Senden Daha Guzel - Episode 1 - Eng Sub Full Episodes

  • last year
Senden Daha Guzel - Episode 1 - Eng Sub Full Episodes
Transcript
00:00:00 [MUSIC PLAYING]
00:00:03 [MUSIC PLAYING]
00:00:07 [MUSIC PLAYING]
00:00:10 [MUSIC PLAYING]
00:00:14 [MUSIC PLAYING]
00:00:17 [MUSIC PLAYING]
00:00:21 [MUSIC PLAYING]
00:00:24 [MUSIC PLAYING]
00:00:28 [MUSIC PLAYING]
00:00:31 [MUSIC PLAYING]
00:00:35 [MUSIC PLAYING]
00:00:38 [MUSIC PLAYING]
00:00:42 [MUSIC PLAYING]
00:00:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:00:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:00:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:00:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:00:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:00:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:00:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:13 [MUSIC PLAYING]
00:01:17 [MUSIC PLAYING]
00:01:20 [MUSIC PLAYING]
00:01:24 [MUSIC PLAYING]
00:01:27 [MUSIC PLAYING]
00:01:31 [MUSIC PLAYING]
00:01:34 [MUSIC PLAYING]
00:01:38 [MUSIC PLAYING]
00:01:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:01:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:01 [MUSIC PLAYING]
00:02:04 [MUSIC PLAYING]
00:02:07 [MUSIC PLAYING]
00:02:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:02:31 [MUSIC PLAYING]
00:02:34 [MUSIC PLAYING]
00:02:37 [MUSIC PLAYING]
00:02:40 [MUSIC PLAYING]
00:02:44 [MUSIC PLAYING]
00:02:47 [MUSIC PLAYING]
00:02:51 [MUSIC PLAYING]
00:02:54 [MUSIC PLAYING]
00:02:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:32 [MUSIC PLAYING]
00:03:35 [MUSIC PLAYING]
00:03:39 [MUSIC PLAYING]
00:03:42 [MUSIC PLAYING]
00:03:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:48 [MUSIC PLAYING]
00:03:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:31 huh? I didn't refuse her family and run away, talk to me! Talk!
00:04:34 He ran away, Doctor. He ran away, he ran away, didn't he? What's this?
00:04:38 Do you love your wife like this? No, doctor, I love my wife very much.
00:04:43 Oh, I'm sorry. Not me. Not me, Cemal. You'll apologize to her.
00:04:47 Cemal, I'm telling you clearly. If this continues, we'll have to cut off his fingers.
00:04:55 What are you saying, doctor? What finger cutting?
00:04:57 It's over. From now on, you will work in the field. You will cook the meals and you will wash the dishes.
00:05:03 If I see you in the cafe again, I'll burn you. Cemal, I'll do it. You know.
00:05:13 Promise, doctor. I promise. Come on. Come on. Come on.
00:05:20 Hey, Cemal, what happened to you, son? The doctor is right, Cemal.
00:05:26 I'll tell you a little bit. His fingers will be cut off, right?
00:05:29 You did a pretty good job.
00:05:33 Come here, my dear. Now you make all these rings one by one.
00:05:45 Look, you're making this especially. Okay? Make it. Get the results. Come on.
00:05:52 Welcome. Hello. Can I learn the price of this bullet?
00:06:03 Oh, it's free for you. I mean, it doesn't fool everyone. It's a legend.
00:06:11 Legend? Actually, I...
00:06:12 You're not local. How did you know?
00:06:15 Bin Nur knows.
00:06:16 I guess you're Bin Nur in this story.
00:06:20 Yes, I guess. You're from Istanbul, Unus.
00:06:26 Ms. Bin Nur, guess again.
00:06:28 I go to Istanbul very often. I mean, I go, I come.
00:06:31 My brothers are there, but most of them moved there.
00:06:34 Actually, you know, I'll move in tomorrow, today. If I can convince Efsun.
00:06:39 Efsun?
00:06:40 Efsun's closest friend and assistant. I'm assisting him.
00:06:44 Binevil is right.
00:06:45 Then I'm talking to the right person. I need to talk to Efsun about a very important issue.
00:06:50 What was the issue?
00:06:51 It's an important issue. And it's urgent.
00:06:53 Ms. Bin Nur, if I may ask you, could you make a small adjustment for me?
00:07:02 Adjustment? I'll squeeze you in.
00:07:06 Squeeze.
00:07:08 Excuse me.
00:07:10 Please.
00:07:11 Uncle, I'm sorry.
00:07:13 It's okay.
00:07:14 Take care.
00:07:16 Come, dad.
00:07:16 Come.
00:07:17 Thanks.
00:07:19 Have a nice day.
00:07:19 Thank you.
00:07:20 How did you think of this?
00:07:22 I told you, I did.
00:07:24 Bin Nur?
00:07:25 Oh, my God.
00:07:27 What's going on, Bin Nur?
00:07:29 Efsoş, do you realize the "God bless you" on your face?
00:07:34 I'm not doing it right now.
00:07:36 Did you see someone handsome again?
00:07:39 Not handsome, Efsoş. He's young.
00:07:41 Like a plum.
00:07:42 What plum, dear?
00:07:44 He's so young and fresh.
00:07:46 Look at him for three seconds. He's still a kid.
00:07:54 That much.
00:07:55 Don't wear my dress.
00:07:59 How did you know?
00:08:00 Keep wearing your hat.
00:08:02 I have a job to do.
00:08:03 Stop.
00:08:05 Not to me. I liked you. That's why I was so excited.
00:08:07 You know, I don't like handsome guys.
00:08:09 It's not my style.
00:08:11 Anyway, he came to you.
00:08:15 To me?
00:08:17 He's not sick. Call him.
00:08:18 No, he's not sick.
00:08:20 He's going to talk about something important.
00:08:22 You too.
00:08:23 He's dressed like a groom.
00:08:25 I don't know anymore.
00:08:27 What is it?
00:08:28 Of course, it's fate.
00:08:30 Bin Nur.
00:08:36 I have a little question for you.
00:08:38 Did he take my medicine?
00:08:40 Yes, he did.
00:08:42 He did.
00:08:44 He did.
00:08:46 From the drug company.
00:08:52 No.
00:08:54 Can I come in?
00:09:00 Unfortunately, you'll have to wait for your turn.
00:09:02 If you think you'll get more than one of those creams, you're wrong.
00:09:04 We don't give patents to anyone.
00:09:06 Wait a minute. I didn't come from a drug company.
00:09:08 I didn't come from a drug company.
00:09:36 Good luck.
00:09:38 Ms. Efsun.
00:09:44 Can you look at me?
00:09:46 Ms. Efsun.
00:09:48 Can you look at me?
00:09:50 Ms. Efsun.
00:09:52 Ms. Efsun.
00:09:54 Ms. Efsun.
00:09:56 What is that?
00:10:04 What more?
00:10:06 I don't know.
00:10:08 [Music]
00:10:10 [Music]
00:10:12 [Music]
00:10:14 ♪ Ooh, aah ♪
00:10:18 ♪ Ooh, aah ♪
00:10:21 ♪ Ooh ♪
00:10:23 ♪ ♪
00:10:43 ♪ Aah, ooh ♪
00:10:47 ♪ Aah, ooh ♪
00:10:50 ♪ Aah, ooh ♪
00:10:54 ♪ Aah, ooh ♪
00:10:57 ♪ ♪
00:11:05 - Allah kahretsin.
00:11:07 ♪ ♪
00:11:14 [birds chirping]
00:11:17 ♪ ♪
00:11:24 [phone beeps]
00:11:26 [phone beeps]
00:11:28 - Alo?
00:11:30 [speaking Turkish]
00:11:32 [speaking Turkish]
00:11:34 ♪ ♪
00:11:40 - [gasps]
00:11:41 [horse neighs]
00:11:43 - Baba? - Kızım?
00:11:45 [horse neighs]
00:11:47 - Babacığım?
00:11:49 - [speaking Turkish]
00:11:51 - Baba? - Kızım, canım.
00:11:53 - Ah.
00:11:55 - Ya şuna bak, koskocaman oldu ha.
00:11:57 Nasıl da güçlendi, değil mi? - Senin sayende, babacığım.
00:11:59 Sen kurtardın hayatını. Bebek gibi baktın sen buna, bebek.
00:12:02 - Aman, elimizden geleni yaptık işte.
00:12:04 - Bebeğim benim. - Al bakayım.
00:12:06 [horse neighs]
00:12:08 ♪ ♪
00:12:10 - Senin yüzün niye sapsarı olmuş, baba?
00:12:12 Yaptırdın mı tahlilerini?
00:12:14 - Yaptırdım, anneciğim. Yaptırdım.
00:12:16 Senin zorunla her şeyi yaptırdım.
00:12:18 Kızım, bak ben iyiyim. Hiçbir şeyim yok, tamam mı?
00:12:21 Ben atlar çiftliğimi yürüyecek.
00:12:23 Azıcık yoruluyorum işte, o kadar.
00:12:25 - Bak, kızım.
00:12:27 - Tamam. O tahlillerini bir de ben bakacağım.
00:12:30 [horse neighs]
00:12:32 Baba?
00:12:34 - Bakarsın, bakarsın. - Baba?
00:12:36 Baba?
00:12:38 Sen beni geçiştiriyor musun?
00:12:40 Şş, baba? Buraya gel.
00:12:42 [indistinct chatter]
00:12:45 Kime diyorum ya, kime diyorum?
00:12:47 Hiç dinlemiyorsun, hiç!
00:12:49 Baba, yemekler hazır mı?
00:12:51 - Bir iki saate hazır olur. Göndeririz düğün evine.
00:12:54 [indistinct chatter]
00:12:56 - Baba, bak ne diyeceğim. - De bakalım.
00:12:59 - Biz birkaç gün aramı versek?
00:13:01 Baba, kız bir yerlere gitsek?
00:13:03 Deniz kenarına gitsek, ha? İster misin?
00:13:05 - Yavrum, bak bu çiftlik zaten bana tatil gibi geliyor.
00:13:08 Başka bir yere ihtiyacım yok benim.
00:13:10 Hem sen bana niye takıldın bakayım böyle?
00:13:12 - Ne yapacaksın benim gibi bir adamdan?
00:13:14 - Kendi başına gitsene tatile.
00:13:16 Arkadaşın yok mu senin? Bin Nur'la mesela.
00:13:18 - Biri tatil mi dedi?
00:13:20 [indistinct chatter]
00:13:22 - Bin Nur, kızım, kurtar beni.
00:13:24 Hadi eyvallah, görüşürüz.
00:13:26 - Aa, aa, nasıl kaçıyor?
00:13:28 İnsan kızından kaçar mı?
00:13:30 - Kızı sensen kaçar tabii. Ya rahat bıraksın adamı.
00:13:32 - Çiftlikten dışarı çıkmıyor, kimseyle konuşmuyor.
00:13:36 Yiyici içine kapandı bu adam ya.
00:13:38 - Asıl sen babana takıldın kaldın.
00:13:40 Adamın varı yok, aa bu çiftlik işte.
00:13:42 Ayrıca özel hayatı olmayan da sensin.
00:13:44 Bana bak.
00:13:46 - Hıh!
00:13:48 - Sağ ol. - Afiyet olsun.
00:13:50 - Sen niye geldin?
00:13:52 Biz az önce ayrılmadık mı seninle?
00:13:54 Niye buradasın sen?
00:13:56 - En son 25 senedir her akşam aynı lafı söylemekten usanmadın yani.
00:13:58 İstikrarına hayranım.
00:14:00 - Ben de senin istikrarına hayranım.
00:14:02 Sen niye her işin başını değiştirdin de buraya geldin?
00:14:04 - Herhalde yani.
00:14:06 - Biz düğüne geldik.
00:14:08 - Çok fenasın, çok az ye.
00:14:10 Az ye düğüne de kalsın abartma.
00:14:12 Üstümü değiştirip geliyorum.
00:14:14 Giyinip geliyorum.
00:14:16 - Ben daha ne yaşam ya?
00:14:18 - Ne işin güzeller ya Burcu?
00:14:28 Eşkıda uzak işlerin, yoğunlarda falan yapma.
00:14:30 Yeterim bu işlere ha.
00:14:32 - Ne yapıyorum? Çavuş, çöp ver çöp ver.
00:14:34 - Kızım, yavrum, bir yardım edin ya.
00:14:36 Neredesiniz ya?
00:14:38 Hepinizin aklı bir kalaş havada neredesiniz kızım, yavrum ya?
00:14:40 [Müzik]
00:14:42 [Müzik]
00:14:44 [Müzik]
00:14:46 [Müzik]
00:14:48 [Müzik]
00:14:50 [Müzik]
00:14:52 [Müzik]
00:14:54 [Müzik]
00:14:56 [Müzik]
00:14:58 [Müzik]
00:15:00 [Müzik]
00:15:02 [Müzik]
00:15:04 [Müzik]
00:15:06 [Müzik]
00:15:08 [Müzik]
00:15:10 [Müzik]
00:15:12 [Gülüşmeler]
00:15:14 - Yok yok, tamam mı?
00:15:16 - Yok, yok, işine baksın.
00:15:18 [Müzik]
00:15:20 [Müzik]
00:15:22 - Size ulaşmak ne zormuş Efsun Hanım.
00:15:24 [Müzik]
00:15:26 - Ne oluyor burada?
00:15:28 - Parti mi veriyorsunuz?
00:15:30 - Aşağı köyde düğün var.
00:15:32 - Yemekleri, çeyizleri biz karşılıyoruz.
00:15:34 - Aa, ne güzel.
00:15:36 - Siz bugün muayenehane evdeydiniz.
00:15:38 - Konu neydi?
00:15:40 - Konu anneniz.
00:15:42 - Benim annem yok.
00:15:44 - Siz yanlış yere geldiniz.
00:15:46 - Beni Perbin Hanım gönderdi.
