57:09 ...
00:57:12 ...
00:57:15 ...
00:57:18 ...
00:57:21 ...
00:57:24 ...
00:57:27 ...
00:57:30 ...
00:57:33 ...
00:57:36 ...
00:57:39 ...
00:57:42 ...
00:57:45 ...
00:57:48 ...
00:57:51 ...
00:57:54 ...
00:57:57 ...
00:58:00 ...
00:58:03 ...
00:58:06 ...
00:58:09 ...
00:58:12 ...
00:58:15 ...
00:58:18 ...
00:58:21 ...
00:58:24 ...
00:58:27 ...
00:58:30 ...
00:58:33 ...
00:58:36 ...
00:58:39 ...
00:58:42 ...
00:58:45 ...
00:58:48 ...
00:58:51 ...
00:58:54 ...
00:58:57 ...
00:59:00 ...
00:59:03 ...
00:59:06 ...
00:59:09 ...
00:59:12 ...
00:59:15 ...
00:59:18 ...
00:59:21 ...
00:59:24 ...
00:59:27 ...
00:59:30 ...
00:59:33 ...
00:59:36 ...
00:59:39 ...
00:59:42 ...
00:59:45 ...
00:59:48 ...
00:59:51 ...
00:59:54 ...
00:59:57 ...
01:00:00 ...
01:00:03 ...
01:00:07 ...
01:00:11 ...
01:00:15 ...
01:00:18 ...
01:00:21 ...
01:00:24 ...
01:00:27 ...
01:00:30 ...
01:00:33 ...
01:00:36 ...
01:00:39 ...
01:00:42 ...
01:00:45 ...
01:00:48 ...
01:00:51 ...
01:00:54 ...
01:00:57 ...
01:01:00 ...
01:01:03 ...
01:01:06 ...
01:01:09 ...
01:01:12 ...
01:01:15 ...
01:01:18 ...
01:01:21 ...
01:01:24 ...
01:01:27 ...
01:01:30 ...
01:01:33 ...
01:01:36 ...
01:01:39 ...
01:01:42 ...
01:01:45 ...
01:01:48 ...
01:01:51 ...
01:01:54 ...
01:01:57 ...
01:02:00 ...
01:02:03 ...
01:02:06 ...
01:02:09 ...
01:02:12 ...
01:02:15 ...
01:02:18 ...
01:02:21 ...
01:02:24 ...
01:02:27 ...
01:02:30 ...
01:02:33 ...
01:02:36 ...
01:02:39 ...
01:02:42 ...
01:02:45 ...
01:02:48 ...
01:02:51 ...
01:02:54 ...
01:02:57 ...
01:03:00 ...
01:03:03 ...
01:03:06 ...
01:03:09 ...
01:03:12 ...
01:03:15 ...
01:03:18 ...
01:03:21 ...
01:03:24 ...
01:03:27 ...
01:03:30 ...
01:03:33 ...
01:03:36 ...
01:03:39 ...
01:03:43 ...
01:03:47 ...
01:03:51 ...
01:03:55 ...
01:03:59 ...
01:04:04 ...
01:04:07 ...
01:04:11 ...
01:04:15 ...
01:04:19 ...
01:04:23 ...
01:04:27 ...
01:04:32 ...
01:04:35 ...
01:04:39 ...
01:04:43 ...
01:04:47 ...
01:04:51 ...
01:04:55 ...
01:05:00 ...
01:05:03 ...
01:05:08 ...
01:05:12 ...
01:05:16 ...
01:05:20 ...
01:05:24 ...
01:05:29 ...
01:05:32 ...
01:05:36 ...
01:05:40 ...
01:05:44 ...
01:05:48 ...
01:05:52 ...
01:05:57 ...
01:06:00 ...
01:06:04 ...
01:06:08 ...
01:06:12 ...
01:06:16 ...
01:06:20 ...
01:06:25 ...
01:06:28 ...
01:06:32 ...
01:06:36 ...
01:06:40 ...
01:06:44 ...
01:06:48 ...
01:06:53 ...
01:06:56 ...
01:07:00 ...
01:07:04 ...
01:07:08 ...
01:07:12 ...
01:07:16 ...
01:07:21 ...
01:07:24 ...
01:07:28 ...
01:07:32 ...
01:07:36 ...
01:07:40 ...
01:07:44 ...
01:07:49 ...
01:07:52 ...
01:07:56 ...
01:08:00 ...
01:08:04 ...
01:08:08 ...
01:08:12 ...
01:08:17 ...
01:08:20 ...
01:08:24 ...
01:08:28 ...
01:08:32 ...
01:08:36 ...
01:08:40 ...
01:08:45 ...
01:08:48 ...
01:08:52 ...
01:08:56 ...
01:09:00 ...
01:09:04 ...
01:09:08 ...
01:09:13 ...
01:09:16 ...
01:09:20 ...
01:09:24 ...
01:09:28 ...
01:09:32 ...
01:09:36 ...
01:09:41 ...
01:09:44 ...
01:09:48 ...
01:09:52 ...
01:09:56 ...
01:10:00 ...
01:10:04 ...
01:10:09 ...
01:10:12 ...
01:10:16 ...
01:10:20 ...
01:10:24 ...
