Prête à Tout | Film Complet en Français | Thriller

  • l’année dernière
Dans les années 30, une bande de gangsters terrorise la ville d’Oss en tuant ou en achetant les hommes politiques et d’église locaux. Un scandale qui entraîne la chute du gouvernement…
Plus de films complets en Français à voir ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLQJ_3JxLXqMOgmIrnIOkxpS2fka6oTzWP

Film COMPLET en Français
Genre : Thriller, Suspense
Transcript
00:00:00 (musique douce)
00:00:03 ♪ ♪ ♪
00:00:06 ♪ ♪ ♪
00:00:09 (coup de feu)
00:00:12 (pas de pas)
00:00:15 (pas de pas)
00:00:18 (pas de pas)
00:00:21 (pas de pas)
00:00:24 L'affaire Hoss.
00:00:27 - Conflit entre la gendarmerie,
00:00:30 les prêtres ainsi que le maire.
00:00:32 Corruption, abus de pouvoir,
00:00:34 délits avec violence et meurtres.
00:00:36 Gossling, le ministre de la Justice,
00:00:38 a pris des mesures plutôt étranges à l'époque.
00:00:40 Cela fit scandale et le gouvernement démissionna
00:00:42 peu de temps avant l'invasion allemande.
00:00:44 Voilà.
00:00:46 - Cela fait beaucoup de pages.
00:00:48 - Je peux les jeter, si vous voulez.
00:00:51 - Très bien.
00:00:53 (coup de feu)
00:00:55 ♪ ♪ ♪
00:00:58 ♪ ♪ ♪
00:01:00 - On les appelle le gang d'Hoss,
00:01:02 mais c'est juste une bande de malfrats.
00:01:04 Ils volent aux riches pour donner aux pauvres.
00:01:07 Parfois.
00:01:09 Wim de Kuiper pense qu'il est le chef.
00:01:12 Harry Dunbrock, son conseiller, est le seul à savoir lire.
00:01:16 Van Scandle, le policier municipal, regarde ailleurs,
00:01:19 si on le paye, bien sûr.
00:01:21 Pourquoi pas?
00:01:23 Ici, tout le monde est corrompu.
00:01:25 Le père de Rose est un pêcheur
00:01:27 qui écoute les confessions des autres.
00:01:29 Le père Baker se tape les enfants de coeur
00:01:31 et se lave les mains en toute innocence.
00:01:33 À Hoss, le feu ne prend que pour arnaquer
00:01:35 les compagnies d'assurance.
00:01:37 Le gouvernement établi dans le nord
00:01:39 a envoyé à la gendarmerie dans le sud
00:01:41 pour mettre fin à ces agissements.
00:01:43 Les protestants.
00:01:45 On n'est pas des fervents catholiques,
00:01:47 mais on déteste les protestants.
00:01:50 La police de Hoss
00:01:52 a été déployée à la gendarmerie
00:01:54 pour les protester.
00:01:56 La plupart d'entre nous travaillent
00:01:58 pour le juif de l'abattoir.
00:02:00 Sal Edmund ne parle pas au personnel masculin,
00:02:02 mais il parle aux femmes qui sont à l'emballage.
00:02:04 C'est là que je travaille.
00:02:06 Le soir, je suis derrière le bar.
00:02:08 On n'a pas de licence, mais ils boivent quand même.
00:02:10 Je suis la fille de Mine Lanoir
00:02:12 et la demi-soeur de Triss.
00:02:14 Notre mère n'est pas très sûre
00:02:16 de qui sont nos pères.
00:02:18 J'ai beaucoup appris de ma mère.
00:02:20 Je suis le père de Triss.
00:02:22 Je suis le père de Triss.
00:02:24 Je suis le père de Triss.
00:02:26 Je suis le père de Triss.
00:02:28 Je suis le père de Triss.
00:02:30 Je suis le père de Triss.
00:02:32 Je suis le père de Triss.
00:02:34 Je suis le père de Triss.
00:02:36 Je suis le père de Triss.
00:02:38 Je suis le père de Triss.
00:02:40 Je suis le père de Triss.
00:02:42 Je suis le père de Triss.
00:02:44 Je suis le père de Triss.
00:02:46 Je suis le père de Triss.
00:02:48 Je suis le père de Triss.
00:02:50 Je suis le père de Triss.
00:02:52 Je suis le père de Triss.
00:02:54 Je suis le père de Triss.
00:02:56 Je suis le père de Triss.
00:02:58 Je suis le père de Triss.
00:03:00 Je suis le père de Triss.
00:03:02 Je suis le père de Triss.
00:03:04 Je suis le père de Triss.
00:03:06 Je suis le père de Triss.
00:03:08 Je suis le père de Triss.
00:03:10 Je suis le père de Triss.
00:03:12 Je suis le père de Triss.
00:03:14 Je suis le père de Triss.
00:03:16 Je suis le père de Triss.
00:03:18 Je suis le père de Triss.
00:03:20 Je suis le père de Triss.
00:03:22 Je suis le père de Triss.
00:03:24 Je suis le père de Triss.
00:03:26 Je suis le père de Triss.
00:03:28 Je suis le père de Triss.
00:03:30 Je suis le père de Triss.
00:03:32 Je suis le père de Triss.
00:03:34 Je suis le père de Triss.
00:03:36 Je suis le père de Triss.
00:03:38 Je suis le père de Triss.
00:03:40 Je suis le père de Triss.
00:03:42 Je suis le père de Triss.
00:03:44 Je suis le père de Triss.
00:03:46 Je suis le père de Triss.
00:03:48 Je suis le père de Triss.
00:03:50 Je suis le père de Triss.
00:03:52 Je suis le père de Triss.
00:03:54 Je suis le père de Triss.
00:03:56 Je suis le père de Triss.
00:03:58 Je suis le père de Triss.
00:04:00 Je suis le père de Triss.
00:04:02 Je suis le père de Triss.
00:04:04 Je suis le père de Triss.
00:04:06 Je suis le père de Triss.
00:04:08 Je suis le père de Triss.
00:04:10 Je suis le père de Triss.
00:04:12 Je suis le père de Triss.
00:04:14 Je suis le père de Triss.
00:04:16 Je suis le père de Triss.
00:04:18 Je suis le père de Triss.
00:04:20 Je suis le père de Triss.
00:04:22 Je suis le père de Triss.
00:04:24 Je suis le père de Triss.
00:04:26 Je suis le père de Triss.
00:04:28 Je suis le père de Triss.
00:04:30 Je suis le père de Triss.
00:04:32 Je suis le père de Triss.
00:04:34 Je suis le père de Triss.
00:04:36 Je suis le père de Triss.
00:04:38 Je suis le père de Triss.
00:04:40 Je suis le père de Triss.
00:04:42 Je suis le père de Triss.
00:04:44 Je suis le père de Triss.
00:04:46 Je suis le père de Triss.
00:04:48 Je suis le père de Triss.
00:04:50 Je suis le père de Triss.
00:04:52 Je suis le père de Triss.
00:04:54 Je suis le père de Triss.
00:04:56 Je suis le père de Triss.
00:04:58 Je suis le père de Triss.
00:05:00 Je suis le père de Triss.
00:05:02 Je suis le père de Triss.
00:05:04 Je suis le père de Triss.
00:05:06 Je suis le père de Triss.
00:05:08 Je suis le père de Triss.
00:05:10 Je suis le père de Triss.
00:05:12 Je suis le père de Triss.
00:05:14 Je suis le père de Triss.
00:05:16 Je suis le père de Triss.
00:05:18 Je suis le père de Triss.
00:05:20 Je suis le père de Triss.
00:05:22 Je suis le père de Triss.
00:05:24 Je suis le père de Triss.
00:05:26 Je suis le père de Triss.