00:15:48 - Sizi almaya geldim.
00:15:50 - Siz kimsiniz?
00:15:52 - Annenizin şoförüyüm.
00:15:54 - Kendisi İstanbul'da ve önemli bir konu hakkında sizinle görüşmek istiyorum.
00:15:56 - Çok önemli.
00:15:58 - O annem olduğunu söyleyen kadın beni yolda görse tanımaz.
00:16:00 - On iki yaşımdan beri görmüyorum ben onu.
00:16:02 - O yüzden benim için çoktan öldü.
00:16:04 - O çok önemli meselesinde alsın diye.
00:16:06 - Ben onu görmedim.
00:16:08 - O çok önemli meselesinde alsın diye.
00:16:10 - O çok önemli meselesinde alsın diye.
00:16:12 - Efsun, bakırları almayı unutmuşuz.
00:16:14 - Ben hemen alıp geleyim kızım.
00:16:16 - Merhaba.
00:16:18 - Siz Ferdi Bey'siniz galiba.
00:16:20 - Evet.
00:16:22 - Ben Emir. İstanbul'dan geldim.
00:16:24 - Emir İstanbul'dan geldi babacığım iş için.
00:16:26 - Beni de ziyaret etmek istemiş.
00:16:28 - Bir merhaba demek istemiş sağ olsun.
00:16:30 - Emir benim ilkokuldan sınıf arkadaşım.
00:16:32 - Ya.
00:16:34 - Sen de tanıyorsunuz.
00:16:36 - Evet.
00:16:38 - E sen de tanıyorsun o zaman.
00:16:40 - I ıh.
00:16:42 - Aa.
00:16:46 - Şimdi hatırladım.
00:16:48 - Tufuldu bu ya.
00:16:50 - Bir kocaman adam olmuş.
00:16:52 - Mavişe bak sen.
00:16:54 - Vallahi.
00:16:56 - Dürüm getirdim size.
00:17:00 - Göz hakkı.
00:17:02 - Ben sizinle de tanışmak istiyordum.
00:17:04 - Aslında ben.
00:17:06 - Emir bak biz ne yapalım biliyor musun?
00:17:08 - Biz gidelim bakırları alalım.
00:17:10 - Bir çay kahve içelim. Eski günleri yad ederiz.
00:17:12 - Vallahi.
00:17:14 - Dürümümüzü de yeriz konuşuruz şey yaparız.
00:17:16 - Tamam biz gidelim. Gel Emir gel.
00:17:18 - Ferdi Bey memnun oldum.
00:17:20 - Ben de. Hoşçakal Gülmür.
00:17:22 - Gülmür çantam çantam çantam.
00:17:26 - Erdem'cim.
00:17:28 - Gördün mü? Adımı hatırlıyor.
00:17:30 - Düğünler unutulmaz diyebilir miyiz?
00:17:32 - Bence deriz. Vallahi deriz. Deriz yani.
00:17:34 - Ay.
00:17:36 - Pervin Hanım'a selamlarım millet.
00:17:38 - Hiçbir güç beni onunla görüştüremez.
00:17:40 - Hadi sana hayırlı işler.
00:17:42 - Bir saniye dinler misin? Bak bunca yıla sırf seni almak için geldim.
00:17:44 - Ben bunu Pervin Hanım'a açıklayamam.
00:17:46 - Kovar beni. Kovulurum.
00:17:48 - İşten kovulmamı ister misin?
00:17:50 [Telefon çalıyor]
00:17:52 - Geliyor musun?
00:18:06 - Ne sandın?
00:18:10 - Cazi bende iki dakikada beni ikna ettiğini mi?
00:18:12 - Beni çarşıya atıver.
00:18:14 - Oradan da çevre yoluna çıkarsın. Yakın hemen oradan.
00:18:16 - Sonra sen yoluna ben yoluma. Hadi.
00:18:18 [Müzik çalıyor]
00:18:20 - Ne?
00:18:40 - Emniyet kemeri.
00:18:42 [Müzik çalıyor]
00:18:44 - Al al al. Hadi.
00:18:52 - Tersi çok uzakta değil.
00:19:06 - Merak etme çok benzin yakmazsın.
00:19:08 - Çok benzin yakmazsın.
00:19:10 - Çok pis azar yiyeceğim senin yüzünden. Çok.
00:19:16 - Bence sen ne yap biliyor musun?
00:19:18 - Patronun ne iştir?
00:19:20 - 12 yaşından beri görüşmüyorsanız bir nedeni vardır.
00:19:22 - Onun da nedenlerini dinlesen ne kaybedersin?
00:19:24 - O kadar bencil bir kadın ki.
00:19:26 - Kendisi aramak yerine bana şoförünü gönderip utanmadan bir de ayağını çağırıyor.
00:19:28 - Arasa konuşacak mıydın?
00:19:32 - Konuşmayacaktım.
00:19:34 - Gerçekten çok mantıklı duyuluyorsun şu an.
00:19:36 - Sen ne bu kadar şoförsün ya?
00:19:38 - Hem biz senle ne ara senle benle olduk?
00:19:40 - Ha o biraz önce oldu.
00:19:42 - Beni babana ilkokul arkadaşın diye tanıştırınca.
00:19:44 - İstersen size dönebilirim hemen.
00:19:46 - Yani isterseniz Efsun Hanım.
00:19:48 - Kalsın.
00:19:50 - Geldik.
00:19:52 - Bir kere de çeker misin diyeceğim burada.
00:19:54 - Her gün ama beni bulamadığını söylersin.
00:19:56 - Tamam mı?
00:19:58 - Hadi eyvallah.
00:20:00 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:02 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:04 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:06 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:08 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:10 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:12 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:14 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:16 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:18 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:20 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:22 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:24 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:26 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:28 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:30 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:32 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:34 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:36 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:38 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:40 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:42 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:44 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:46 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:48 - Ne kadar güzel bir şeymiş.
00:20:50 - Hoş geldiniz doktor hanım.
00:20:52 - Buyurun bir kahvemizi içeyim.
00:20:54 - Hoş buldum, hoş buldum.
00:20:56 - Hoş geldiniz doktor hanım.
00:20:58 - Siz hemen şu ensemideki beni alsanıza ya.
00:21:00 - Kaldır kapını da muayenehaneye gel.
00:21:02 - Çay içerken bakacağım.
00:21:04 - Hoş geldiniz Efsun hanım.
00:21:06 - Buyurun çay kahveyi kahveme.
00:21:08 - Hoş geldiniz doktor hanım.
00:21:10 - Çeyiz bakmaya geldim ben.
00:21:12 - Hayırlı işler.
00:21:14 - Sağ olasınız doktor hanım.
00:21:18 - Baya seviniyorsun burada.
00:21:20 - Yok artık.
00:21:22 - Sen hala burada mısın?
00:21:24 - Buraya kadar geldim bir çay bile ısmarlamadım.
00:21:26 - Antepliler misafirperver diye biliyordum ama...
00:21:28 - Sen değilsin galiba.
00:21:30 - Vazgeçmeyeceksin değil mi?
00:21:32 - Vazgeçmek pek bana göre değil.
00:21:34 - Vazgeçmeyeceksin değil mi?
00:21:36 - Alışverişim var.
00:21:38 - Bekle sen içersin çayını.
00:21:40 - Hoş geldiniz Efsun hanım.
00:21:42 - Bekleyelim bakalım.
00:21:44 - Hoş buldum. Çeyizlik bakıyorum.
00:21:46 - Ben de bir şey konuştu onları halletmeye geldim.
00:21:48 - Bunlar da yağdanlıktır. Onlar da çok güzel.
00:22:06 - Yağdanlık değil mi? Güzel.
00:22:08 - Bu da olsun.
00:22:10 [ Müzik ]
00:22:12 - Misafirperver değilmiş deme diye.
00:22:22 - Bu ne böyle ya?
00:22:26 - Palatinin sihirlenmesine benziyor.
00:22:30 - Pervin hanımına ihtiyacın olacak o yüzden aldım.
00:22:32 - Eğer benimle gidesen olmayacak.
00:22:34 - Çaylar buranın.
00:22:38 - Al bakalım.
00:22:40 - Teşekkür ederim.
00:22:42 - Doktor hanım paketleriniz birazdan hazır olacak.
00:22:44 - Hayırlı uğurlu olsun bu arada.
00:22:46 - Allah bir yastıkta kocatsın.
00:22:48 - Çayı da beleşe getirdim.
00:22:52 - Doktor hanım.
00:22:56 - Esnaf olarak size bir hediye getirdim.
00:22:58 - Kabul edin lütfen.
00:23:00 - Ne hediyesi? Nereden çıktı?
00:23:02 - Çeyiz için Efsun hanım.
00:23:04 - Size layık değil ama kusura kalmayın.
00:23:06 - Ben sakızı çoban armağı.
00:23:08 - Damat da çok efendiymiş.
00:23:10 - Damat?
00:23:14 - Hayır öyle değil her bir şey.
00:23:16 - Çeyiz?
00:23:18 - Bekir?
00:23:20 - Ama gücüme gitti.
00:23:24 - Gel buraya gel.
00:23:26 - Ne yapıyorsun sen?
00:23:28 - Ne yapıyorsun?
00:23:30 - Haber istiyorsan git köydeki düğünü çek.
00:23:32 - O kim?
00:23:34 - Hastasından Bekir.
00:23:36 - Bana bakın.
00:23:38 - Bu adam benim nişanlım falan değil.
00:23:40 - Öyle yalan yanlış dedikodu yaparsanız sizi yakarım.
00:23:42 - Haberiniz olsun.
00:23:44 - Niye bu kadar sinirlendin ki?
00:23:48 - Bir yanlış anlaşılma olmuş.
00:23:50 - Ay sen bilmiyorsun bunları.
00:23:52 - Ben artık ne dersem diyeyim onların gözünde seninle evliyim bitti.
00:23:54 - Yarın bütün şehir duyar.
00:23:56 - Geçmiş olsun artık.
00:23:58 - Yakıştırdılar herhalde.
00:24:00 - Şaka yapıyorum.
00:24:02 - Paketler hazır doktor hanım buyur.
00:24:04 - Ben mi taşıyacağım?
00:24:10 - Sen taşıyacaksın şoför olan sensin.
00:24:12 - Yürü hadi yürü yürü.
00:24:14 [MÜZİK ÇALIYOR]
00:24:16 - Hayırlı işler.
00:24:34 - Hoş geldiniz doktor hanım.
00:24:36 - Hoş bulduk abicim. Ay ne güzel şeyler var yine ya.
00:24:42 - Bu ne?
00:24:44 - Çok güzel. Hayri abi bunu hemen paketle.
00:24:46 - Tamam doktor hanım.
00:24:48 - Ay bu aynen.
00:24:50 - Harika bunları da.
00:24:52 - Tamam sarıyorum.
00:24:54 - Paketleyelim.
00:24:56 - Bu kadar zarif.
00:24:58 - Üff.
00:25:10 - Sıkıldım artık.
00:25:12 - Gelmiyorum ben ya.
00:25:14 - Boşuna uğraşıyorsun.
00:25:16 - Pervin hanım da çok meşgul herhalde.
00:25:18 - Gelemediğine göre.
00:25:20 - Bana şoförünü yollamış.
00:25:22 - Annen yoğun bakımda o yüzden gelemedi.
00:25:24 - Ölüm döşeğinde.
00:25:28 - Seni son bir kez görmek istiyor.
00:25:30 - Şu an görmek istediği tek insan sensin.
00:25:34 - Ona en yakın olan kişi.
00:25:36 - Kendini vicdanına da atlatmaya çalışıyor.
00:25:38 - Ama artık çok geç kusura bakmasın.
00:25:40 - Bunları paketleyelim abicim.
00:25:42 - Tamam hemen paketliyorum.
00:25:44 - Beni çiftliğe gelip bırakır mısın?
00:25:46 - Rica etsem.
00:25:48 - Bu kadar zarif.
00:25:50 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:25:52 - Bana şoförünü yollamış.
00:25:54 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:25:56 - Bana şoförünü yollamış.
00:25:58 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:26:00 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:26:02 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:26:04 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:26:06 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:26:08 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:26:10 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:26:12 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:26:14 - Annen yoğun bakımda o yüzden.
00:26:16 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:26:18 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:26:20 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:26:22 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:26:24 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:26:26 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:26:28 - İyi misin?
00:26:30 - Nesi var?
00:26:32 - Elini döşeyin dedin ya.
00:26:34 - Nesi var?
00:26:36 - Her şeyi sana kendisi anlatmak istiyor.
00:26:38 - Her şeyi sana kendisi anlatmak istiyor.
00:26:40 - Sen 12 yaşından beri hiç görmedin mi anneni bir kez bile?
00:26:42 - Sen 12 yaşından beri hiç görmedin mi anneni bir kez bile?
00:26:44 - Sen 12 yaşından beri hiç görmedin mi anneni bir kez bile?
00:26:46 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:26:48 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:26:50 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:26:52 - Bu son şansın olabilir biliyorsun dimi?
00:26:54 - Bu son şansın olabilir biliyorsun dimi?
00:26:56 - Böyle bir annenin şansız da olmuşum zaten.
00:26:58 - Böyle bir annenin şansız da olmuşum zaten.
00:27:00 - Bak annen vicdanını rahatlatmak için seni son bir kez görmek istiyor olabilir.
00:27:02 - Bak annen vicdanını rahatlatmak için seni son bir kez görmek istiyor olabilir.
00:27:04 - Belki haklısın anlıyorum.
00:27:06 - Bir kez senin vicdanın.
00:27:08 - Ne olmuş benim vicdanıma?
00:27:10 - Bak bu sadece onun için değil.
00:27:12 - Senin için de son bir şans.
00:27:14 - İçindekileri söylemen, sonradan pişman olmaman.
00:27:16 - Yani vicdanını rahatlatman için son bir şans.