01:10:28 ...
01:10:32 ...
01:10:37 ...
01:10:40 ...
01:10:44 ...
01:10:48 ...
01:10:52 ...
01:10:56 ...
01:11:00 ...
01:11:05 ...
01:11:08 ...
01:11:12 ...
01:11:16 ...
01:11:20 ...
01:11:24 ...
01:11:28 ...
01:11:33 ...
01:11:36 ...
01:11:40 ...
01:11:44 ...
01:11:48 ...
01:11:52 ...
01:11:56 ...
01:12:01 ...
01:12:04 ...
01:12:08 ...
01:12:12 ...
01:12:16 ...
01:12:20 ...
01:12:24 ...
01:12:29 ...
01:12:32 ...
01:12:36 ...
01:12:40 ...
01:12:44 ...
01:12:48 ...
01:12:52 ...
01:12:57 ...
01:12:59 ...
01:13:03 ...
01:13:07 ...
01:13:11 ...
01:13:15 ...
01:13:19 ...
01:13:24 ...
01:13:27 ...
01:13:31 ...
01:13:35 ...
01:13:39 ...
01:13:43 ...
01:13:47 ...
01:13:52 ...
01:13:55 ...
01:13:59 ...
01:14:03 ...
01:14:07 ...
01:14:11 ...
01:14:15 ...
01:14:20 ...
01:14:23 ...
01:14:27 ...
01:14:31 ...
01:14:35 ...
01:14:39 ...
01:14:43 ...
01:14:48 ...
01:14:51 ...
01:14:55 ...
01:14:59 ...
01:15:03 ...
01:15:07 ...
01:15:11 ...
01:15:16 ...
01:15:19 ...
01:15:23 ...
01:15:27 ...
01:15:31 ...
01:15:35 ...
01:15:39 ...
01:15:44 ...
01:15:47 ...
01:15:51 ...
01:15:55 ...
01:15:59 ...
01:16:03 ...
01:16:07 ...
01:16:12 ...
01:16:15 ...
01:16:19 ...
01:16:23 ...
01:16:27 ...
01:16:31 ...
01:16:35 ...
01:16:40 ...
01:16:43 ...
01:16:47 ...
01:16:51 ...
01:16:55 ...
01:16:59 ...
01:17:03 ...
01:17:08 ...
01:17:11 ...
01:17:15 ...
01:17:19 ...
01:17:23 ...
01:17:27 ...
01:17:31 ...
01:17:36 ...
01:17:39 ...
01:17:43 ...
01:17:47 ...
01:17:51 ...
01:17:55 ...
01:17:59 ...
01:18:04 ...
01:18:07 ...
01:18:11 ...
01:18:15 ...
01:18:19 ...
01:18:23 ...
01:18:27 ...
01:18:32 ...
01:18:35 ...
01:18:39 ...
01:18:43 ...
01:18:47 ...
01:18:51 ...
01:18:55 ...
01:19:00 ...
01:19:03 ...
01:19:07 ...
01:19:11 ...
01:19:15 ...
01:19:19 ...
01:19:23 ...
01:19:28 ...
01:19:31 ...
01:19:35 ...
01:19:39 ...
01:19:43 ...
01:19:47 ...
01:19:51 ...
01:19:56 ...
01:19:59 ...
01:20:03 ...
01:20:07 ...
01:20:11 ...
01:20:15 ...
01:20:19 ...
01:20:24 ...
01:20:27 ...
01:20:31 ...
01:20:35 ...
01:20:39 ...
01:20:43 ...
01:20:47 ...
01:20:52 ...
01:20:55 ...
01:20:59 ...
01:21:03 ...
01:21:07 ...
01:21:11 ...
01:21:15 ...
01:21:20 ...
01:21:23 ...
01:21:27 ...
01:21:31 ...
01:21:35 ...
01:21:39 ...
01:21:43 ...
01:21:48 ...
01:21:51 ...
01:21:55 ...
01:21:59 ...
01:22:03 ...
01:22:07 ...
01:22:11 ...
01:22:16 ...
01:22:19 ...
01:22:23 ...
01:22:27 ...
01:22:31 ...
01:22:35 ...
01:22:39 ...
01:22:44 ...
01:22:47 ...
01:22:51 ...
01:22:55 ...
01:22:59 ...
01:23:03 ...
01:23:07 ...
01:23:12 ...
01:23:15 ...
01:23:20 ...
01:23:24 ...
01:23:28 ...
01:23:32 ...
01:23:36 ...
01:23:41 ...
01:23:44 ...
01:23:48 ...
01:23:52 ...
01:23:56 ...
01:24:00 ...
01:24:04 ...
01:24:09 ...
01:24:12 ...
01:24:16 ...
01:24:20 ...
01:24:24 ...
01:24:28 ...
01:24:32 ...
01:24:37 ...
01:24:40 ...
01:24:44 ...
01:24:48 ...
01:24:52 ...
01:24:56 ...
01:25:00 ...
01:25:05 ...
01:25:08 ...
01:25:12 ...
01:25:16 ...
01:25:20 ...
01:25:24 ...
01:25:28 ...
01:25:33 ...
01:25:36 ...
01:25:40 ...
01:25:44 ...
01:25:48 ...

Recommandations