00:05:28 Je suis le père de Triss.
00:05:30 Je suis le père de Triss.
00:05:32 Je suis le père de Triss.
00:05:34 Je suis le père de Triss.
00:05:36 Je suis le père de Triss.
00:05:38 Je suis le père de Triss.
00:05:40 Je suis le père de Triss.
00:05:42 Je suis le père de Triss.
00:05:44 Je suis le père de Triss.
00:05:46 Je suis le père de Triss.
00:05:48 Je suis le père de Triss.
00:05:50 Je suis le père de Triss.
00:05:52 Je suis le père de Triss.
00:05:54 Je suis le père de Triss.
00:05:56 Je suis le père de Triss.
00:05:58 Je suis le père de Triss.
00:06:00 Je suis le père de Triss.
00:06:02 Je suis le père de Triss.
00:06:04 Je suis le père de Triss.
00:06:06 Je suis le père de Triss.
00:06:08 Je suis le père de Triss.
00:06:10 Je suis le père de Triss.
00:06:12 Je suis le père de Triss.
00:06:14 Je suis le père de Triss.
00:06:16 Je suis le père de Triss.
00:06:18 Je suis le père de Triss.
00:06:20 Je suis le père de Triss.
00:06:22 Je suis le père de Triss.
00:06:24 Je suis le père de Triss.
00:06:26 Je suis le père de Triss.
00:06:28 Je suis le père de Triss.
00:06:30 Je suis le père de Triss.
00:06:32 Je suis le père de Triss.
00:06:34 Je suis le père de Triss.
00:06:36 As-tu d'autres péchés à confesser ?
00:06:38 Triss et moi allons changer de vie.
00:06:40 Je ne devrais plus venir me confesser.
00:06:42 C'est bien dommage.
00:06:46 Dis "De notre Père" et dis "Je vous salue Marie".
00:06:50 Le Seigneur a pardonné tes péchés.
00:06:54 Le Seigneur a pardonné tes péchés.
00:06:56 Mais t'es enceinte ou pas ?
00:07:10 Bien sûr que non. Je voulais juste lui foutre la trouille.
00:07:12 Salut.
00:07:22 J'ai appris que tu ne bosses plus chez Edmund.
00:07:24 Ouais. Où est le problème ?
00:07:26 Pourquoi tu me donnes ça ?
00:07:34 Béstie, t'as compris ?
00:07:36 Dis, c'est mon neveu.
00:07:38 Il faut toujours soutenir la famille.
00:07:40 Il n'a rien dit, bien entendu.
00:07:42 Il y a assez pour transformer le bain.
00:07:46 Mets-y une table de bière.
00:07:48 Comme ça, je pourrai y retrouver la bande.
00:07:50 Je vais te la donner.
00:07:52 On n'a pas besoin de ton argent.
00:07:54 Je ne veux plus rien avoir à faire avec tout ça.
00:08:02 Que ce soit avec Edmund ou avec Quinn de Kuiper.
00:08:04 On a décidé de changer de vie.
00:08:06 T'as pensé à ta sœur ?
00:08:10 Elle me filera un coup de main.
00:08:12 Ouais.
00:08:14 On n'est plus les bienvenus.
00:08:30 Elle a dit qu'elle voulait transformer le bar en restaurant.
00:08:32 Elle n'a jamais été manger au restaurant.
00:08:34 Elle voudrait en ouvrir un.
00:08:40 Tu as pris le menu sur le tableau ?
00:08:42 Soupes, pain, café.
00:08:46 Sacré menu.
00:08:48 Dis, c'est de retour.
00:08:52 Tu es heureuse ?
00:09:08 Oui.
00:09:10 Salut.
00:09:12 Salut.
00:09:14 Viens.
00:09:24 Il y a eu beaucoup de clients ?
00:09:38 On doit encore se faire connaître.
00:09:40 La semaine dernière, c'était nos 4 ans de mariage.
00:09:44 J'ai fait du bon boulot, non ?
00:09:46 Ouais. Je dois aller au poste.
00:09:50 Maintenant ?
00:09:52 Oui.
00:09:54 Je suis en liberté conditionnelle.
00:09:56 Viens avec moi.
00:10:00 Viens avec moi.
00:10:02 Salut.
00:10:20 Salut.
00:10:22 Alors, comment as-tu trouvé l'hôtel ?
00:10:46 Tu as vu des amis ?
00:10:48 Espérons que ça t'a servi de leçon.
00:10:50 Je suis là pour la lettre.
00:10:52 Je veux travailler chez Edmund.
00:10:54 Donne-moi des noms.
00:10:56 Pas de nom, pas de lettre.
00:11:00 Pas de lettre, pas de travail.
00:11:02 J'ai fait ma peine, sergent.
00:11:06 Je veux plus de cette vie, sergent. C'est fini.
00:11:08 J'ai fait deux ans, putain.
00:11:10 Qui était avec toi, il y a deux ans ?
00:11:14 Qui était avec toi, il y a deux ans ?
00:11:16 Je suis là pour la lettre.
00:11:18 Tu peux la lire, Vanesh ?
00:11:20 Je ne peux pas.
00:11:22 Tu peux la lire, Vanesh ?
00:11:24 Je ne peux pas.
00:11:26 Tu peux la lire, Vanesh ?
00:11:28 Je ne peux pas.
00:11:30 Tu peux la lire, Vanesh ?
00:11:32 Je ne peux pas.
00:11:34 Tu peux la lire, Vanesh ?
00:11:36 Je ne peux pas.
00:11:38 Tu peux la lire, Vanesh ?
00:11:40 Je ne peux pas.
00:11:42 Tu peux la lire, Vanesh ?
00:11:44 Je ne peux pas.
00:11:46 Tu peux la lire, Vanesh ?
00:11:48 Il n'y a pas assez de lumière.
00:11:53 Ellie sait très bien lire, même avec peu de lumière.
00:11:57 Ellie ?
00:11:59 Je suis trop bête pour lire, mais je suis assez intelligente pour me taire.
00:12:07 Le sergent Kramer adresse ses sincères salutations à monsieur Edmund.
00:12:10 Dis bonjour de ma part à Kramer,
00:12:13 Vanesh.
00:12:15 Je ne peux pas.
00:12:17 On n'a pas besoin du fric d'Edmund pour s'en sortir.
00:12:25 Quand Toast viendra manger chez nous,
00:12:27 il aura beau essayer de venir, il n'y aura pas de table pour lui.
00:12:29 Hé !
00:12:31 Bienvenue chez toi, Tiz.
00:12:33 Hé, Wim.
00:12:35 Comment c'était dans le jardin des plaisirs ?
00:12:37 J'ai connu mieux.
00:12:38 Alors fêtez ça.
00:12:40 C'est moi qui offre.
00:12:41 On allait à la maison. On ne s'est pas vu pendant deux ans.
00:12:43 Allons d'abord chez nous.
00:12:45 Vous ferez vos petites affaires plus tard.
00:12:47 Je sais à quoi tu pensais quand t'étais en prison.
00:12:49 À quoi ?
00:12:51 À une grande bière glacée avec juste un peu de mousse.
00:12:55 Tiz ne boit plus.
00:12:57 Mais moi si. Venez.
00:12:59 Tiz ?
00:13:04 - C'est sûr ? - Ouais.
00:13:06 Une bière, c'est pas grand chose.
00:13:08 Merci, oncle Wim.
00:13:10 J'ai perdu la main.
00:13:12 C'est la gendarmerie qui décide de qui travaille et de qui travaille pas.
00:13:16 Les nordistes font la loi à Oz.
00:13:20 Tu sais qu'ils ont arrêté douze types la semaine dernière ?
00:13:23 Huit sont encore en prison.
00:13:25 Ils ont tabassé 22 raids presque à mort et il a failli y rester.