00:27:18 - Yani vicdanını rahatlatman için son bir şans.
00:27:20 - Öyle düşün.
00:27:22 - Bende rahatlayacak bir vicdan bırakmadı.
00:27:24 - Bende rahatlayacak bir vicdan bırakmadı.
00:27:26 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:27:28 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:27:30 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:27:32 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:27:34 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:27:36 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:27:38 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:27:40 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:27:42 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:27:44 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:27:46 - Buraya kadar zahmet ettin.
00:27:48 - Yoruldun.
00:27:50 - Kusura bakma.
00:27:52 - Ama ben buradan kalkıp onu görme İstanbul'a gelmem.
00:27:54 - Ama ben buradan kalkıp onu görme İstanbul'a gelmem.
00:27:56 - Ama ben buradan kalkıp onu görme İstanbul'a gelmem.
00:27:58 - Tanıştığıma memnun oldum.
00:28:00 - Emir.
00:28:02 - Emir.
00:28:04 - Bende.
00:28:06 - Bende.
00:28:08 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:10 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:12 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:14 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:16 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:18 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:20 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:22 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:24 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:26 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:28 - Teşekkür ederim.
00:28:30 - Rica ederim.
00:28:32 - Ben biraz daha buralarda olacağım.
00:28:34 - Belki fikrin değişir diye.
00:28:36 - Niye değişsin ki fikrim?
00:28:38 - Sanki içinde bir yerde gelip annenle vedalaşmak istiyorsun ama gururun engele oluyor bence.
00:28:42 - Kaçıyorsun.
00:28:44 - Kaçmak?
00:28:48 - Ben hiçbir zorluktan kaçmıyorum.
00:28:52 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:54 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:56 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:28:58 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:00 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:02 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:04 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:06 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:08 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:10 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:12 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:14 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:16 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:18 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:20 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:22 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:24 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:26 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:28 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:30 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:32 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:34 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:36 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:38 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:40 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:42 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:44 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:46 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:48 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:50 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:52 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:54 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:56 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:29:58 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:00 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:02 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:04 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:06 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:08 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:10 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:12 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:14 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:16 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:18 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:20 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:22 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:24 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:26 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:28 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:30 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:32 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:34 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:36 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:38 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:40 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:42 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:44 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:46 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:48 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:50 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:52 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:54 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:56 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:30:58 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:00 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:02 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:04 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:06 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:08 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:10 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:12 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:14 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:16 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:18 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:20 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:22 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:24 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:26 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:28 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:30 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:32 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:34 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:36 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:38 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:40 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:42 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:44 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:46 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:48 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:50 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:52 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:54 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:56 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:31:58 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:00 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:02 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:04 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:06 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:08 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:10 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:12 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:14 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:16 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:18 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:20 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:22 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:24 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:26 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:28 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:30 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:32 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:34 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:36 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:38 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:40 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:42 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:44 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:46 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:48 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:50 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:52 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:54 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:56 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:32:58 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:00 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:02 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:04 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:06 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:08 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:10 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:12 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:14 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:16 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:18 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:20 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:22 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:24 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:26 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:28 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:30 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:32 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:34 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:36 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:38 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:40 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:42 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:44 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:46 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:48 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:50 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:52 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:54 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:56 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:33:58 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:00 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:02 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:04 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:06 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:08 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:10 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:12 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:14 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:16 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:18 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:20 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:22 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:24 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:26 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:28 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:30 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:32 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:34 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:36 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:38 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:40 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:42 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:44 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:46 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:48 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:50 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:52 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:54 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:56 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:34:58 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:35:00 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:35:02 [ MÜZİK ÇALIYOR ]
00:35:04 Ne yapıyorsun? Kafamı yıracaktın.
00:35:06 Ne yapıyorsun ya? Ödümü kaparttın. Niye geliyorsun sen?
00:35:08 Başına bir şey gelmesin diye geldim.
00:35:10 Bak.
00:35:12 Emir.
00:35:14 Sen iyi bir adamsın belli. İşini yapmaya çalışıyorsun anlıyorum.
00:35:16 Ama ben saçma sapan bir karar verdim aniden.
00:35:18 Yapamam ben.
00:35:20 O kadınla yüz yaşamam. Eve gidiyorum.
00:35:22 Nereye gidiyorsun? İki saat yolumuz kaldı.
00:35:24 Otobanın kenarındayız.
00:35:26 Ya bir kamyon bir tır durdurur dönerim ben.
00:35:28 Ya ne tırı ne kamyonu? Ne saçmalıyorsun sen?
00:35:30 Bana bak.
00:35:32 Sakın bana ne yapıp ne yapacağımı söyleme.
00:35:34 Ben o tıra binerim. Sağ salim evime de dönerim.
00:35:36 Sen benim kim olduğumu biliyor musun?
00:35:38 Bir konuşalım mı?
00:35:40 Bırak.
00:35:42 Bak annenle yüzleşmenin senin için zor olduğunu biliyorum.
00:35:44 Ne biliyorsun? Ne biliyorsun he?
00:35:46 Nereden biliyorsun?
00:35:48 O senin hayranı olduğun patron bizim hayatımızı mahvetti.
00:35:50 Babam harikulik yaptı eve kapattı.
00:35:52 Neler yaşadığını tahmin edebiliyorum.
00:35:58 Bak bu kadar yol geldim. Geri dönüşü yok artık.
00:36:00 Bir saat gel konuş. Sonra geri dönersin.
00:36:02 Tahmin ediyorsun öyle mi?
00:36:04 Benim tüm gençliğim o kadın hakkında çıkan dedikodularla yüzleşmekle geçti.
00:36:06 Yok bizi hiç sevmemiş de yok başkasına aşıkmış da gözü hep dışarıdaymış da zaten çok zor çocukmuşum da.
00:36:08 O yüzden bana tahmin ediyorum deme.
00:36:10 Edemezsin bilemezsin.
00:36:12 Haklısın. Bilemem. Doğru.
00:36:26 Geliyor musun?
00:36:28 Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bir işaret bekliyorum.
00:36:38 Ne?
00:36:40 O çok güzel. Al sana işaret.
00:36:42 Ne?
00:36:44 O çok güzel. Al sana işaret.
00:36:46 Ne?
00:36:48 O çok güzel. Al sana işaret.
00:36:50 Ne?
00:36:52 O çok güzel. Al sana işaret.
00:36:54 Ne?
00:36:56 O çok güzel. Al sana işaret.
00:36:58 Ne?
00:37:00 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:02 Ne?
00:37:04 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:06 Ne?
00:37:08 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:10 Ne?
00:37:12 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:14 Ne?
00:37:16 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:18 Ne?
00:37:20 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:22 Ne?
00:37:24 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:26 Ne?
00:37:28 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:30 Ne?
00:37:32 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:34 Ne?
00:37:36 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:38 Ne?
00:37:40 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:42 Ne?
00:37:44 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:46 Ne?
00:37:48 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:50 Ne?
00:37:52 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:54 Ne?
00:37:56 O çok güzel. Al sana işaret.
00:37:58 Ne?
00:38:00 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:02 Ne?
00:38:04 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:06 Ne?
00:38:08 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:10 Ne?
00:38:12 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:14 Ne?
00:38:16 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:18 Ne?
00:38:20 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:22 Ne?
00:38:24 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:26 Ne?
00:38:28 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:30 Ne?
00:38:32 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:34 Ne?
00:38:36 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:38 Ne?
00:38:40 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:42 Ne?
00:38:44 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:46 Ne?
00:38:48 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:50 Ne?
00:38:52 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:54 Ne?
00:38:56 O çok güzel. Al sana işaret.
00:38:58 Ne?
00:39:00 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:02 Ne?
00:39:04 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:06 Ne?
00:39:08 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:10 Ne?
00:39:12 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:14 Ne?
00:39:16 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:18 Ne?
00:39:20 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:22 Ne?
00:39:24 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:26 Ne?
00:39:28 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:30 Ne?
00:39:32 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:34 Ne?
00:39:36 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:38 Ne?
00:39:40 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:42 Ne?
00:39:44 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:46 Ne?
00:39:48 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:50 Ne?
00:39:52 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:54 Ne?
00:39:56 O çok güzel. Al sana işaret.
00:39:58 Ne?
00:40:00 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:02 Ne?
00:40:04 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:06 Ne?
00:40:08 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:10 Ne?
00:40:12 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:14 Ne?
00:40:16 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:18 Ne?
00:40:20 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:22 Ne?
00:40:24 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:26 Ne?
00:40:28 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:30 Ne?
00:40:32 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:34 Ne?
00:40:36 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:38 Ne?
00:40:40 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:42 Ne?
00:40:44 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:46 Ne?
00:40:48 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:50 Ne?
00:40:52 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:54 Ne?
00:40:56 O çok güzel. Al sana işaret.
00:40:58 Ne?
00:41:00 O çok güzel. Al sana işaret.
00:41:02 Ne?
00:41:04 O çok güzel. Al sana işaret.
00:41:06 Burası Ferdin Hanım'ın odası.
00:41:08 Burada bekleyebilirsiniz.
00:41:10 [Gerilim müziği]
00:41:12 [Gerilim müziği]
00:41:14 [Gerilim müziği]
00:41:16 [Gerilim müziği]
00:41:18 [Gerilim müziği]
00:41:20 [Gerilim müziği]
00:41:22 [Gerilim müziği]
00:41:24 [Gerilim müziği]
00:41:26 [Gerilim müziği]
00:41:28 [Gerilim müziği]
00:41:30 [Gerilim müziği]
00:41:32 [Gerilim müziği]
00:41:34 [Gerilim müziği]
00:41:36 [Gerilim müziği]
00:41:38 [Gerilim müziği]
00:41:40 [Gerilim müziği]
00:41:42 [Gerilim müziği]
00:41:44 [Gerilim müziği]
00:41:46 Burada.
00:41:48 Nasıl ya?
00:41:50 Onun ölüm döşeğinde olduğumu mu söyledin?
00:41:52 Onun ölüm döşeğinde olduğumu mu söyledin?
00:41:54 Başka çarem kalmadı.
00:41:56 Yoksa gelmeyecekti.
00:41:58 Seni var ya...
00:42:00 Sana onun hesabını soracağım.
00:42:02 Burnundan getireceğim seni.
00:42:04 O da kız mı?
00:42:06 Seni getirmesi için her yolu denemesini ben söyledim.
00:42:08 Seni getirmesi için her yolu denemesini ben söyledim.
00:42:10 [Gerilim müziği]
00:42:12 [Gerilim müziği]
00:42:14 Sen nasıl beni aynı çağırıyorsun ya?
00:42:16 Bir dakika.
00:42:18 Bunca yıl sonra...
00:42:20 Hangi yüzle sen beni arıyorsun?
00:42:22 Konuşmak istediğimi anlatmam gerek.
00:42:24 Anlatma.
00:42:26 Bana bir şey anlatma.
00:42:28 İstemiyorum.
00:42:30 İlgilenmiyorum.
00:42:32 Öyle çekip gidip yıllar sonra tekrar hayatıma giremezsin.
00:42:34 Yapamazsın bunu.
00:42:36 Yok öyle bir dünya.
00:42:38 Anladın mı?
00:42:40 Anladın mı?
00:42:42 Şu sevimsiz arkadaşına söyler misin dışarı çıksın?
00:42:44 Sevimsiz dediğin arkadaşımın anası babası büyüttü beni.
00:42:46 Sen yokken onlar vardı.
00:42:48 Şimdi çıkıp karşıma bana annelik taslama.
00:42:50 Yazıklar olsun sana be.
00:42:52 Tuttuğun taş olsun.
00:42:54 Bak her şeyi konuşmanın bir zamanı var.
00:42:56 Şu an sana anlatmak istediğim başka şeyler var.
00:42:58 Efsun hadi gidelim.
00:43:00 Seni buraya boşuna çağırmadım ben.
00:43:02 Hiç değişmemişsin biliyor musun?
00:43:04 Hiç değişmemişsin.
00:43:06 Hala zorlanıyorsun.
00:43:08 Hiç değişmemişsin.
00:43:10 Hala soğuk, gaddar, duygusuzsun.
00:43:12 Madem buraya kadar geldin söyleyeceklerimi dinle.
00:43:14 Sonra gidersin.
00:43:16 Bir daha da karşına çıkmam.
00:43:18 Çık da gör bakalım neler oluyor.
00:43:20 Hadi Efsun yürü gidiyoruz.
00:43:22 Artık ameliyat yapamıyorum.
00:43:24 Elimde ne zamandan beri görmezden geldiğim ağrılar ve his kaybı vardı.
00:43:26 Periferik nöropati gelişmiş.
00:43:28 Periferik nöropati gelişmiş.
00:43:30 Eee?
00:43:32 Ne olmuş yani?
00:43:34 Yaşarsın.
00:43:36 Bir telefon var. Bası yapıyor.
00:43:38 Acilen ameliyat olmam gerekiyor.
00:43:40 Sonrasında da fizik tedavi başlayacak.
00:43:42 Tekrar elimi kullanabilmem için.
00:43:44 Neredeyiz biz ya?
00:43:46 Doktor programında falan mı?
00:43:48 Bize ne?
00:43:50 Bir müddet buralarda olmayacağım.
00:43:52 Kliniğin idaresini sana bırakmak istiyorum.
00:43:54 Şaka mı bu?
00:43:58 Sen bunca yıl görmediğin kızını iş için mi çağırıyorsun?
00:44:00 Sen bunca yıl görmediğin kızını iş için mi çağırıyorsun?
00:44:02 Kamera şakası falan mı?
00:44:04 Öyle bir halin mi var?
00:44:06 Kliniğin batsın.
00:44:12 Bana ne?
00:44:14 Bana ne senden?
00:44:16 Bana ne senin elindeki hastalıktan?
00:44:18 Bana ne işinden, gücünden?
00:44:20 Bana ne?