00:13:28 Trop c'est trop.
00:13:30 Le dimanche, Eramon va leur montrer qui sont les vrais chefs d'Oz.
00:13:33 T'y en as ?
00:13:36 Je...
00:13:39 Laisse tomber. Je comprends.
00:13:42 Comme tu veux.
00:13:44 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:13:47 Hein ? Qu'est-ce qu'il y a ?
00:13:55 J'ai promis à ton père sur son lit de mort que je m'occuperais de toi.
00:13:59 Tiens.
00:14:03 C'est pour transformer le bar.
00:14:05 Mets un billard, mets une vraie pompe.
00:14:08 Pour la licence, t'as qu'à aller voir De Broc.
00:14:10 Désolé, je peux pas accepter.
00:14:12 Johanna et moi, on veut ouvrir notre restaurant.
00:14:16 Je comprends pas, le bar est à toi.
00:14:18 Tu l'as hérité.
00:14:20 Ouais, mais on veut repartir à zéro.
00:14:23 Restaurant Chevalèche.
00:14:27 On y mange, on y boit et on y pèse au dessert.
00:14:30 [Musique]
00:14:52 T'en as ta belle-mère ?
00:14:54 [Musique]
00:15:15 [Tirs]
00:15:18 [Bruit de pas]
00:15:20 Un Webley.
00:15:26 28 mois passés dans la terre et il marche encore.
00:15:29 Tu dirais pas ça si c'était ta belle-mère.
00:15:31 Joli bécane.
00:15:33 Ah ouais, grâce à l'assurance.
00:15:36 Et quand tu voudras une voiture, tu devras te couper la main, c'est ça ?
00:15:41 Vends-le à Wim the Keeper.
00:15:44 10 florins, 2,50 pour toi.
00:15:47 On doit manger, pas vrai ?
00:15:49 T'as pas un restaurant ?
00:15:51 Johanna a un restaurant.
00:16:14 J'espère que vous avez une licence ?
00:16:16 Une licence ?
00:16:18 Pour ouvrir un restaurant, c'est obligatoire.
00:16:20 On a ouvert la semaine dernière.
00:16:22 Mais je vous promets qu'on en prendra une dès que ça marchera bien.
00:16:25 Évidemment.
00:16:26 Vous avez faim ?
00:16:28 Non, je viens de manger.
00:16:30 On pourrait peut-être trouver un autre arrangement.
00:16:33 Je n'ai pas réservé, mais est-ce que...
00:16:39 Cette table est libre.
00:16:41 Bien, on verra ça plus tard.
00:16:44 Vinskendel.
00:16:46 Quel est le plat du jour ?
00:16:51 Soupe.
00:16:53 Parfait.
00:16:57 Sous-titrage ST' 501
00:17:00 Sous-titrage ST' 501
00:17:03 Sous-titrage ST' 501
00:17:06 Sous-titrage ST' 501
00:17:09 Sous-titrage ST' 501
00:17:11 Sous-titrage ST' 501
00:17:13 Sous-titrage ST' 501
00:17:15 Sous-titrage ST' 501
00:17:18 Sous-titrage ST' 501
00:17:21 Sous-titrage ST' 501
00:17:24 Sous-titrage ST' 501
00:17:27 Sous-titrage ST' 501
00:17:30 Sous-titrage ST' 501
00:17:33 Sous-titrage ST' 501
00:17:36 Sous-titrage ST' 501
00:17:39 Sous-titrage ST' 501
00:17:42 Sous-titrage ST' 501
00:17:44 Sous-titrage ST' 501
00:17:46 J'en bois qu'une.
00:18:14 Pour enlever le goût du café.
00:18:16 Je vais aider ma mère pendant une heure.
00:18:19 Tu devrais pas aller par là.
00:18:40 Je vais où je veux.
00:18:42 Hé !
00:18:43 Je serai chez toi dans 10 minutes.
00:19:05 [Tir]
00:19:06 [Tir]
00:19:08 Suis-moi.
00:19:27 [Bruit de pas]
00:19:28 Un témoin soit en achète son silence,
00:19:55 soit on l'élimine.
00:19:56 C'est la troisième fois.
00:20:16 Y'aura pas de quatrième.
00:20:19 [Bruit de pas]
00:20:20 Quand on aura enterré Kramer, on fera la fête.
00:20:27 Je fais les boissons et je m'occupe de la musique.
00:20:31 On va faire une fête du fait de Dieu.
00:20:34 Ha ha !
00:20:35 [Bruit de pas]
00:20:38 [Bruit de pas]
00:20:47 [Bruit de pas]
00:20:48 [Rires]
00:21:02 Il faut tous se descendre un par un.
00:21:12 C'est ce qu'on veut tous, pas vrai ?
00:21:13 Hé ! Comment ? On va se geler.
00:21:16 Ils vont vite arrêter de nous emmerder.
00:21:18 Hé hé ! Faut arrêter de prendre la bière, c'est très mauvais.
00:21:21 Ha ha !
00:21:22 Il te reste de la soupe ?
00:21:23 Non, y'a coup de soupe.
00:21:24 C'est bien, c'est bien.
00:21:26 Oh oh ! J'ai failli tomber.
00:21:29 J'ai juste un épaule dans mon poche.
00:21:30 [Bruit de pas]
00:21:33 C'est l'heure de fermer.
00:21:40 Tout le monde dehors.
00:21:45 Rentrez chez vous.
00:21:46 Vous rentrez chez vous.
00:21:51 À la haie ou ailleurs on s'en tape.
00:21:53 Ou vous préférez rester ici et rejoindre Kramer au cimetière ?
00:21:56 [Rires]
00:21:57 [Bruits de combat]
00:21:59 Non, laisse faire les troupes.
00:22:03 [Bruits de combat]
00:22:06 [Bruits de combat]
00:22:07 Ça suffit, ça suffit.
00:22:19 Le service de ces messieurs est terminé, ils doivent aller se coucher.
00:22:22 Et demain matin ils commencent à 9h eux.
00:22:26 Allez-vous en, dehors !
00:22:33 [Bruits de combat]
00:22:34 Tu prépares à ma note ?
00:22:46 Je passerai payer demain.
00:22:48 Ah, attends.
00:22:50 Tu peux me débarrasser de ça ?
00:22:53 La famille c'est sacré.
00:23:02 Le Kuiper a dit qu'on allait le buter dimanche.
00:23:04 Il va à la procession et il meurt.
00:23:07 Comme Jésus.
00:23:08 C'est bien comme ça que ça s'est passé.
00:23:10 Et lui il ne ressuscitera pas.
00:23:11 Ouais, et si on lui file un coup de main ?
00:23:13 Vous êtes sourds, rentrez chez vous.
00:23:14 La petite fête est terminée.
00:23:16 La fête n'est pas terminée, va chercher de la bière.
00:23:19 Où tu vas ?
00:23:26 Avec eux.
00:23:27 Tis, ne va pas avec eux.
00:23:29 Pourquoi ?
00:23:31 Je veux repartir à Zéro.
00:23:32 Allez, on va pas y passer la nuit.
00:23:38 Pourquoi il les entaime aussi profond ?
00:23:40 On va à la note.
00:23:42 Vite !
00:23:44 File-moi un.
00:23:55 Allez, vas-y.
00:23:56 Ressuscite.
00:23:57 Allez-y doucement.
00:24:04 Vous allez le faire tomber.
00:24:06 Mettez-le debout.
00:24:09 Mettez-le debout.
00:24:10 Attention.
00:24:13 Attention.
00:24:15 Attention.
00:24:17 Attention.
00:24:19 Attention.
00:24:21 Attention.
00:24:23 Attention.
00:24:24 Allez-y doucement.
00:24:25 Tis, tis, baptise-le.
00:24:28 Baptise-le, ce salaud.
00:24:29 Comment on fait déjà ?
00:24:31 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
00:24:33 Et voilà, maintenant il est catholique.
00:24:36 On se casse.
00:24:38 Viens, on va boire un coup au Coran de Beurs.
00:24:39 Allez, allez.
00:24:40 Ne me fais pas la leçon, d'accord ?
00:24:59 Je fais ce que je veux.
00:25:06 Je fais ce que je veux.
00:25:07 Je suis mon propre maître.
00:25:25 Et le tien ?
00:25:31 Est-ce que c'est clair ?
00:25:35 C'est clair.
00:25:36 Je suis mon propre maître.
00:25:38 Je suis mon propre maître.
00:25:40 Je suis mon propre maître.
00:25:42 Je suis mon propre maître.
00:25:44 Je suis mon propre maître.
00:25:46 Je suis mon propre maître.
00:25:48 Je suis mon propre maître.
00:25:50 Je suis mon propre maître.
00:25:52 Je suis mon propre maître.
00:25:54 Je suis mon propre maître.
00:25:56 Je suis mon propre maître.
00:25:58 Je suis mon propre maître.
00:26:00 Je suis mon propre maître.
00:26:02 Je suis mon propre maître.
00:26:04 Je suis mon propre maître.
00:26:05 Je suis mon propre maître.
00:26:07 Je suis mon propre maître.
00:26:09 Je suis mon propre maître.
00:26:11 Je suis mon propre maître.
00:26:13 Je suis mon propre maître.
00:26:15 Je suis mon propre maître.
00:26:17 Je suis mon propre maître.
00:26:19 Je suis mon propre maître.
00:26:21 Je suis mon propre maître.
00:26:23 Je suis mon propre maître.
00:26:25 Je suis mon propre maître.
00:26:27 Je suis mon propre maître.
00:26:29 Je suis mon propre maître.
00:26:31 Je suis mon propre maître.
00:26:33 Pardon ?
00:26:34 C'est celui qui a plongé sa femme qui demande ça ?
00:26:36 T'en tue un et t'en envoie 15 deux jours après.
00:26:40 Je t'avais prévenu.
00:26:42 Ouais, je sais.
00:26:44 Salut.
00:26:56 Salut, Waylon.
00:26:57 Tu te mets sur mon compte ?
00:27:00 Oui.
00:27:01 Je ne savais pas que tu savais écrire.
00:27:07 Le symbole de Waylon est une canne.
00:27:17 Un trait correspond à un verre.
00:27:19 Comment tu fais pour savoir qui a pris quoi ?
00:27:22 J'ai une bonne mémoire.
00:27:24 Joe Waylon c'est du genièvre,
00:27:26 Gerrit prend de la bière et toi du café.
00:27:29 Oui, me décaper.
00:27:30 Malin.
00:27:32 Tu me montres mon symbole ?
00:27:36 Il n'en est pas question.
00:27:38 Je vais t'apprendre à lire et à écrire.
00:27:42 T'es bizarre.
00:27:58 Tu veux m'apprendre à lire et à écrire ?
00:27:59 Mais tu ne m'as jamais demandé de monter avec toi.
00:28:01 Pourquoi ? Je ne suis pas ton genre de femme ?
00:28:04 Eh bien, peut-être que je ne me suis jamais dit que je pouvais t'acheter.
00:28:07 Oh Harry.
00:28:11 C'est la chose la plus gentille qu'on m'a jamais dite.
00:28:15 Je mets 2,50 sur Yann Grevel.
00:28:16 Tu es sûr de toi ?
00:28:18 Sûr et certain.
00:28:21 De nouveau, commandant ? Pas mal.
00:28:22 T'avises pas trop de lui tourner autour, j'ai pas envie que tu finisses avec lui.
00:28:25 Je vais te dire quelque chose.
00:28:27 Je vais te dire quelque chose.
00:28:29 Je vais te dire quelque chose.
00:28:31 Je vais te dire quelque chose.
00:28:33 Je vais te dire quelque chose.
00:28:35 Je vais te dire quelque chose.
00:28:37 Je vais te dire quelque chose.
00:28:39 Je vais te dire quelque chose.
00:28:41 Je vais te dire quelque chose.
00:28:43 Je vais te dire quelque chose.
00:28:45 Je vais te dire quelque chose.
00:28:47 Je vais te dire quelque chose.
00:28:49 Je vais te dire quelque chose.
00:28:50 Je vais te dire quelque chose.
00:28:52 Je vais te dire quelque chose.
00:28:54 Je vais te dire quelque chose.
00:28:56 Je vais te dire quelque chose.
00:28:58 Je vais te dire quelque chose.
00:29:00 Je vais te dire quelque chose.
00:29:02 Je vais te dire quelque chose.
00:29:04 Je vais te dire quelque chose.
00:29:06 Je vais te dire quelque chose.
00:29:08 Je vais te dire quelque chose.
00:29:10 Je vais te dire quelque chose.
00:29:12 Je vais te dire quelque chose.
00:29:14 Je vais te dire quelque chose.
00:29:16 Je vais te dire quelque chose.
00:29:18 Je vais te dire quelque chose.
00:29:19 Je vais te dire quelque chose.
00:29:21 Je vais te dire quelque chose.
00:29:23 Je vais te dire quelque chose.
00:29:25 Je vais te dire quelque chose.
00:29:27 Je vais te dire quelque chose.
00:29:29 Je vais te dire quelque chose.
00:29:31 Je vais te dire quelque chose.
00:29:33 Je vais te dire quelque chose.
00:29:35 Je vais te dire quelque chose.
00:29:37 Je vais te dire quelque chose.
00:29:39 Je vais te dire quelque chose.
00:29:41 Je vais te dire quelque chose.
00:29:43 Je vais te dire quelque chose.
00:29:45 Je vais te dire quelque chose.
00:29:47 Je vais te dire quelque chose.
00:29:48 Je vais te dire quelque chose.
00:29:50 Je vais te dire quelque chose.
00:29:52 Je vais te dire quelque chose.
00:29:54 Je vais te dire quelque chose.
00:29:56 Je vais te dire quelque chose.
00:29:58 Je vais te dire quelque chose.
00:30:00 Je vais te dire quelque chose.
00:30:02 Je vais te dire quelque chose.
00:30:04 Je vais te dire quelque chose.
00:30:06 Je vais te dire quelque chose.
00:30:08 Je vais te dire quelque chose.
00:30:10 Je vais te dire quelque chose.
00:30:12 Je vais te dire quelque chose.
00:30:14 Je vais te dire quelque chose.
00:30:16 Je vais te dire quelque chose.
00:30:17 Je vais te dire quelque chose.
00:30:19 Je vais te dire quelque chose.
00:30:21 Je vais te dire quelque chose.
00:30:23 Je vais te dire quelque chose.
00:30:25 Je vais te dire quelque chose.
00:30:27 Je vais te dire quelque chose.
00:30:29 Je vais te dire quelque chose.
00:30:31 Je vais te dire quelque chose.
00:30:33 Je vais te dire quelque chose.
00:30:35 Je vais te dire quelque chose.
00:30:37 Je vais te dire quelque chose.
00:30:39 Je vais te dire quelque chose.
00:30:41 Je vais te dire quelque chose.
00:30:43 Je vais te dire quelque chose.
00:30:46 Je vais te dire quelque chose.
00:30:47 Je vais te dire quelque chose.
00:30:49 Je vais te dire quelque chose.
00:30:51 Je vais te dire quelque chose.
00:30:53 Je vais te dire quelque chose.
00:30:55 Je vais te dire quelque chose.
00:30:57 Je vais te dire quelque chose.
00:30:59 Je vais te dire quelque chose.
00:31:01 Je vais te dire quelque chose.