00:44:22 Üç ay benim için çok uzun bir süre.
00:44:24 Bu sürede hastalarımı bırakamam.
00:44:26 Başka doktorlar çalar. Bu da klinik için çok zararlı.
00:44:28 Senden başka güveneceğim kimsem yok.
00:44:32 Bana güvenebileceğin nereden çıkardın?
00:44:34 Çünkü seni baban yetiştirdi.
00:44:38 Hiçbir şey öğretmemiş olsa bile,
00:44:40 merhametli ve güvenilir olmayı öğretmiştir.
00:44:42 Şunu bileydin herhalde.
00:44:44 Ben deliriyorum galiba.
00:44:50 Gerçek olamaz bunlar. Deliriyorum kesin.
00:44:52 Pervin Hanım.
00:44:54 Şu dünyada sizden nefret eden bir kişi varsa o da benim.
00:44:56 Nefen?
00:45:00 Kızını da yıllar sonra iş için çağırıyorsun ya.
00:45:02 Sana yazıklar olsun.
00:45:04 Sen de böyle bir annesin işte.
00:45:08 Duygusuz, acımasız, kalpsiz kadın.
00:45:10 Yürü yürü yürü.
00:45:12 Gidersen çiftliği sizden alırım.
00:45:14 Efendim?
00:45:20 Çiftliği. Elinizden alırım.
00:45:22 Yapamazsın.
00:45:28 O çiftliği babama bıraktın sen.
00:45:30 Yapamazsın.
00:45:32 Çiftlik babamın hayatı.
00:45:34 Çalışanlarımız, atlarımız babam mahvolur.
00:45:36 Ben de mahvolurum.
00:45:38 Umurda değil ama ben de mahvolurum.
00:45:40 Ellerimizle yaptık biz o çiftliğe ne yaptıysak.
00:45:42 Beraber yaptık babamla.
00:45:44 Yapamazsın bunu bize.
00:45:46 Bir kadın için boşandığı kocasına,
00:45:48 20 yıl boyunca öyle bir çiftliği bırakması,
00:45:50 zaten bence çok ciddi bir hediye.
00:45:54 Babanı şu kadarcık tanıyorsan,
00:45:56 bir kenara, köşeye bir kuruş bile koymamıştır.
00:45:58 İnanılmazsın.
00:46:04 Ya ben yokken burayı idare edersin,
00:46:06 ya da çiftliği elinizden alırım.
00:46:08 Üç ay bana yardımcı olmayacak kızımı,
00:46:12 öyle bir çiftlik bırakacak halim yok.
00:46:14 Değil mi?
00:46:16 Sen de baban da bana borçlusunuz.
00:46:20 Yuh!
00:46:22 Yüzsüz yuh!
00:46:24 Yüzsüz yuh!
00:46:26 Senin gibi,
00:46:30 annenin,
00:46:32 al çiftliğini başına çal.
00:46:38 Kliniğinde batsın,
00:46:40 sen de bat inşallah.
00:46:42 Sen Efsun'u bu yüzden mi çağırdın?
00:46:46 Kızın o senin be, kızın!
00:46:48 Ne biçim annesin sen?
00:46:52 Efsun!
00:46:54 Nasılsın canım?
00:47:14 Titremeler geçti sanki ha?
00:47:16 İyiyim iyiyim.
00:47:18 Ya seni de buraya kadar boşuna sürükledim,
00:47:20 bırak şimdi onu.
00:47:22 Babana nasıl söyleyecektin çiftliğin elinden gittiğini?
00:47:24 Adamın bütün hayatı orası kahırından ölür valla.
00:47:28 Ya ne yapsın Pervin Hanım Antep'teki çiftliği?
00:47:30 Belli ki bana karşı koz olarak kullanıyor.
00:47:34 Borç dedi ya, borç dedi.
00:47:38 Bana borçlusun dedi.
00:47:40 Yıllardır yaşadığım çiftlik için ona borcum var.
00:47:42 Babamın da.
00:47:44 Ama haklı.
00:47:46 Haklı, çiftlik onun ki,
00:47:48 o da ne demek düşer, haklı çok haklı.
00:47:50 Efsun yapma.
00:47:52 En çok ne zoruma gitti biliyor musun?
00:47:54 Benden özür dileyecek sandım.
00:47:56 Beni bıraktığı için,
00:47:58 beni bir anneden mahrum bıraktığı için
00:48:00 benden özür dileyecek sandım ama o ne yaptı?
00:48:02 Bana iş teklif etti.
00:48:04 Hayır yani ben bunca yıl ondan o özür duymak için geldim,
00:48:06 o bana iş teklif etti.
00:48:08 Bence akıllı kadın.
00:48:10 Özür dilese kabul etmeyecektin.
00:48:12 Ama iş teklifini kabul edebilirsin.
00:48:14 Benim hala neden duygusal bir beklentim var ki bu kadınla?
00:48:16 O da bir anlamsız.
00:48:18 O beni iş olarak görüyor,
00:48:20 benim de onu öyle görmem lazım.
00:48:22 O çiftliğin manevi değerini bir kenara bırak,
00:48:24 maddi değerini düşün.
00:48:26 Dönümlerce arazi, tarım alanları, atlar.
00:48:28 Ya kadın gel burada üç ay çalış,
00:48:30 çiftliği sana vereceğim diyor.
00:48:32 Borcumu da ödemiş olurum.
00:48:34 Hayır zaten gidiyor,
00:48:36 görmeyeceğim de.
00:48:38 Ben olsam hemen atlardım.
00:48:40 Sen atlardın Binur.
00:48:42 Biliyoruz yani sen atlardın,
00:48:44 bak, üç ay çalış, çiftliği al.
00:48:46 Dediğin gibi iyi anlaşma.
00:48:50 Duygu yok,
00:48:52 sadece iş var.
00:48:54 Hadi bakalım.
00:48:58 Pervin Hanım'ın kuzuna karşı benim kuzum.
00:49:00 İstanbul'a taşınıyoruz.
00:49:02 Şu mutluluğunu bir gizler misin ya?
00:49:04 Binur.
00:49:08 Madem patron benim,
00:49:12 ilk işim o gereksiz şoförü kovmak olacak.
00:49:14 Yürü be Efsu.
00:49:16 Ya İstanbul,
00:49:18 ben geliyorum peki.
00:49:20 Kendine yalakalık yapacak başka patronun olsun.
00:49:22 Ben de seni bekliyordum.
00:49:34 Kızımla yalnız görüşebilir miyim?
00:49:38 Teklifini kabul ediyorum.
00:49:40 Çok sevindim.
00:49:42 Teşekkür ederim.
00:49:46 Bence etme.
00:49:48 Çünkü senin için değil,
00:49:50 babam için kabul ediyorum.
00:49:52 Bir de seni görmeyeceğim için.
00:49:54 Tamam.
00:49:58 Ben de seni görmeyeceğim.
00:50:00 Tamam.
00:50:02 Ben de seni görmeyeceğim.
00:50:04 Tamam.
00:50:06 Tamam.
00:50:08 Kızın olduğunu bilen var mı?
00:50:10 Hayır.
00:50:12 Sadece Emir ve ortağım Kaya.
00:50:14 Güzel.
00:50:18 Güzel, çok güzel.
00:50:20 Kızın olduğunu kimse bilmeyecek.
00:50:22 Bugünden itibaren buraya adımını atmayacaksın.
00:50:24 İşime karışmayacaksın.
00:50:26 Üç ay sonra da çiftliği bana bırakacağına dair
00:50:28 yazı imzalayacaksın.
00:50:30 Peki.
00:50:32 Bunun karşılığında,
00:50:34 sen de benim bütün hastalarımı devralacaksın.
00:50:36 Ben estetik cerah değilim.
00:50:40 Öylesin.
00:50:42 Sen ne kadar kabul etmek istemesen de.
00:50:44 Beni takip ediyordun demek.
00:50:50 O zaman estetik cerahlığı bıraktığımı da biliyorsun.
00:50:52 Amerika'da en başarılı genç cerah seçildiğini...
00:50:56 Ya dermatolog olarak gelirim,
00:50:58 ya da bu anlaşma başlamadan biter.
00:51:00 Sen kararını ver.
00:51:02 Peki.
00:51:04 Dermatolog olarak gel.
00:51:06 Tamam.
00:51:08 Neden bıraktın cerahlığı?
00:51:10 Seni hiç ilgilendirmez.
00:51:14 Amerika'da okuduğumu, cerah olduğumu kimse bilmeyecek.
00:51:18 Gaziantep'ten gelen bir köy doktoru olduğunu öğrenirlerse,
00:51:20 seni çok ezerler burada.
00:51:22 Oradan bakınca kolay ezecek birine mi benziyorum?
00:51:30 O zaman gel sana kliniği gezdireyim.
00:51:32 Burayı 19 sene evvel
00:51:38 ortağım Kaya ile beraber kurduk.
00:51:40 Sıfırdan aldık,
00:51:42 bugünlere getirdik.
00:51:44 Hala da ortağımız.
00:51:46 Pek kliniğe gelmez.
00:51:48 O genelde diğer merkezde.
00:51:50 Diğer merkez?
00:51:52 Klinikle aynı markayı taşıyan kozmetik ürünlerimiz var.
00:51:54 Tüm dünyada satıştayız.
00:51:58 Ne güzelmiş.
00:52:00 Kaya kozmetik tarafında.
00:52:02 Girişte de hasta kabul ve bekleme alanlarımız var.
00:52:06 Şimdi de aşağı kata bakalım.
00:52:12 Burası muhasebe.
00:52:22 Burası doktor dinlenme odası.
00:52:26 İleride de kafeteryamız var.
00:52:28 Sırada diğer kat.
00:52:30 Plastik cerahi, medikal estetik,
00:52:34 cilt bakımı hizmeti veriyoruz.
00:52:36 Bak, Şirin.
00:52:38 Şirin diyetisyenimiz.
00:52:40 Efsun, yeni dermatologumuz.
00:52:42 Gaziantep'ten geldi.
00:52:44 Yokluğunda yarın o bakacak.
00:52:46 Memnun oldum.
00:52:48 Memnun oldum.
00:52:50 Siz de Gaziantep'tendiniz değil mi?
00:52:52 Evet.
00:52:54 Memleketiniz yani?
00:52:56 Evet.
00:52:58 Hayırlı olsun yeni işin.
00:53:00 Başarılar.
00:53:02 Teşekkürler.
00:53:04 Çok acımasızdır.
00:53:08 Ama muhteşem bir diyetisyen.
00:53:10 Burası da çekim odası.
00:53:12 Öncesi sonrası çekimleri burada yapılıyor.
00:53:14 Biraz dönüş.
00:53:16 Harika.
00:53:18 Sahte mi ya bu kaslar?
00:53:20 Bir erkeğe de yani sixpacklerine güvenmeyecektik.
00:53:22 Sen eline güveneceğiz ben anlamadım ki.
00:53:24 Dönün lütfen.
00:53:26 Binlur, hemşire. Elinden san.
00:53:28 Gülden.
00:53:36 Pervin Hanım.
00:53:38 Nasılsınız?
00:53:40 İyiyim canım. Çok mersi.
00:53:42 Gülden, kozmetik işlemleri uygulayan doktorumuz.
00:53:44 Efsun, yeni dermatologumuz.
00:53:46 Yokluğunda yarın o bakacak.
00:53:48 Öyle mi? Siz hangi hastanedeydiniz?
00:53:50 Ben bir köyünde.
00:53:52 Bayılırım şakacı insanlara.
00:53:56 O zaman çok memnun oldum tekrardan.
00:54:00 Bir şeye ihtiyacınız olursa buradayım.
00:54:04 Görüşürüz.
00:54:06 Görüşürüz.
00:54:08 Akrep gibidir.
00:54:10 Ona dikkat et.
00:54:12 Ben o akreplerin zehrini sağlayıp merhem yapıyorum.
00:54:14 Bu katta lazer epilasyon,
00:54:18 kökücre tedavileri ve diş estetiği var.
00:54:20 Binanın diğer tarafında da yaşam koçluğu merkezimiz.
00:54:22 Yaşam koçluğu, ilginç.
00:54:26 Ameliyatlar da burada mı yapılıyor?
00:54:28 Onlar bir alt katta. Sana gösterirler.
00:54:30 Ve son olarak, ortağımın oğlu,
00:54:32 kliniğin göz bebeği,
00:54:34 en talep gören, Cerrah'mız.
00:54:36 Ay çok affedersiniz.
00:54:40 Bitmiş zaten.
00:54:42 Giyinebilirsiniz.
00:54:46 Sen?
00:54:48 Dışarıda konuşalım.
00:54:50 Bırak kolumu!
00:54:52 Bırak dedim sana ya!
00:54:54 Şoför değil doktormuş.
00:54:56 Entrikanın böylesi.
00:54:58 Kimsin sen?
00:55:00 Efsun!
00:55:04 Efsun bir saniye bekler misin?
00:55:14 Tamam.
00:55:16 Hak ettim.
00:55:18 Şansını zorlama.
00:55:22 Sen yalancı, düzenbaz,
00:55:24 beş para etmez bir adamsın.
00:55:26 Sen önce bir sakinleşsene.
00:55:28 Bana yalan söyledin.
00:55:30 Yalan söyledin bana, şoförüm dedin.
00:55:32 Annen ölüm döşeğinde gel dedin, geldim seninle.
00:55:34 Geldim.
00:55:36 Biraz abartmıyormuş.
00:55:38 Annem hakkında, özel hayatım hakkında
00:55:40 ağzından laflar aldın.
00:55:42 Ben anlattım be, söyledim.
00:55:44 Alt tarafı yıllardır görmediğin annenle oturduğunu konuştun.
00:55:46 Şimdi gönül rahatlığıyla Antep'ine döner,
00:55:48 atlarında da mutlu mesut yaşarsın.
00:55:50 Hadi iyi yolculuklar.