00:31:03 Je vais te dire quelque chose.
00:31:05 Je vais te dire quelque chose.
00:31:07 Je vais te dire quelque chose.
00:31:09 Je vais te dire quelque chose.
00:31:11 Je vais te dire quelque chose.
00:31:14 Je vais te dire quelque chose.
00:31:15 Un verre ?
00:31:17 Ta monnaie.
00:31:29 Je repasserai une autre fois.
00:31:39 Je repasserai une autre fois.
00:31:40 Je repasserai une autre fois.
00:31:42 Je repasserai une autre fois.
00:31:44 Je repasserai une autre fois.
00:31:46 Je repasserai une autre fois.
00:31:48 Je repasserai une autre fois.
00:31:50 Je repasserai une autre fois.
00:31:52 Je repasserai une autre fois.
00:31:54 Je repasserai une autre fois.
00:31:56 Je repasserai une autre fois.
00:31:58 Je repasserai une autre fois.
00:32:00 Je repasserai une autre fois.
00:32:02 Je repasserai une autre fois.
00:32:04 Je repasserai une autre fois.
00:32:06 Je repasserai une autre fois.
00:32:09 Je vais te dire quelque chose.
00:32:10 Je vais te dire quelque chose.
00:32:12 Je vais te dire quelque chose.
00:32:14 Je vais te dire quelque chose.
00:32:16 Je vais te dire quelque chose.
00:32:18 Je vais te dire quelque chose.
00:32:20 Je vais te dire quelque chose.
00:32:22 Je vais te dire quelque chose.
00:32:24 Je vais te dire quelque chose.
00:32:26 Je vais te dire quelque chose.
00:32:28 Je vais te dire quelque chose.
00:32:30 Je vais te dire quelque chose.
00:32:32 Je vais te dire quelque chose.
00:32:34 Je vais te dire quelque chose.
00:32:37 Ta proposition est très sérieuse.
00:32:38 Je vais y penser.
00:32:43 Un peu plus de deux mois.
00:32:54 Est-ce qu'il est de...
00:33:02 Oui.
00:33:05 Eti, c'est au courant ?
00:33:06 Tu ne vas plus pouvoir le cacher très longtemps.
00:33:14 Tu ne vas plus pouvoir le cacher très longtemps.
00:33:16 Où tu étais passé ?
00:33:43 Deux clients sont venus et je les ai foutus à la porte.
00:33:45 Tu aurais dû les servir.
00:33:47 Ils n'étaient pas là pour boire.
00:33:50 Tu aurais dû être derrière le bar, bordel !
00:33:54 Où est-ce que tu étais ?
00:33:55 Je suis passée chez le docteur.
00:33:57 Pourquoi ? Tu es malade ?
00:34:02 Ne me dis pas que tu es enceinte.
00:34:08 Ce n'est pas grave.
00:34:10 Depuis quand ?
00:34:12 Depuis quand ?
00:34:13 Depuis quand ?
00:34:15 Un mois. Peut-être cinq semaines.
00:34:17 Il ne peut pas être deux mois.
00:34:21 Je suis enceinte, c'est ça qui est important.
00:34:23 On va former une famille.
00:34:25 Tu vas t'en débarrasser tout de suite.
00:34:31 Tu ne vois rien ?
00:34:32 Qui est le père ?
00:34:35 Tiss ?
00:34:37 Je ne sais pas de qui il est.
00:34:39 Ça me rappelle quelqu'un.
00:34:41 C'est un homme.
00:34:44 C'est un homme ?
00:34:46 C'est un homme.
00:34:48 C'est un homme ?
00:34:50 C'est un homme.
00:34:52 C'est un homme.
00:34:54 C'est un homme.
00:34:56 C'est un homme.
00:34:59 C'est un homme.
00:35:00 Tu t'es fait tabasser ?
00:35:02 Baisse-toi plus vite.
00:35:04 Tu vas être tente.
00:35:13 De combien ?
00:35:23 Environ deux mois.
00:35:25 Tu l'as dit à Tiss ?
00:35:26 Deux choses ont changé.
00:35:29 Il boit plus et il frappe plus fort.
00:35:32 Il se bat avec tout le monde.
00:35:36 Mais le jour où il croisera un vrai méchant,
00:35:39 il se prendra une balle dans le bidon.
00:35:41 Ce serait une bonne nouvelle.
00:35:46 Je pourrais m'installer ici avec toi.
00:35:48 Tu arrêterais de travailler.
00:35:51 Tu pourrais me faire des bêtises.
00:35:54 Et on se marierait.
00:35:55 Qu'est-ce que tu en dis ?
00:35:57 Tu es là pour boire ou pour tirer un coup ?
00:36:14 - Tiss. - Quoi, Tiss ?
00:36:17 Vendredi, on va à Geffen.
00:36:20 Pourquoi ?
00:36:23 Pourquoi ?
00:36:24 Pour s'occuper de ça.
00:36:26 Non.
00:36:29 Non ?
00:36:31 Comment ça non ?
00:36:33 C'est peut-être le tien.
00:36:35 Tiss, écoute.
00:36:37 Je le garde.
00:36:39 Je l'élèverai toute seule, ça ira.
00:36:41 Reste là !
00:36:44 Si tu t'en débarrasses pas, je le sortirai moi-même de ton ventre.
00:36:46 T'as quelque chose à dire ?
00:36:49 J'attends !
00:36:53 J'attends !
00:36:54 T'es pas un champion.
00:37:00 T'es qu'un sale trouillard.
00:37:02 Où il est, ton héros, hein ?
00:37:05 Hein ? Où est-ce qu'il est ?
00:37:07 Barre-toi, allez.
00:37:13 Barre-toi !
00:37:15 T'as eu ce que tu voulais ? Dégage !
00:37:21 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:37:22 Je vais me coucher.
00:37:29 Je suis mort.
00:37:32 Johanna, lève-toi.
00:37:44 Allez.
00:37:46 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:37:47 Je ne laisserai pas tuer mon bébé.
00:38:07 S'il recommence, je le tue.
00:38:10 Ne le fais pas toi-même.
00:38:15 Ne le fais pas.
00:38:16 Ne le fais pas.
00:38:18 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:20 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:22 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:24 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:26 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:28 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:30 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:31 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:33 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:35 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:37 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:39 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:41 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:43 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:45 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:47 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:49 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:51 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:53 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:55 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:58 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:38:59 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:01 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:03 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:05 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:07 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:09 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:11 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:13 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:15 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:17 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:19 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:21 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:23 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:25 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:27 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:28 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:30 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:32 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:34 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:36 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:38 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:40 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:42 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:44 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:46 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:48 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:50 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:52 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:54 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:56 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:57 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:39:59 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:01 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:03 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:05 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:07 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:09 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:11 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:13 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:15 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:17 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:19 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:21 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:23 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:26 Tu fais d'une pierre deux coups.
00:40:27 Comme on dit.
00:40:30 Je dois y aller.
00:40:35 Remets-moi des réfléchir.
00:40:40 Attends cinq minutes.
00:40:46 Dépêche-toi.
00:40:48 Je retraite à Django.
00:40:50 Je vais voir.
00:40:51 Je vais voir.
00:40:53 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:54 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:55 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:56 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:57 Je vais te faire un petit déjeuner.
00:40:59 [Soupir]
00:41:00 [Rot]
00:41:19 [Soupir]
00:41:20 Tu sais que tu ne peux pas venir ici.
00:41:41 Tu mélanges pas le plaisir et le travail.
00:41:43 Je suis là pour le travail.
00:41:45 Pour l'assurance-vie.
00:41:48 Il est à la maison ?
00:41:49 Je vais prendre mon manteau.
00:41:51 Dora, je m'absente un petit moment !
00:41:55 Tu connais les autres prénoms de Tiz ?
00:41:58 C'est sûrement lui.
00:42:01 Il n'y a qu'à lui poser les questions.
00:42:03 C'est toi que Raven vient t'asseoir.
00:42:08 Notre champion.
00:42:10 Jonah m'a dit que vous étiez d'accord.
00:42:16 Pour Tiz.
00:42:17 Dis-lui que tu as entendu parler d'un endroit dans le village d'à côté,
00:42:22 où il y a plein de fric à se faire.
00:42:24 Tu lui parles de la brasserie.
00:42:26 Ça paye bien de bosser dans une brasserie.
00:42:28 Jonah s'occupe de l'arme.
00:42:30 Tu l'abatts d'une balle quand vous êtes dans la forêt.
00:42:33 Et toi, tu touches la moitié de l'assurance-vie.
00:42:37 Rentrez tout de suite après le travail, d'accord ?
00:42:38 Amène-toi.
00:42:44 Je suis désolé.
00:42:45 Je ne peux pas te laisser.
00:42:47 Je ne peux pas.
00:42:49 Je ne peux pas.
00:42:51 Je ne peux pas.
00:42:53 Je ne peux pas.
00:42:55 Je ne peux pas.
00:42:57 Je ne peux pas.
00:42:59 Je ne peux pas.
00:43:01 Je ne peux pas.
00:43:03 Je ne peux pas.
00:43:05 Je ne peux pas.
00:43:07 Je ne peux pas.
00:43:09 Je ne peux pas.
00:43:12 ♪ ♪ ♪
00:43:21 Qu'est-ce qu'il y a, t'as froid?
00:43:23 - Non. Ouais.
00:43:25 - Où est-ce que t'as peur?
00:43:27 ♪ ♪ ♪
00:43:41 Alors, t'as peur ou pas?
00:43:43 ♪ ♪ ♪
00:43:55 Je t'ai demandé si t'avais peur.
00:43:57 ♪ ♪ ♪
00:44:26 (brouhaha)
00:44:28 (brouhaha)
00:44:34 (brouhaha)
00:44:40 (brouhaha)
00:44:50 - Sergent Roulefs, commandant de la division de la gendarmerie.
00:44:53 Puis-je vous parler en privé?
00:44:56 - Oui.
00:44:58 - C'est au sujet de votre époux.
00:45:12 Quelqu'un lui a tiré dessus ce matin.
00:45:14 - Il est mort?
00:45:17 - Je le crains, oui.
00:45:23 - Avez-tu des ennemis?
00:45:25 Vous pouvez me donner des noms?
00:45:29 - La liste de ses amis serait plus rapide à faire.
00:45:32 - Vous avez fait la fête après la mort de mon prédécesseur.
00:45:37 N'attendez pas de nous de la sympathie.
00:45:40 Je repasserai.
00:45:43 (coups de feu)
00:45:45 - Tu n'as rien dit, j'espère?
00:46:01 - Non.
00:46:04 - Ça te va bien?
00:46:07 (coups de feu)
00:46:09 - Qu'est-ce que tu fais ici?
00:46:15 - Ils l'ont trouvé plus vite qu'on pensait.
00:46:17 - Qu'est-ce que t'as fait de l'arme?
00:46:19 - Fais-toi fier, missile!
00:46:26 - Il faut qu'il parte.
00:46:29 - Il peut pas quitter la ville comme ça.
00:46:31 - Tu vas te cacher en haut.
00:46:33 Viens.
00:46:35 (coups de feu)
00:46:37 - Haut!
00:46:55 - Assis!
00:47:00 (coups de feu)
00:47:02 - Aros, c'est moi le chef.
00:47:08 Personne ne se fait tuer sans ma permission.
00:47:10 Qui le sait si c'est mon cousin?
00:47:12 Un conseiller qui n'a rien à dire, j'en ai rien à foutre.
00:47:21 (coups de feu)
00:47:23 - C'est pas vrai, qu'est-ce que j'ai fait?
00:47:33 - Toi, tu viens avec moi!
00:47:40 Toi aussi!
00:47:42 (coups de feu)
00:47:44 (coups de feu)
00:47:46 - Sortez!
00:47:56 Allez dehors!
00:47:58 Tends le toit.
00:48:05 (coup de feu)
00:48:13 (coup de feu)
00:48:15 - On fait partie d'une bande.
00:48:21 On fait parfois de grosses conneries, c'est vrai.
00:48:23 Mais on n'a jamais abattu l'Indé.
00:48:25 - J'ai rien fait.
00:48:27 - C'est pas la peine de mentir, Don Brock m'a tout raconté.
00:48:29 On va prendre une assurance à votre nom et vous buter?
00:48:32 Le nouveau commandant frappe peut-être pas les gens.
00:48:37 Mais il leur pose des questions.
00:48:39 Ce qui est beaucoup plus dangereux.
00:48:42 J'ai promis qu'il y aurait plus un seul meurtre.
00:48:44 Que des cambriolages.
00:48:46 - Je peux savoir ce qui t'a pris de faire une connerie pareille?
00:48:48 Mets-toi à genoux!
00:48:50 À genoux, je te dis!
00:48:52 - Qu'est-ce que t'as fait?
00:48:56 Qu'est-ce que t'as fait?
00:49:01 - J'ai buté 10 dans la forêt.
00:49:04 - Qu'est-ce que t'as fait?
00:49:09 - J'ai fait un coup de pied.
00:49:11 - C'est comme à l'église.
00:49:15 Vous vous confessez, et moi je vous pardonne.
00:49:18 Et après on n'en parle plus jamais.
00:49:21 On la boucle et on l'oublie.
00:49:23 - Il s'est chié dessus.
00:49:25 - Il y a ce qu'il faut dans la voiture.
00:49:32 Notre ennemi c'est la gendarmerie royale.
00:49:37 Les nordistes!
00:49:39 C'est elles que nous combattons, pas les nôtres.
00:49:42 Sans connaissant vos ennemis que vous connaîtrez vos amis.
00:49:45 Dispersez-vous!
00:49:47 Joana, nettoie cet idiot.
00:49:51 Je ne sais pas encore comment, mais tu vas payer pour ce que t'as fait.
00:49:55 - C'est pas moi... - T'as demandé à quelqu'un.
00:49:57 C'est pareil.
00:49:59 Malgré tout, je respecte ce que t'as fait.
00:50:02 Je t'avais prévenu.
00:50:07 L'avortement est un péché mortel.
00:50:09 La moitié de l'assurance est pour nous.
00:50:14 En échange, on la boucle.
00:50:16 Vu que tu es veuve, je te prends dès aujourd'hui sous ma protection.
00:50:21 Tiens. Pour l'enterrement.
00:50:26 Si tu fais ce que je te dis, il n'y aura aucun problème.
00:50:30 Vas-y.
00:50:34 Vas-y.
00:50:37 [Crissement de pneus]
00:50:40 [Musique]
00:50:43 [Musique]
00:51:10 Van Scandel veut te parler.
00:51:12 Je me charge de lui.
00:51:14 Toutes mes condoléances, pour ton vœu.
00:51:17 La police d'os va mettre tout en œuvre pour résoudre ce crime odieux.
00:51:21 Harry, tout va s'arranger.
00:51:25 Pourquoi tu nous as trahis?
00:51:35 - Je n'ai trahi personne. - Tu l'as dit à Wim.
00:51:37 Wim est avec nous.
00:51:39 Tu n'as pas de soucis à te faire.
00:51:42 Je peux boire un café?
00:51:46 Je n'ai aucun secret pour toi.
00:52:04 J'ai tous les dossiers ici.
00:52:06 Les transactions avec la mairie, l'église, les assurances, les cambriolages, les travaux.
00:52:10 Tout est là.
00:52:12 Si la gendarmerie met la main dessus, on tombe tous.