00:55:52 Senin haberin yok galiba.
00:55:54 Ben hastane çalışmaya başladım.
00:55:56 Aa!
00:56:00 Haberi yok.
00:56:02 Pervin Hanım söylemedi mi?
00:56:04 Ben sadece konuşmak için çağırdı sanıyordum.
00:56:06 Beni de kandırdı demek.
00:56:08 Şoförlüğüne güveniyor ama
00:56:10 doktorluğuna güvenmiyor demek ki.
00:56:12 Bana bak, benim hakkımda söylediklerinin sineği çektim ama
00:56:14 doktorluğuma laf edersen,
00:56:16 doktorluğuma leke sürersen...
00:56:18 Al sana leke.
00:56:20 Ne yapıyorsun sen ya?
00:56:22 Bakar bakar beni hatırlarsın.
00:56:24 Bana bak bana!
00:56:26 Ne oluyor ya? Pervin Hanım odaya çağırıyor ikinizi.
00:56:28 Burada çalışmaya başlıyormuş.
00:56:30 Hı hı, dediğim gibi,
00:56:32 Emir, ortağım Kaya'nın oğlu.
00:56:34 Kliniği beraber yöneteceksiniz.
00:56:36 Hani ben yönetecektim?
00:56:38 Böyle ergen gibi kavga ettiğinize göre,
00:56:40 ikiniz de buraya tek başına idare edemezsiniz.
00:56:42 Böyle anlaşmadık.
00:56:44 Sen gidince burayı bana devredecektin.
00:56:46 Eninde sonunda burayı sana devredeceğiz.
00:56:48 Ama hazır değilsin.
00:56:50 Şimdilik beraber alacaksınız tüm kliniğin mali kararlarını.
00:56:52 Emir'in büyük ameliyatları için görüşmeleri
00:56:54 birlikte girecek,
00:56:56 birlikte karar vereceksiniz.
00:56:58 Ne?
00:57:00 Babamla ben böyle uygun gördük.
00:57:02 Bana ortak olarak bu köy doktorunu mu uygun buldunuz?
00:57:04 Bana bak,
00:57:06 o ağzını topla,
00:57:08 yoksa estetikle düzeltirsin.
00:57:10 Hı hı.
00:57:12 Yeter, yeter.
00:57:14 Tamam, ben ne diyorsam o.
00:57:16 İkiniz bir konuda hem fikir olana kadar,
00:57:18 hiçbir karar vermeyeceksiniz.
00:57:20 Emir Hocam, hastanız bekliyor.
00:57:22 Çok büyük hata yapıyorsunuz.
00:57:26 Harika işler mi klinik, gerçekten.
00:57:32 Senin yönettiğin çok belli.
00:57:34 Çiftlikle ilgili istediğim belgeyi hazırladım.
00:57:36 İmzala.
00:57:38 Kliniği beğenmediysen düzeltmek senin elinde.
00:57:40 Üç aydan bir gün fazla kalmamış.
00:57:48 Zaten eninde sonunda burası Emir'e kalacak.
00:57:50 Emir çok üstün yetenekli,
00:57:54 sezgileri kuvvetli bir cerrah.
00:57:56 Ama başarıları onu çok şımarttı.
00:57:58 Egosu çoğu o zaman işinin önüne geçiyor.
00:58:00 He, benden ne kadar iyi bir şey yaparsın?
00:58:02 Ameliyatlarına gir.
00:58:04 Hastalarıyla olan ilişkilerini gözlemle.
00:58:06 Döndüğümde bu kliniği ona bırakıp bırakmayacağımız konusunda
00:58:08 senin fikrin önemli olacak.
00:58:10 Peki, anladım.
00:58:12 Ben bu akşam gidiyorum.
00:58:16 Bir daha beni görmeyeceksin.
00:58:18 Ah, bu da misafir doktorlarımız için ayarladığımız
00:58:20 misafirhanenin anahtarı.
00:58:22 Yıllardır kullanılmıyor.
00:58:24 İstersen orada kalırsın,
00:58:26 istersen anlaşmalı otellerimiz var.
00:58:28 Nasıl?
00:58:30 İstersen anlaşmalı otellerimiz var.
00:58:32 Nasıl istersen.
00:58:34 Bir şey olduğunuzu istiyorum ben, tamam mı?
00:58:46 Tabii, tabii.
00:58:48 Fotoğraftaki örnek var ya, tam sana göre.
00:58:50 Bak, tam görüyorsun değil mi?
00:58:58 Bilinur?
00:59:00 Hı?
00:59:02 Ne yapıyorsun böyle?
00:59:04 Emir'in hastaları.
00:59:06 Ameliyat öncesi mi sonrası mı onu anlamaya çalışıyorum.
00:59:08 Ameliyat yaptıracak bir yerleri kalmamış gibi.
00:59:10 Ay çok güzel.
00:59:12 Üç yüz mü ya bunlar?
00:59:14 Vallahi herkes birbirine benzemeye başlamış.
00:59:18 Acaba Emir,
00:59:20 idealindeki kadını mı yaratmaya çalışıyor?
00:59:22 Ha, nerede o?
00:59:24 Aklıma geldi şimdi.
00:59:26 Ne?
00:59:28 Dolup taşıyor odası. Adam iyi galiba.
00:59:42 Popülerliği iyi karıştırma.
00:59:44 Sen nasılsın?
00:59:46 İyiyim, iyiyim.
00:59:48 Pervin Hanım gitti.
00:59:50 Bir daha görmeyeceğiz yani.
00:59:52 İyi bir başlangıç oldu.
00:59:54 Bildiğin dağbaşı.
00:59:56 Antep'ten falan tanıdığın herhalde.
00:59:58 Torpilli.
01:00:00 Dalayım mı?
01:00:02 Bırak, bırak, bırak.
01:00:04 Bırak konuşsunlar.
01:00:06 Pervin Hanım'ın kızı olduğumu kimse bilmeyecek.
01:00:08 Tamam mı?
01:00:10 Zaten sen duvara Stanford diplomunu...
01:00:12 Şşşş. Esirikçi er olduğumu da kimse bilmeyecek.
01:00:14 Ben Gaziantep TÜFF fakültesi mezunum.
01:00:16 Bir dermatoluğum, o kadar.
01:00:18 Tamam mı?
01:00:20 Kızım saçmalama. Bu kukuş yerde çiğ çiğ yerlerse ne?
01:00:22 Ben doktor olmaktan da, köy doktor olmaktan da gurur duyuyorum.
01:00:24 Bizim de kendimize göre yollarımız var.
01:00:28 Elbet sayacaklar bizi.
01:00:32 Sayacaklar.
01:00:36 Onu sevdim.
01:00:38 Ben de sevdim.
01:00:40 Önce Gülden'den başlayalım mı?
01:00:42 Taktım ona.
01:00:44 Değil mi?
01:00:50 Hoş geldiniz.
01:00:52 Kolay gelsin.
01:00:54 Bir ultra uygulaması yapıyoruz hastaya.
01:00:58 Anlatmamı ister misiniz?
01:01:00 Sizin oralarda bilmezler herhalde.
01:01:02 Bilmezler. Ben dağdan geldim. Anlat.
01:01:06 Şöyle, bu cihaz Türkiye'de sadece bizde var.
01:01:08 İsviçre'de geliştirilmiş.
01:01:10 Anti-aging uygulamasında çığır açan bir teknoloji.
01:01:12 Kaç seans gerekiyor peki?
01:01:18 3-5 seansa tüm kırışıklıkları gideriyor.
01:01:20 Yan etkisi yok.
01:01:22 Doğrudan kolajen liflerini uyaran tek cihaz.
01:01:24 Ne güzel.
01:01:26 Peki direkt kolajen lifleri nasıl uyarıyor?
01:01:28 Sen onu da bilmezsin şimdi.
01:01:30 Şöyle, 765 mm dalga boyunu kullanıyor bu cihaz.
01:01:34 675.
01:01:36 Efendim?
01:01:38 765 değil, 675.
01:01:40 İsviçre değil, İsveç'te üretildi.
01:01:42 Ve dediğin gibi çok etkili bir cihaz.
01:01:46 Ama dünyada tek değil.
01:01:48 Yenisi yapıldı, Türkiye'ye henüz gelmedi.
01:01:50 Oh, bir rahatlama geldi.
01:01:56 Gazoz mu içsek?
01:01:58 Sen bunları nereden biliyorsun?
01:02:00 Köy kütüphanesinden.
01:02:02 Ben okumayı çok severim de, ondan yani.
01:02:04 Görüşürüz Gülden.
01:02:06 Çeket güzel, Gülden.
01:02:10 Gülden.
01:02:12 Takka bir, gol bir. Yürü Mevsoş.
01:02:18 Mesele yarın başlıyor, yarın devam ederiz.
01:02:20 Selam.
01:02:32 Ameliyata mı?
01:02:34 Ameliyata. Bana şans dile.
01:02:36 Bol şans.
01:02:38 Sen ne ameliyat edeceksin?
01:02:40 Seni en boş gününde edeceğim.
01:02:42 Ateş bastı, bir su içeyim.
01:02:52 Emir senin sevgilin mi ya?
01:02:58 Emir'in sevgilisi olmaz tatlım. Nesi olur?
01:03:00 Sana dünyanın en şanslı kadını gibi hissettirir.
01:03:02 İki gün sonra biter.
01:03:04 Aa, ne karizmatik hareket etmiş.
01:03:06 Ne kadar da güzel bir konu hakkında.
01:03:08 Kadınlar da biliyor, alan memnun, satan memnun.
01:03:10 Emir bu.
01:03:12 Yazısız bir anlaşma gibi.
01:03:14 Ya kabul edersin, ya da emirsiz kalırsın.
01:03:16 Görüşürüz.
01:03:20 Allah Allah.
01:03:22 Ne emirmiş.
01:03:24 Hadi çok bunaldım, çıkalım şuradan.
01:03:26 Nereye?
01:03:28 Pervin Hanım misafirhanenin anahtarını verdi.
01:03:30 Adres üzerinde.
01:03:32 Hadi.
01:03:34 [HARİKİRDİR]
01:03:36 Burası mı?
01:03:38 Evet, burası.
01:03:42 Pervin Hanım'a bak sen.
01:03:44 Gönlünü kazanmaya çalışıyor galiba.
01:03:46 Binnur, ne var ne kızıyorsun?
01:03:48 Senin için söylüyorum.
01:03:50 İyi bir işte çalışacaksın, güzel bir evde oturacaksın.
01:03:52 Havuz bile var, biraz pozitif baksana ya.
01:03:54 Şu evin güzelliğine bak.
01:03:56 [HARİKİRDİR]
01:03:58 Pervin Hanım'ın bana layık gördüğü ev.
01:04:12 Koltuk bile yok.
01:04:16 Ne oldu senin duyar lanet ezini?
01:04:18 Burada kalamazsın ya.
01:04:20 Beş yıldır kapısı açılmamış buranın.
01:04:22 Ben ablamlara gideceğim, sen de gelsene. Çok sevinirler.
01:04:24 [MÜZİK ÇALIYOR]
01:04:26 Hiç halim yok.
01:04:28 Bu gecelik kalırım burada.
01:04:30 Ne?
01:04:32 Nerede kalacaksın?
01:04:34 Yatacak yer mi var?
01:04:36 Alışığım ben, hayal ederim bir şeyler.
01:04:38 Hayır hayatta olmaz, hadi hadi.
01:04:40 Binnur.
01:04:42 Saçmalama.
01:04:44 Binnur, bak çok zor bir gün geçirdim.
01:04:46 Stresten bütün vücudum sızlıyor, başım ağrıyor.
01:04:48 Benim biraz yalnız kalmam, kafamı toplamam lazım.
01:04:52 Bir şey yapmam lazım, bir şey yapmam lazım.
01:04:54 Sen beni düşünme, tamam mı?
01:04:56 Hadi.
01:04:58 Tamam.
01:05:00 Hadi.
01:05:02 Ama bak sadece bu gece kalacaksın, tamam mı?
01:05:04 Yarın yok.
01:05:06 Tamam, bakarız.
01:05:08 Hadi.
01:05:14 Hadi.
01:05:16 [MÜZİK ÇALIYOR]
01:05:42 Konuşmuyorsun.
01:05:44 Düşünüyorum.
01:05:46 Neyi?
01:05:48 Sana kazık attığımı mı?
01:05:50 Bak.
01:05:52 Kızını geri kazanmak istiyorsun.
01:05:54 Anlıyorum.
01:05:56 Benden onu getirmemi istedin.
01:05:58 Ben de getirdim.
01:06:00 Uçakla değil, arabayla getir dedin.
01:06:02 Yolda sakinleştir dedin, yaptım.
01:06:04 İşimi gücümü bıraktın, bir baş belasıyla on bir saat yol yaptın.
01:06:06 Haklısın.
01:06:08 Çok teşekkür ederim sana.
01:06:10 Benim bu kliniğe adadığım bir hayatım var.
01:06:12 Bana verdiğin sözler var.
01:06:14 Sırf kızın diye onu getirip bana...
01:06:16 Sana ortak yapamam, öyle mi?
01:06:18 Yapamazsın.
01:06:20 Emir, bu sadece benim kararım değil.
01:06:22 Baban da böyle istiyor.
01:06:24 O tabi ki böyle ister.
01:06:26 Efsun'un İstanbul'da, klinikte yanımda olmasını istiyorum.
01:06:32 Bundan daha fazla istediğim başka hiçbir şey yok.
01:06:36 Ben ne gerekirse yapacağım.
01:06:38 Bu seninle kızın arasında.
01:06:40 Seninle ben de kızın arasında.
01:06:42 Kliniği tek başına idare edebileceğine beni ikna edene kadar, Efsun orta.
01:06:46 Başına umutlanma.
01:06:48 Bu kliniği kimseye bırakmayacağım.
01:06:52 Babacığım nasılsın?