00:52:15 Et Wim est avec nous.
00:52:17 Et tu as une petite idée de quand ils vont me verser l'argent de l'assurance-vie?
00:52:23 La gendarmerie ne donnera pas son autorisation tant que l'enquête est terminée.
00:52:31 Sans cette autorisation, l'assurance ne paiera pas.
00:52:34 Ça viendra. Sois patiente.
00:52:36 Qu'est-ce que tu feras de ta part?
00:52:40 Je crois que je vais partir.
00:52:44 Tu veux partir?
00:52:48 Où ça?
00:52:52 Tu aurais des secrets pour moi?
00:52:58 Pour moi?
00:53:00 Ça te donne envie, non?
00:53:11 L'Amérique.
00:53:14 Là-bas, personne ne connaît les panèches.
00:53:17 C'est loin d'ici.
00:53:19 Je suis porto-plude de chez moi.
00:53:21 Je suis porto-plude d'être sur mon vélo.
00:53:24 Johanna!
00:53:33 Johanna!
00:53:35 Johanna!
00:53:36 Johanna!
00:53:37 Johanna!
00:53:38 Johanna!
00:53:39 Je suis porto-plude de chez moi.
00:53:41 Je suis porto-plude d'être sur mon vélo.
00:53:43 Je suis porto-plude d'être sur mon vélo.
00:53:45 Je suis porto-plude d'être sur mon vélo.
00:53:47 Johanna!
00:53:49 Je dois savoir où j'en suis.
00:53:52 Je vais être pro, en Italie.
00:53:56 Viens avec moi.
00:53:58 On se mariera?
00:54:03 J'ai jamais dit que je voulais me marier avec toi.
00:54:11 Ni avec personne.
00:54:15 Je ne veux pas te marier.
00:54:17 Je veux te marier.
00:54:20 Il y a une dame qui dit qu'elle a rendez-vous avec vous.
00:54:23 Je ne vois pas de photo du maire.
00:54:38 Où est le père Backer?
00:54:40 Il est au bureau.
00:54:43 Il est au bureau.
00:54:45 Il est au bureau.
00:54:47 Backer?
00:54:49 Où est Edmund?
00:54:51 Je comprends, vous persécutez les petits gens.
00:54:55 Et bien sûr, vous protégez ceux qui possèdent tout.
00:54:57 Nous inquiétons sur tout le monde.
00:55:00 Moi aussi.
00:55:07 Que puis-je faire pour vous?
00:55:15 Je viens chercher un document.
00:55:17 Qui dit que je n'ai rien à voir dans la mort de mon mari.
00:55:19 Pour que l'assurance me paye.
00:55:22 Votre mari avait une assurance vie?
00:55:24 Oui.
00:55:26 Qui est votre assureur?
00:55:28 Il l'a contracté quand?
00:55:32 J'en ai aucune idée.
00:55:34 S'il ne s'était pas du genre à me parler de ses affaires.
00:55:37 Oui, mais qui s'est occupé de cette assurance?
00:55:39 Harry Denbrock.
00:55:41 Il lui faut ce document pour clore le dossier.
00:55:44 Je suis prêt à vous rendre ce service.
00:55:46 Mais je veux quelque chose en retour.
00:55:49 Que pouvez-vous me dire sur Wim de Kuyper?
00:55:53 Je n'ai rien à vous dire.
00:55:57 Dans ce cas, vous devrez attendre que l'enquête soit terminée.
00:56:01 Terminé.
00:56:03 Tu es malade?
00:56:30 Je vais te donner un peu de place.
00:56:32 Tu es triste?
00:56:40 Je vais bientôt avoir plein d'argent.
00:56:45 Tu viendras avec moi en Amérique.
00:56:48 On ouvrira un restaurant.
00:56:50 Et il sera toujours complet.
00:56:52 Tu parles anglais?
00:56:55 Oui.
00:56:57 Je t'aime.
00:56:59 Salut, Van Scrandel.
00:57:10 Les gendarmes ont plus de 140 adresses.
00:57:25 Qu'est-ce qu'ils veulent, ces salauds?
00:57:27 Mettre tous Hoss en prison?
00:57:31 Kramer était leur frère d'armes.
00:57:34 Ils ne laisseront jamais tomber.
00:57:36 Les gens commencent à parler.
00:57:41 Et il y en a un...
00:57:43 qui dit ce qu'ils ont vu qui a tué Kramer.
00:57:53 Mais tu sais...
00:57:55 les gens disent beaucoup de conneries.
00:57:57 On pourrait donner un coup de main aux gendarmes pour une fois, non?
00:58:02 Je ne sais pas.
00:58:05 Je suis là.
00:58:07 Je suis là.
00:58:09 Je suis là.
00:58:11 Je suis là.
00:58:13 Je suis là.
00:58:15 Je suis là.
00:58:18 Je suis là.
00:58:21 Je suis là.
00:58:24 Je suis là.
00:58:27 On a trouvé une arme à feu dans le sous-bois.
00:58:29 A l'endroit même où Tisse Van Escher mort.
00:58:31 Il y a des empreintes dessus.
00:58:34 Trois doigts.
00:58:36 Et du pouce.
00:58:38 C'est faux?
00:58:41 On verra.
00:58:43 C'est faux?
00:58:47 On verra.
00:58:49 C'est faux?
00:58:53 C'est faux?
00:58:55 C'est faux?
00:58:57 Je dors plus depuis des semaines.
00:59:03 Je le vois debout devant moi.
00:59:05 Et je l'entends dire.
00:59:07 Qu'est-ce que tu fous, Graven?
00:59:10 Je me sens mieux depuis que j'ai avoué.
00:59:12 Je vais sans doute prendre pour dix ans.
00:59:14 Et après je reprendrai tout à zéro.
00:59:16 Ce sera une nouvelle vie.
00:59:19 Tu as reconnu le meurtre de Van Escher?
00:59:21 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:23 Tu as reconnu le meurtre de Van Escher?
00:59:25 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:27 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:29 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:31 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:33 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:35 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:37 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:39 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:41 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:43 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:45 Tu es aussi un grand fan de lui?
00:59:47 Tu es aussi accusé du meurtre de Kramer?
00:59:49 Thysse Van Escher et Kramer ont été assassinés avec la même arme.
00:59:54 Un Webley.
00:59:57 Ouais, mais lui...
00:59:59 Je l'ai pas tué?
01:00:01 Je l'ai pas tué?
01:00:04 J'ai pas tué Kramer, je vous le jure!
01:00:06 Dans ce cas, qui l'a fait?
01:00:08 Si tu nous aides, tu obtiendras une remise de peine pour le meurtre de Thysse Van Escher.
01:00:14 Je t'irai rien.
01:00:16 Merci d'être venue.
01:00:22 C'est normal.
01:00:24 Yann Greven a avoué avoir tué votre mari.
01:00:26 Je suppose que vous étiez au courant?
01:00:29 Qu'il est passé aux aveux? Ou que c'est lui qui l'a tué?
01:00:32 Si vous avouez maintenant, vous obtiendrez une réduction de peine.
01:00:35 Et si vous attendez la fin de l'enquête, vous devrez faire face aux conséquences.
01:00:40 Vous avez fini?
01:00:42 Madame Van Escher, nous allons nettoyer Hoss de fond en comble.
01:00:46 Et nous n'allons pas nous contenter du menu frottin.
01:00:49 Edmund a-t-il eu une attitude indécente à votre égard?
01:00:52 Non.
01:00:57 Le père de Ross a-t-il eu un comportement contraire à sa fonction?
01:01:05 En quoi le père de Ross a-t-il eu un comportement contraire à sa fonction?
01:01:07 En quoi le comportement d'un prêtre vous regarde?