01:06:58 İyiyim, iyiyim ben de.
01:07:00 Arkadaşlarla buluşacağız birazdan.
01:07:02 E, Bilnur da geldi. O da geldi.
01:07:04 Sen nasılsın, ne yapıyorsun?
01:07:08 Baba, bugün çok ilginç bir şey oldu.
01:07:14 Ben harika bir iş teklifi aldım.
01:07:16 Üç ay burada kalmamı istiyorlar.
01:07:20 Eğitimler olacak sürekli, konferanslar falan.
01:07:22 Aynı zamanda da çalışacağım.
01:07:24 Ortamı koklarım baba.
01:07:26 Bir de gelişmeler var, ona bakarım.
01:07:28 Kalayım diyorum ben. Sen ne dersin?
01:07:30 Ben de çok sevindim.
01:07:32 Babacığım ben de çok sevindim.
01:07:34 Ama sen tek başına idare edebilirsin, değil mi?
01:07:36 Aklım seninle kalmasın.
01:07:38 Tamam babacığım, tamam.
01:07:42 Ben de seni seviyorum, iyi geceler.
01:07:44 Yarın ararım ben seni.
01:07:46 Tamam, iyi geceler.
01:07:48 [MÜZİK ÇALIYOR]
01:08:00 [MÜZİK ÇALIYOR]
01:08:26 Yalnız olsa en az dört yıldır...
01:08:28 [ÇIĞLIK SESİ]
01:08:30 Bir şeyler fırlatmadan durabiliyor musun sen?
01:08:32 Ne yapıyorsun sen ya?
01:08:34 Nasıl girdin içeri? Ne işin var burada?
01:08:36 Alt katta yaşıyorum ben.
01:08:38 Sesleri duyunca yeni komşum kim diye merak ettim.
01:08:40 Alt katta mı?
01:08:46 Alt katta.
01:08:48 Çık dışarı. Çık git, çık dışarı ya.
01:08:50 Çık, çık, çık, çık.
01:08:52 Tamam bir sakin ol. Sakin ol.
01:08:54 Pervin Hanım bu küçük ateşte söylemeyi unuttu herhalde.
01:08:56 Sen daha iyi tanıyorsun kendisini.
01:08:58 Beni bu eşyasız beş gibi dökük eve neden gönderdin?
01:09:00 Onları biraz daha nefret edeyim diye mi?
01:09:02 Önce bir sakin ol.
01:09:04 Sakinim ben. Tamam, söyle.
01:09:06 Annenin bir suçu yok.
01:09:08 Eşyalar çok sevemsizdi, ben gönderdim.
01:09:10 Yenilerini alacağımı söyledim, almadım.
01:09:12 Daireyi tamir ettireceğimi söyledim, ettirmedim.
01:09:14 Sebep?
01:09:18 Kimse gelmesin diye.
01:09:20 Daha önce burayı gören doktorlar, görür görmez otele yerleşmek istedi.
01:09:24 Şimdi hemen bir otel arayalım bence.
01:09:26 Beni burada istemiyorsun.
01:09:28 Klinikte de istemiyorsun.
01:09:30 Ve kalmayayım diye elinden gelen her şeyi yapacaksın.
01:09:32 Mahremiyetime önem veriyorum diyelim.
01:09:34 Hem işte, hem evde.
01:09:38 Kimse gelmesin, keyfim kaçmasın.
01:09:40 Arıyorum oteli.
01:09:44 Yok.
01:09:48 Hiç zahmet etme.
01:09:50 Çünkü ben hiçbir yere gitmiyorum.
01:09:52 Bu toz içinde, evde şezlongta büyüyeceksin yani.
01:09:54 Böyle basit numaralar beni caydırır sanıyorsun.
01:09:58 Ama ben atlarımla ahırda uyumaya alışığım.
01:10:02 O yüzden sen bana hiç bulaşma.
01:10:04 Ne burada, ne klinikte.
01:10:06 Zaten Pervin Hanım'la olan bağını anlamış değilim.
01:10:08 Sen işini, gücünü bıraktın, Antep'ten beni almaya geldin.
01:10:12 Allah Allah, neden acaba?
01:10:14 Bazı an Antep'te ameliyatım vardı.
01:10:16 Yeni bir araba aldım, motorunu açmak için yol yapmak istedim.
01:10:20 Seni almak için gelmedim yani.
01:10:22 Çok ısrar etti seni ikna etmem için.
01:10:24 Hepsi bu.
01:10:26 Onunla konuşup döneceğimi sandın.
01:10:28 Ama klinikte işe başlayacağımı öğrenince şok geçirdin.
01:10:30 Yazık sana.
01:10:34 Pervin Hanım'a güvenirsen böyle olur işte.
01:10:36 Neyi merak ediyorum biliyor musun?
01:10:38 Yıllardır yüzünü bile görmek istemediğin annen sana ne teklif etti de kalmaya karar verdin?
01:10:40 Para mı?
01:10:44 Klinikte hisse mi?
01:10:46 Yöneticilik mi? Hangisi?
01:10:48 İkna etti beni.
01:10:50 O dönene kadar duracağım.
01:10:52 Sonra da Antep'e döneceğim. Hepsi bu.
01:10:54 Hı hı, tabii.
01:10:56 Gel ben sana su vereyim.
01:11:00 Sevimsiz.
01:11:04 [MÜZİK ÇALIYOR]
01:11:06 Benimle boşuna uğraşıyorsun.
01:11:26 Yani ne klinik umurumda ne sizin kozmetik şirketiniz.
01:11:28 Ben sadece vakti geldiğinde eve dönmek istiyorum.
01:11:32 Palavra.
01:11:34 Düpedüz palavra.
01:11:36 Neden bu kadar kabasın?
01:11:38 Seninle tanışılı bir gün oldu, bana tokat attın,
01:11:40 Üzerime kahve döktün, şişe fırlattın,
01:11:42 Hem işimi hem karakterimi hakaret ettin.
01:11:44 Antep'te yaptıklarını saymıyorum bile.
01:11:46 Ben mi kabayım?
01:11:48 Tamam, tamam.
01:11:50 Sana biraz haksızlık etmiş olabilirim.
01:11:52 Biraz?
01:11:54 Biraz.
01:11:56 Aç mısın?
01:12:00 Hiç bir şey yemedim.
01:12:02 Ne zahmet ettin.
01:12:08 Emir, ben geldim.
01:12:12 Hoş geldin.
01:12:18 Senin buzdolabında bir restoran listesi var.
01:12:24 Çoğu yıllar içinde kapanmıştır ama artık sırayla denersin.
01:12:28 Tabii, tabii. Dönerim ben şimdi.
01:12:30 İşim de...
01:12:32 İyi akşamlar.
01:12:34 Su için sağ ol.
01:12:36 Ne demek. İyi akşamlar.
01:12:38 Hallettim ben. Sağ ol.
01:12:42 Ya çok sağ ol Burak. Hastalarımı sana emanet.
01:12:48 Biliyorsun, çoğundan para almıyorum.
01:12:50 Bir tanesin, cansın. Teşekkür ederim.
01:12:56 Sağ ol kendine. Öpüyorum çok. Hoşça kal.
01:12:58 Bay bay.
01:13:00 Buyrun siparişiniz.
01:13:02 Teşekkür ederim.
01:13:04 Rica ederim.
01:13:06 İyi akşamlar.
01:13:08 [Müzik]
01:13:10 [Müzik]
01:13:12 [Müzik]
01:13:14 [Müzik]
01:13:16 [Müzik]
01:13:18 [Müzik]
01:13:20 [Müzik]
01:13:22 [Müzik]
01:13:24 [Müzik]
01:13:26 [Müzik]
01:13:28 [Müzik]
01:13:30 [Müzik]
01:13:32 [Müzik]
01:13:34 [Müzik]
01:13:36 [Müzik]
01:13:38 [Müzik]
01:13:40 [Müzik]
01:13:42 [Müzik]
01:13:44 [Müzik]
01:13:46 [Müzik]
01:13:48 [Müzik]
01:13:50 [Müzik]
01:13:52 [Müzik]
01:13:54 [Müzik]
01:13:56 [Müzik]
01:13:58 [Müzik]
01:14:00 [Müzik]
01:14:02 [Müzik]
01:14:04 [Müzik]
01:14:06 [Müzik]
01:14:08 [Müzik]
01:14:10 [Müzik]
01:14:12 [Müzik]
01:14:14 [Müzik]
01:14:16 [Müzik]
01:14:18 [Müzik]
01:14:20 [Müzik]
01:14:22 [Müzik]
01:14:24 [Müzik]
01:14:26 [Müzik]
01:14:28 [Müzik]
01:14:30 [Müzik]
01:14:32 [Müzik]
01:14:34 [Müzik]
01:14:36 [Müzik]
01:14:38 [Müzik]
01:14:40 [Müzik]
01:14:42 [Müzik]
01:14:44 [Müzik]
01:14:46 [Müzik]
01:14:48 I just woke up, find another solution.
01:14:51 You are the reason my hand is like this.
01:14:53 That's why I'm going to take a shower here.
01:14:55 And I need a towel. Which side is the bathroom?
01:14:57 This side?
01:14:59 This side?
01:15:01 Efsun, Sevil, Sevda.
01:15:14 Sevda, Efsun, Efsun, Sevda.
01:15:18 I'm sorry, can I take a shower and leave?
01:15:24 I'm so sorry.
01:15:26 I'm so sorry.
01:15:28 I'm so sorry.
01:15:30 How many points would you give to my body?
01:15:39 More than ten.
01:15:41 But you are unfair.
01:15:43 I'm an aesthetic surgeon, I have to be honest.
01:15:45 A little bit of jaw surgery, a little bit of lumbar fill, nine.
01:15:49 You can do my surgery.
01:15:51 You know my principles.
01:15:53 I don't sleep with my patients, I sleep with what I have.
01:15:56 I wanted to try your luck.
01:15:58 Can we meet tomorrow?
01:16:00 Not tomorrow. I'm not looking for you.
01:16:02 It was an unforgettable night.
01:16:08 It was for me too, Sevil.
01:16:12 Sevda.
01:16:14 Sevda.
01:16:16 Sevda.
01:16:18 What?
01:16:33 You just put a woman's self-confidence to the ground.
01:16:37 I said the truth.
01:16:39 Aesthetically, it's flawed.
01:16:41 Flawed? The woman was like a stone.
01:16:43 You are such a scary, shaggy man.
01:16:45 You know, there is nothing more ridiculous than an aesthetic surgeon being shaggy, right?
01:16:50 Okay, you are more dangerous.
01:16:52 When you say it, the women believe it.
01:16:54 You must have given me a point too.
01:16:58 I only give points to women who are interesting to me.
01:17:01 But, if I have to be honest, your nose is slightly arched, your breasts are small and your hips...
01:17:10 Okay, enough.
01:17:12 What do you think of yourself? Do you trust yourself too much?
01:17:14 It's been hours since I've put men like you to the ground.
01:17:18 And these women's muscles are fake...
01:17:20 100% determination, 100% muscle.
01:17:29 Your driving was much better.
01:17:34 Anyway, since we are going to the same place, let's go.
01:17:40 It's 8 o'clock. I start at 11.
01:17:43 Why? Everyone starts at 8.
01:17:46 I start at 11.
01:17:47 Oh my God!
01:17:48 Oh, right.
01:17:50 You are the boss' coward son, right? That's why.
01:17:53 Something like that.
01:17:58 Okay.
01:17:59 See you when you arrive then.
01:18:01 We will talk about this watch.
01:18:06 There is no 11.
01:18:09 Good luck.
01:18:11 [Music]
01:18:14 [Music]
01:18:17 [Music]
01:18:44 [Music]
01:18:46 Good morning.
01:18:47 Good morning.
01:18:48 My love.
01:18:49 How was your night?
01:18:51 One of the best.
01:18:53 Oh.
01:18:54 My neighbor Emir is out.
01:18:56 I know.
01:18:57 When he left you yesterday, he asked the grocer and said...
01:19:00 Why don't you tell me?
01:19:02 I thought you'd tear it up before I see it.
01:19:04 So, don't have trauma over trauma.
01:19:06 When I say trauma, this is my room.
01:19:13 Your own room?
01:19:14 Yes.
01:19:15 And right across is Emir's room.
01:19:17 You have no other room in the mansion?
01:19:22 Ms. Ayvin found it suitable.
01:19:24 If you want, we can change it.
01:19:26 No.
01:19:27 It would be like a runaway.
01:19:29 Let's change it.
01:19:31 I think so.
01:19:33 Come on, let's go.
01:19:35 [Music]
01:19:37 [Music]
01:19:39 What is this?
01:19:46 I don't know.
01:19:47 It wasn't here just now.
01:19:48 Bin Nur.
01:19:52 Oh, okay, stop.
01:19:53 Okay.
01:19:54 Oh.
01:19:57 What is this?
01:19:58 Emir's coffee t-shirt.
01:20:05 And the number of dry cleaning.
01:20:07 Okay, calm down.
01:20:12 We can fix it.
01:20:13 Relax.
01:20:14 I'm going to take care of the clinic today.
01:20:19 My patient won't come anyway.
01:20:21 That's not the case.
01:20:22 I mean, Emir has his own crowd, but people are actually...
01:20:26 ...close to the clinic.
01:20:27 How many patients are there?
01:20:30 Too many.
01:20:34 You don't need more filling.
01:20:36 What do you mean, no?
01:20:37 I live with this face all day.
01:20:39 I live in the mirror.
01:20:42 Here, here, filling.
01:20:45 Here, here, I want botox.
01:20:48 Madam, if I do more botox, you will be speechless.
01:20:52 I'm telling you.
01:20:53 The purpose is already confusing the expression face.
01:20:56 Okay, then you come in a week or two later.
01:21:03 Here you go.
01:21:04 A click.
01:21:05 A click, a click.
01:21:06 Here, here, a click.
01:21:08 A click.
01:21:10 Unfortunately, I can't.
01:21:12 I want to meet your boss.
01:21:15 My boss?
01:21:16 Of course, there is another boss.
01:21:18 Are we better now?
01:21:19 And how?
01:21:20 You really relieved me.
01:21:22 I wonder if you should do the filling and botox.
01:21:25 Ms. Lale, I'm very busy, you know.
01:21:27 But you only see me for major surgeries.
01:21:30 Or don't you care about me?
01:21:32 Ms. Lale, stay between us.
01:21:35 You are my favorite patient.
01:21:37 Do you know what the feature of Lale flower is?
01:21:42 Lale flower, without being dependent on any external factor,
01:21:46 it grows itself, gives filiz and beautifies.
01:21:49 Now I want you to wait until I give you filiz
01:21:52 and I want you to call me to make you feel the best.
01:21:55 Did you see?
01:21:58 This is what you call a doctor.
01:22:00 Of course.
01:22:01 Ciao.
01:22:02 Ciao.
01:22:04 Ciao.
01:22:05 What do you think you are doing?
01:22:10 You can't treat people like this here.
01:22:12 He says, "She has no mimic on her face, she came to me and did botox."
01:22:15 As a doctor...
01:22:16 What are you talking about?
01:22:17 Our job is customer satisfaction.
01:22:19 I don't do business to anyone unnecessarily.
01:22:23 No one says do it to you.
01:22:25 You will take your heart.
01:22:26 You can't be rude to patients here.
01:22:28 This place is not like your village.
01:22:30 [Music]
01:22:33 [Music]
01:22:36 [Music]
01:22:38 [Music]
01:22:49 [Music]
01:22:56 [Music]
01:23:04 [Music]
01:23:06 Mr. Sadik.
01:23:24 Mr. Sadik, no, don't read the menu to me.
01:23:26 Okay, you take your picture.
01:23:29 Take your picture, I'll look at it now.
01:23:30 Hello, I'm Mefsun.
01:23:32 Hello.
01:23:33 No, no, no.
01:23:36 Mr. Sadik.
01:23:39 Mr. Sadik, you can't make a sound while you are on a diet.
01:23:42 Hello, good luck.
01:23:43 What am I going to tell you now?
01:23:45 Eat a hamburger, Mr. Sadik.
01:23:47 Eat a hamburger, eat a hot dog.
01:23:49 You will get a jumbo mix from there.
01:23:51 Are you kidding me, Mr. Sadik?
01:23:53 Mr. Sadik, take a deep breath and get out of there right now.
01:23:56 Go and finish this job for a soup of lentils like a human.
01:24:00 Get out of this job.
01:24:02 You are so disgusting.
01:24:05 I got it.
01:24:10 I got another patient to Emir.
01:24:12 It's not like that.
01:24:13 If every patient who comes here is going to Emir, what am I doing here?
01:24:16 Right?
01:24:17 There must be a rule for this.
01:24:19 Every patient who comes should not go to Emir.
01:24:21 You are doing something.
01:24:22 This is the same again.
01:24:23 Hot.
01:24:25 Are you okay?
01:24:27 So.
01:24:29 I think I lost my vital energy.
01:24:31 I'm Efsun.
01:24:34 I'm a dermatologist.
01:24:35 How nice.
01:24:36 I'm Yaşam.
01:24:37 I'm Yaşar Koç.
01:24:38 I'm Yaşam Koç.
01:24:40 My name is Yaşar.
01:24:41 I'm a mental patient.
01:24:42 What is he saying?
01:24:48 This is not good.
01:24:49 Elif.
01:24:50 Yes, sir.
01:24:51 I did the operation.
01:24:53 Mr. Sinan was disturbed last night.
01:24:54 Yes, sir.
01:24:55 He tried to reach me, but he couldn't.
01:24:57 Why didn't you let me know?
01:24:58 I didn't want to bother you all night.
01:25:00 It's not important.
01:25:01 I decide whether it is important or not.
01:25:03 My phone will reach me when the patient needs it 24 hours a day.
01:25:08 We are not so disrespectful that we will disappear when people need it.
01:25:13 Right, Elif?
01:25:15 I'm sorry, sir.
01:25:17 Don't come today.
01:25:18 Let him come.
01:25:19 There is an important operation.
01:25:23 Shall we go to the patient together?
01:25:26 Okay.
01:25:27 Okay.
01:25:28 Who is this girl, who doesn't ask for help from anyone?
01:25:38 She said Efsun.
01:25:39 She said dermatologist.
01:25:40 Efsun.
01:25:41 We met.
01:25:42 What are you saying?
01:25:43 Sir.
01:25:44 That woman is Efsun Armağan.
01:25:47 She is a dermatologist and the new boss.
01:25:50 She is a dermatologist.
01:25:51 She is a dermatologist.
01:25:52 She is a dermatologist.
01:25:53 She is a dermatologist and the new boss.
01:25:56 Good luck.
01:25:57 Good luck.
01:25:58 You surprised me.
01:26:01 Why?
01:26:02 I wasn't expecting you to call me to get my opinion about the patient.
01:26:06 I promised Ms. Pervin.
01:26:07 I keep my promises.
01:26:09 We will decide together that we will not treat the patient with surgery.
01:26:13 Good.
01:26:16 How can we help you?
01:26:21 Not to me.
01:26:22 To him.
01:26:23 Please.
01:26:28 We are listening.
01:26:29 Doctor.
01:26:30 As I told you on the phone yesterday, I want to have a series of aesthetic operations.
01:26:36 Let me summarize.
01:26:38 Nose will shrink.
01:26:40 Chin will be pointed.
01:26:41 Cheeks will be raised.
01:26:43 Hair will be pulled.
01:26:44 Oils will be removed.
01:26:46 A zigzag will be done.
01:26:48 And a lumbar fill.
01:26:49 It is a must.
01:26:52 It is a must.
01:26:53 It is a must.
01:26:54 How do you want it?
01:26:56 I feel like you know what I want.
01:27:00 I want my love to be like this man.
01:27:04 Wow.
01:27:09 Look.
01:27:12 We don't see such cases often.
01:27:17 Can I ask you why?
01:27:19 My husband is a woman who is chosen by her name.
01:27:24 My husband has a great passion for an Italian model.
01:27:29 I look a bit like Italians.
01:27:32 I have a white dress.
01:27:33 Our house is full of posters, photos and magazines of Italian models.
01:27:41 Since we are in love with each other...
01:27:44 I will look at the posters.
01:27:45 I will look at the man I love.
01:27:47 Love.
01:27:48 I understand.
01:27:49 I don't understand.
01:27:50 I don't understand anything.
01:27:52 Will you have an operation?
01:27:54 Will he do this and that?
01:27:55 No.
01:27:56 He won't do anything.
01:27:58 I love him so much.
01:28:00 I don't need anything.
01:28:02 Don't you love him as he is?
01:28:06 He is my love.
01:28:08 My love.
01:28:10 I worship him.
01:28:11 But inside.
01:28:13 Not outside.
01:28:15 Can I have your model?
01:28:17 You are aware that you won't look like him, right?
01:28:33 We are aware.
01:28:34 As long as he remembers.
01:28:35 As long as he remembers.
01:28:36 As long as he remembers.
01:28:38 We will do whatever will make you happy.
01:28:41 Let's examine you.
01:28:42 Let's examine you.
01:28:44 But you drink your coffee.
01:28:46 We will go and come back.
01:28:48 Enjoy your meal.
01:28:49 We will be back soon.
01:28:51 What happened?
01:28:59 Will you have a serious operation on this man?
01:29:02 Yes. Why?
01:29:03 What do you mean why?
01:29:04 Don't you see?
01:29:05 She is making her fantasies come true on this poor man.
01:29:08 I am aware.
01:29:09 He is aware.
01:29:10 What do you care?
01:29:12 He is 70 years old.
01:29:13 He is a man.
01:29:14 He found a 40-year-old woman who is 30 years younger than him.
01:29:17 He is crazy.
01:29:18 He just wants her to love him.
01:29:19 She loves him.
01:29:20 Is this love?
01:29:23 Everyone's love is different.
01:29:25 Do you decide what love is?
01:29:28 This is not a surgery.
01:29:29 He needs to go to therapy.
01:29:30 I think they are healthy and in love.
01:29:32 You are talking like this just to have an operation.
01:29:35 I am a surgeon.
01:29:36 This is my job.
01:29:37 Don't you have any parents?
01:29:39 Don't you have any conscience?
01:29:41 That man will cut and cook everything.
01:29:43 And when he doesn't look like that man, she will throw it away.
01:29:46 Don't you see?
01:29:47 Why are you so pessimistic?
01:29:49 Do you want to be seen in a therapy?
01:29:51 We were going to decide together.
01:29:53 You are not in a position to make a healthy decision.
01:29:56 I am doing the surgery.
01:29:58 I am sorry.
01:30:07 He is scared.
01:30:09 He has a lot of patients.
01:30:13 Should I direct some of them to someone else?
01:30:14 No.
01:30:15 Not even one of them will go to someone else.
01:30:17 What is happening?
01:30:35 Hi.
01:30:36 What are you doing here at this hour?
01:30:38 I am trying to understand the situation of the hospital.
01:30:41 Whatever is written about me is a lie.
01:30:43 We are hanging out in a bar in the back street.
01:30:48 Come if you want to come.
01:30:50 Okay.
01:30:52 I will come when I finish my work.
01:30:54 Maybe I will drop by.
01:30:55 Okay?
01:30:56 Okay.
01:30:57 You think they don't like you, right?
01:31:02 What?
01:31:03 Yes.
01:31:06 They don't like me.
01:31:08 I noticed.
01:31:11 They think I am not cute.
01:31:14 Really?
01:31:15 My name is Şirin.
01:31:17 Ironic.
01:31:18 You should think before you name your child.
01:31:21 Never mind.
01:31:22 Don't worry.
01:31:23 See you.
01:31:30 I wasn't looking.
01:31:32 I am not looking.
01:32:00 What is happening?
01:32:02 Can I help you?
01:32:12 You will live early if you eat like this.
01:32:29 Thank you doctor.
01:32:30 I will show you the picture of the model I like.
01:32:34 You can take care of it.
01:32:36 You are talking.
01:32:39 Good.
01:32:40 Keep going.
01:32:41 You made me play again today.
01:32:47 How?
01:32:50 You invited me to your room in front of everyone.
01:32:53 With the excuse of deciding with the patient's operation.
01:32:57 I am listening with curiosity.
01:32:58 You knew that I wouldn't accept that man's operation.
01:33:01 You knew that I didn't like him.
01:33:03 I was going to object and call you.
01:33:07 Then?
01:33:10 Then...
01:33:11 You said that I wasn't in a position to make the right decisions in front of the whole team.
01:33:18 I said the right thing.
01:33:19 So you showed who the real boss is.
01:33:27 Is it charismatic doctor Emir?
01:33:29 Or is it the dermot of Antep?
01:33:32 Very clever.
01:33:35 It is more clever that you realize that.
01:33:37 Is it that important for you to be the boss of this place?
01:33:43 I don't like to lose what I sacrificed to come here.
01:33:49 Never get down from the top.
01:33:53 I don't have eyes in this clinic.
01:33:56 Then you are not a good doctor.
01:33:58 Everyone who works in our field has eyes in this clinic.
01:34:02 Not me.
01:34:04 I don't believe you.
01:34:07 Are you saying that?
01:34:10 Don't believe if you don't believe.
01:34:13 But if you try to play games with me again, you will be harmed.
01:34:20 You should know that.
01:34:25 Good night.
01:34:26 Ms. Armağan.
01:34:28 Good evening.
01:34:51 Welcome.
01:34:54 It was a hard day.
01:34:56 Of course it was.
01:34:58 It was hard.
01:35:00 It is hard after the age of 50.
01:35:02 What do you drink?
01:35:04 Whatever you drink.
01:35:06 Let's say the same.
01:35:07 Yes, the same.
01:35:08 Let's say the same.
01:35:09 He doesn't look at me.
01:35:10 You are coming to the ceremony tomorrow, right?
01:35:15 What ceremony?
01:35:16 Our clinic is getting the European excellence award.
01:35:19 Didn't I invite you?
01:35:21 I sent your email.
01:35:23 Thank you.
01:35:25 The email was very busy.
01:35:28 I guess he forgot.
01:35:29 It's normal.
01:35:30 I guess.
01:35:32 Anyway, no problem.
01:35:34 I had one extra.
01:35:36 Take it.
01:35:49 If he is coming, I don't have to come.
01:35:51 Let him come.
01:35:52 If you want to win people's respect in our clinic,
01:35:55 I didn't say that you should pay attention to his love.
01:35:57 Because it's impossible.
01:35:59 I think you should come.
01:36:01 Why?
01:36:02 Because if he gets such an important award, he is the boss.
01:36:06 Don't tell me.
01:36:08 How does he do it?
01:36:13 Every time women are cheated.
01:36:15 Look, look.
01:36:17 Look at the tiger.
01:36:18 He is getting closer to the hunter.
01:36:20 Which hunter?
01:36:22 The woman next to him.
01:36:24 He doesn't look at her.
01:36:27 The woman is looking at him.
01:36:28 Emir is aware of him.
01:36:29 Look, watch now.
01:36:30 What would you like to drink?
01:36:33 I'll have something non-alcoholic. I have a medicine.
01:36:35 Are you a doctor?
01:36:37 Plastic surgeon.
01:36:39 Oh, really?
01:36:41 He left.
01:36:46 Doctor Emir.
01:36:47 Eight seconds.
01:36:48 I'm so happy.
01:36:49 Oh, my God.
01:36:50 He always finds the same timing.
01:36:52 Unbelievable.
01:36:53 Are you coming tomorrow?
01:36:59 I'm coming.
01:37:00 I'm coming.
01:37:01 How can I not come?
01:37:02 I'm so tired.
01:37:07 I'll go home and rest.
01:37:08 Okay.
01:37:09 See you tomorrow.
01:37:10 Okay.
01:37:11 As you wish.
01:37:12 I hope you find a taxi.
01:37:13 Okay.
01:37:14 What are you doing?
01:37:18 What can I do?
01:37:19 I'm waiting for a taxi in a place near the clinic.
01:37:23 No one is stopping.
01:37:24 Taxi doesn't come to Istanbul.
01:37:26 Don't you know?
01:37:27 I don't know.
01:37:28 I don't know.
01:37:29 How can I know?
01:37:30 What am I going to do now?
01:37:31 You'll wait.
01:37:33 Emir is here.
01:37:38 I'll go with him.
01:37:39 Emir.
01:37:41 Close the door.
01:37:42 See you tomorrow.
01:37:43 Tomorrow is Sunday.
01:37:44 Come to us.
01:37:45 We don't have barbecue.
01:37:46 No.
01:37:47 I'll come home tomorrow.
01:37:48 We're going to the award ceremony tomorrow evening.
01:37:50 Put on two dresses.
01:37:51 Come.
01:37:52 Oh, oh.
01:37:53 Let's see you in Istanbul.
01:37:54 Have a nice night.
01:37:55 Come on.
01:37:56 I'll text you when I get home.
01:37:57 I'll go if I can.
01:37:58 I'll go.
01:37:59 Bye.
01:38:00 Is there no taxi?
01:38:06 No, ma'am.
01:38:07 No?
01:38:08 Unfortunately, there is no.
01:38:10 He doesn't look at the phone.
01:38:11 Oh, my God.
01:38:12 Hello.
01:38:15 Hello.
01:38:16 Do you know Emir Demir?
01:38:18 Yes, I know.
01:38:19 I heard that hospital staff came here.
01:38:21 Is he in?
01:38:23 No.
01:38:24 He just left.
01:38:25 Why are you crying?
01:38:31 He made me fall in love with him.
01:38:33 Then he told me to throw it away.
01:38:37 He said I should throw it away.
01:38:38 I had an esthetic operation 12 times.
01:38:41 I went to him.
01:38:42 He didn't even look at me.
01:38:43 He does.
01:38:46 He must have done it.
01:38:47 I can guess.
01:38:48 He must have done it.
01:38:49 It's a habit.
01:38:50 I want to face him once.
01:38:51 I suffered a lot for him.
01:38:52 One day I'll get out on the clouds.
01:38:54 The next day...
01:38:55 He's always running away from me.
01:38:57 He won't be able to run away this time.
01:39:02 He'll be here tomorrow night.
01:39:04 Come face me.
01:39:06 Thank you.
01:39:07 You're welcome.
01:39:08 Thank you.
01:39:10 You're welcome.
01:39:12 You're welcome.
01:39:14 He's here.
01:39:16 He's here.
01:39:18 He's here.
01:39:20 He's here.
01:39:21 [Alarm]
01:39:22 Good morning.
01:39:50 Enjoy your meal.
01:39:51 Welcome, Yasin Hanım.
01:39:53 Where are the unused hospital furniture?
01:39:56 [Music]
01:39:57 What's going on?
01:40:22 Good morning.
01:40:23 Good morning.
01:40:25 What are you doing?
01:40:26 I'm cleaning.
01:40:27 Cleaning is good for the faith.
01:40:28 It's good.
01:40:29 Nothing will happen.
01:40:30 You made everywhere foggy.
01:40:31 There's sun.
01:40:32 It'll dry.
01:40:33 Oh my God.
01:40:34 What's this chair?
01:40:40 I know this from somewhere.
01:40:41 I brought them from the clinic's warehouse.
01:40:43 Oh my God.
01:40:50 Where should I put it?
01:40:53 Let's put this chair in the corner.
01:40:54 Let's put it in the corner.
01:40:55 Yes, yes.
01:40:56 Where is this?
01:40:57 Let's put it on the wall.
01:40:58 Okay.
01:40:59 It's done.
01:41:00 Thank you.
01:41:01 Thank you.
01:41:02 The necklaces from Antep to the back room.
01:41:06 I'll make it a lamp.
01:41:10 It'll be very nice on the balcony.
01:41:11 How?
01:41:14 The house suddenly started to be valuable, right?
01:41:16 Oh, it's beautiful.
01:41:17 You'll live with hospital furniture, huh?
01:41:20 What's the need for new furniture?
01:41:22 They were standing under the balcony, so I made it valuable.
01:41:24 There's something called "return".
01:41:25 Have you ever heard of it?
01:41:26 It's very trendy.
01:41:27 So, it's really impossible.
01:41:29 I perceive it as a compliment.
01:41:32 Thank you very much.
01:41:33 Anyway, I'll say if you need help.
01:41:36 But it seems you don't need help.
01:41:39 I'm downstairs.
01:41:41 Thank you.
01:41:42 See you.
01:41:43 Emir.
01:41:44 Actually...
01:41:45 If you don't have anything to do in the evening,
01:41:47 can we drink something on my balcony?
01:41:48 We'll talk about the clinic.
01:41:52 We can't drink today.
01:41:54 Because I have something to do today.
01:41:56 Oh.
01:41:57 Girlfriend?
01:41:59 What if you go late?
01:42:01 No.
01:42:02 I have a meeting.
01:42:04 You have a meeting.
01:42:06 Yes.
01:42:07 Is it important?
01:42:09 Yes.
01:42:11 But we'll do it another time.
01:42:13 We'll drink coffee on your balcony.
01:42:16 Okay.
01:42:18 What are you doing?
01:42:19 You're at home, right?
01:42:20 I'm at home.
01:42:21 Where else can I be?
01:42:22 It's hard work.
01:42:24 It doesn't end.
01:42:25 Okay.
01:42:27 See you when you come.
01:42:28 Okay.
01:42:29 See you.
01:42:30 Emir.
01:42:32 I'll say one more thing.
01:42:34 If we end the tension between us...
01:42:37 ...and the competition...
01:42:39 ...and be honest with each other...
01:42:41 ...what do you think?
01:42:43 It would be great.
01:42:45 I'd be glad.
01:42:47 I'd be glad, too.
01:42:49 Then it's a deal.
01:42:50 It's a deal.
01:42:58 It's a deal.
01:43:00 It's a deal.
01:43:05 But I'm still angry.
01:43:06 You're a devil.
01:43:08 You're a devil.
01:43:37 Emir, can I take a picture of you?
01:43:39 Sure.
01:43:40 Thank you.
01:43:45 Welcome, Emir.
01:43:48 Hello.
01:43:49 Hello.
01:43:50 Good evening.
01:43:53 Mr. Semih, how are you?
01:43:57 I'm fine, Emir.
01:43:58 Isn't your father here tonight?
01:43:59 I came.
01:44:01 I represent him.
01:44:02 Mr. Tarvin came to the board.
01:44:04 He's uncomfortable.
01:44:05 He's very sorry.
01:44:06 He'll be fine.
01:44:07 Don't worry.
01:44:08 He's in good hands.
01:44:09 And a lady will take care of the business...
01:44:11 ...as a partner of the project.
01:44:12 We'd like to meet her, too.
01:44:13 I don't think she'll miss such an important night.
01:44:16 She'll be here soon.
01:44:17 We'll get the award together.
01:44:18 I'll introduce you.
01:44:19 Congratulations again.
01:44:20 Thank you.
01:44:21 Good evening.
01:44:22 Hello.
01:44:25 Good evening.
01:44:27 Thank you.
01:44:28 [♪♪♪]
01:44:31 [♪♪♪]
01:44:59 What do you mean?
01:45:00 So you knew about the ceremony.
01:45:06 Good move.
01:45:10 You're very stylish.
01:45:14 You're a star, too.
01:45:16 I think it'll be good if we hang out together.
01:45:21 As a couple.
01:45:23 As a partner.
01:45:24 I've met a few people from the board.
01:45:34 They were asking about you.
01:45:37 Yes.
01:45:38 You said we'd get the award together, right?
01:45:41 Yes.
01:45:42 I was going to look like a troublemaker...
01:45:46 ...who doesn't care about the award...
01:45:52 ...but I'm still a troublemaker.
01:45:54 But the rest is true, as you said.
01:45:57 Do I bother you too much?
01:45:59 On the contrary.
01:46:01 I don't meet such smart people.
01:46:04 I like competition.
01:46:05 I enjoy it.
01:46:07 Who was with Emir?
01:46:17 I don't know.
01:46:19 All the women are watching me.
01:46:21 I'm not sure.
01:46:22 They're asking who the six points next to Emir Demirhan are.
01:46:27 Ms. Ilusun, I've never given you any points before.
01:46:31 Are you trying to trick me?
01:46:35 If you're trying to trick me, you don't know anything.
01:46:39 I never mix business with love.
01:46:41 I like to speak frankly, too.
01:46:46 We're already in a relationship.
01:46:50 Let me tell you now.
01:46:51 Don't let our taste fade.
01:46:53 Dear guests, dear guests.
01:47:01 Welcome to the Global Plastic and Reconstructive Success Awards.
01:47:07 It's a very prestigious award.
01:47:15 All our important investors and customers have come.
01:47:19 It's going to be great.
01:47:20 By the way,
01:47:24 you left the place yesterday.
01:47:28 Your old friend came. He was looking for you.
01:47:31 I invited him here.
01:47:33 Who is that old friend?
01:47:35 Filiz.
01:47:37 Filiz is coming right now.
01:47:38 What?
01:47:39 Filiz is coming.
01:47:40 Did you call Filiz?
01:47:42 Yes, who is that?
01:47:44 Let's get lost before she catches us.
01:47:46 We're ruined.
01:47:47 Let's go.
01:47:48 What are you doing?
01:47:49 What you did to me is not just annoying.
01:48:00 It will put us all in trouble soon.
01:48:02 I don't understand what I did.
01:48:09 Who is this woman? What's going on?
01:48:11 She's Kadir's patient.
01:48:12 She's been seeing Seda for years.
01:48:14 She's in love with Emir's crush.
01:48:17 He attacked her in the clinic.
01:48:18 He crushed his car.
01:48:19 He burned his house.
01:48:20 Emir decided to keep her away, but she won't give up.
01:48:23 God damn it.
01:48:26 She's going to throw us out.
01:48:27 We're ruined.
01:48:28 Okay, I found it.
01:48:29 Where?
01:48:30 Emir!
01:48:31 We're calling the police.
01:48:32 It's very logical.
01:48:33 How could we not think of this?
01:48:36 How could we not think of calling the police on such a terrible night?
01:48:38 Yaşar, find something.
01:48:39 What do you mean?
01:48:40 I'm in a panic.
01:48:41 What should I find?
01:48:42 You're the life coach.
01:48:43 Do something.
01:48:44 What should I say to her?
01:48:45 Should I say "don't let her go to space"?
01:48:47 Don't let her go to space.
01:48:48 Don't let her go to space.
01:48:49 Don't let her go to space.
01:48:50 Don't let her go to space.
01:48:51 Don't let her go to space.
01:48:52 Don't let her go to space.
01:48:53 Don't let her go to space.
01:48:54 Don't let her go to space.
01:48:55 Don't let her go to space.
01:48:56 Don't let her go to space.
01:48:57 Don't let her go to space.
01:48:58 Don't let her go to space.
01:48:59 Don't let her go to space.
01:49:00 Don't let her go to space.
01:49:01 Don't let her go to space.
01:49:02 Don't let her go to space.
01:49:03 Don't let her go to space.
01:49:04 Don't let her go to space.
01:49:05 Don't let her go to space.
01:49:06 Don't let her go to space.
01:49:07 Don't let her go to space.
01:49:08 Don't let her go to space.
01:49:09 Don't let her go to space.
01:49:10 Don't let her go to space.
01:49:11 Don't let her go to space.
01:49:12 Don't let her go to space.
01:49:13 Don't let her go to space.
01:49:14 Don't let her go to space.
01:49:15 Don't let her go to space.
01:49:16 Don't let her go to space.
01:49:17 Don't let her go to space.
01:49:18 Don't let her go to space.
01:49:19 Don't let her go to space.
01:49:20 Don't let her go to space.
01:49:21 Don't let her go to space.
01:49:22 Don't let her go to space.
01:49:23 Don't let her go to space.
01:49:24 Don't let her go to space.
01:49:25 Don't let her go to space.
01:49:26 Don't let her go to space.
01:49:27 Don't let her go to space.
01:49:28 Don't let her go to space.
01:49:29 Don't let her go to space.
01:49:30 Don't let her go to space.
01:49:31 Don't let her go to space.
01:49:32 Don't let her go to space.
01:49:33 Don't let her go to space.
01:49:34 Don't let her go to space.
01:49:35 Don't let her go to space.
01:49:36 Don't let her go to space.
01:49:37 Don't let her go to space.
01:49:38 Don't let her go to space.
01:49:39 Don't let her go to space.
01:49:40 Don't let her go to space.
01:49:41 Don't let her go to space.
01:49:42 Don't let her go to space.
01:49:43 Don't let her go to space.
01:49:44 Don't let her go to space.
01:49:45 Don't let her go to space.
01:49:46 Don't let her go to space.
01:49:47 Don't let her go to space.
01:49:48 Don't let her go to space.
01:49:49 Don't let her go to space.
01:49:50 Don't let her go to space.
01:49:51 Don't let her go to space.
01:49:52 Don't let her go to space.
01:49:53 Don't let her go to space.
01:50:14 Don't let her go to space.
01:50:40 Don't let her go to space.
01:51:07 Don't let her go to space.
01:51:35 Don't let her go to space.
01:51:36 Don't let her go to space.
01:51:37 Don't let her go to space.
01:51:38 Don't let her go to space.
01:51:39 Don't let her go to space.
01:51:40 Don't let her go to space.
01:51:41 Don't let her go to space.

Recommended