01:01:10 Je ne savais pas que les protestants faisaient le boulot de l'évêque maintenant.
01:01:13 Regardez bien la photo. Cette fille est mineure.
01:01:19 Elle travaille à l'emballage chez Edmund.
01:01:22 Vous avez travaillé là vous aussi. Avez-vous vu quelque chose?
01:01:25 Inutile d'insister. Je ne vous dirai rien.
01:01:29 Je comprends votre position.
01:01:32 Acceptez qu'on vous déteste.
01:01:34 Ce sera mieux pour tout le monde.
01:01:37 Wittbener Eden a été arrêté.
01:01:58 Jomander aussi. Cette fois c'est la fin.
01:02:01 Jomander aussi. Cette fois c'est la fin.
01:02:04 Je peux cacher ça en haut.
01:02:07 Je ne veux pas le garder chez moi.
01:02:10 Il faut que je parte.
01:02:14 Je ne veux pas le garder chez moi.
01:02:17 Viens avec moi.
01:02:34 Où ça?
01:02:36 Tu voulais aller en Amérique.
01:02:39 On ira ensemble.
01:02:43 Tous les deux.
01:02:45 Tu oublies que je suis enceinte.
01:02:48 Ça tombe bien, j'ai toujours voulu avoir un enfant.
01:02:51 Je m'en fiche.
01:02:56 Il faut qu'on parte d'ici.
01:02:58 J'ai réussi à rassembler un peu d'argent.
01:03:01 Dora peut garder la maison et tout le reste ça n'a pas d'importance.
01:03:05 C'est ce que tu veux?
01:03:07 Oui.
01:03:10 C'est ce que tu veux?
01:03:12 Oui.
01:03:14 C'est ce que tu veux?
01:03:16 Oui.
01:03:19 C'est ce que tu veux?
01:03:21 Oui.
01:03:23 C'est ce que tu veux?
01:03:25 Oui.
01:03:28 C'est ce que tu veux?
01:03:30 Oui.
01:03:33 C'est ce que tu veux?
01:03:35 Oui.
01:03:37 C'est ce que tu veux?
01:03:39 Oui.
01:03:41 C'est ce que tu veux?
01:03:43 Oui.
01:03:45 C'est ce que tu veux?
01:03:47 Oui.
01:03:49 C'est ce que tu veux?
01:03:51 Oui.
01:03:53 C'est ce que tu veux?
01:03:55 Oui.
01:03:57 C'est ce que tu veux?
01:03:59 Oui.
01:04:01 C'est ce que tu veux?
01:04:03 Oui.
01:04:05 C'est ce que tu veux?
01:04:07 Oui.
01:04:09 C'est ce que tu veux?
01:04:11 Oui.
01:04:13 C'est ce que tu veux?
01:04:15 Oui.
01:04:17 C'est ce que tu veux?
01:04:19 Oui.
01:04:21 C'est ce que tu veux?
01:04:23 Oui.
01:04:25 C'est ce que tu veux?
01:04:27 Oui.
01:04:29 C'est ce que tu veux?
01:04:31 Oui.
01:04:33 C'est ce que tu veux?
01:04:35 Oui.
01:04:37 C'est ce que tu veux?
01:04:39 Oui.
01:04:41 C'est ce que tu veux?
01:04:43 Oui.
01:04:45 C'est ce que tu veux?
01:04:47 Oui.
01:04:49 C'est ce que tu veux?
01:04:51 Oui.
01:04:53 C'est ce que tu veux?
01:04:55 Oui.
01:04:57 C'est ce que tu veux?
01:04:59 Oui.
01:05:01 C'est ce que tu veux?
01:05:03 Oui.
01:05:05 C'est ce que tu veux?
01:05:07 Oui.
01:05:09 C'est ce que tu veux?
01:05:11 Oui.
01:05:13 C'est ce que tu veux?
01:05:15 Oui.
01:05:17 C'est ce que tu veux?
01:05:19 Oui.
01:05:21 C'est ce que tu veux?
01:05:23 Oui.
01:05:25 C'est ce que tu veux?
01:05:27 Oui.
01:05:29 C'est ce que tu veux?
01:05:31 Oui.
01:05:33 C'est ce que tu veux?
01:05:35 Oui.
01:05:37 C'est ce que tu veux?
01:05:39 Oui.
01:05:41 C'est ce que tu veux?
01:05:43 Oui.
01:05:45 C'est ce que tu veux?
01:05:47 Oui.
01:05:49 C'est ce que tu veux?
01:05:51 Oui.
01:05:53 C'est ce que tu veux?
01:05:55 Oui.
01:05:57 C'est ce que tu veux?
01:05:59 Oui.
01:06:01 C'est ce que tu veux?
01:06:03 Oui.
01:06:05 C'est ce que tu veux?
01:06:07 Oui.
01:06:09 C'est ce que tu veux?
01:06:11 Oui.
01:06:13 C'est ce que tu veux?
01:06:15 Oui.
01:06:17 C'est ce que tu veux?
01:06:19 Oui.
01:06:21 C'est ce que tu veux?
01:06:23 Oui.
01:06:25 C'est ce que tu veux?
01:06:27 Oui.
01:06:29 C'est ce que tu veux?
01:06:31 Oui.
01:06:33 C'est ce que tu veux?
01:06:35 Oui.
01:06:37 C'est ce que tu veux?
01:06:39 Oui.
01:06:41 C'est ce que tu veux?
01:06:43 Oui.
01:06:45 C'est ce que tu veux?
01:06:47 Oui.
01:06:49 Garde ça pour toi.
01:06:51 Et tu n'auras plus à te soucier de rien.
01:06:53 Edmund s'occupera bien de toi.
01:06:55 Tu verras.
01:06:57 Tu verras.
01:06:59 On y est.
01:07:25 On y est.
01:07:27 Je reste avec ma soeur.
01:07:29 Il n'y a que Triss qui a besoin d'un docteur.
01:07:31 Je veux rester avec elle.
01:07:33 Descends de cette voiture.
01:07:35 Tu nous fais perdre du temps.
01:07:37 Je viens de voir dès que je peux.
01:07:39 Allez.
01:07:41 Tu ne tiens pas sur tes jambes.
01:07:45 Pas un mot aux gendarmes.
01:07:49 Compris?
01:07:51 Allez.
01:07:53 Que la miséricorde de l'Esprit Saint illumine ton cœur
01:08:15 afin que tu te repentisses
01:08:17 et que tu connaisses le pardon et la grâce de Dieu.
01:08:19 C'est moi qui ai tué Tiss.
01:08:21 Yan n'a rien à faire en prison.
01:08:23 Voilà ma confession.
01:08:25 Et vous, qu'avez-vous à confesser?
01:08:29 Joanna, nous devons nous protéger.
01:08:35 Tu comprends?
01:08:37 Ce sont les gendarmes, nos ennemis.
01:08:39 Ce sont tous des fascistes.
01:08:41 Ils soutiennent Roswann Tonginon
01:08:43 qui déteste ouvertement les catholiques.
01:08:45 Nous sommes tes amis.
01:08:47 Ce qui s'est passé avec Tris est un accident.
01:08:51 Je le confesse.
01:08:53 En quoi ça va aider Tris?
01:08:55 Je ne m'inquièterai pas pour elle à ta place.
01:08:57 Notre Seigneur va bien veiller sur elle.
01:08:59 Je respecte le secret de la confession.
01:09:03 Fais-en autant.
01:09:05 Le Seigneur ne punit pas.
01:09:07 La justice, si.
01:09:09 C'est la justice.
01:09:11 Je ne veux pas que tu te déçois.
01:09:13 Je sais.
01:09:15 C'est pour ça que je te demande
01:09:17 de ne rien dire à personne.
01:09:19 Le silence, c'est ce qui a fait la grande urdos.
01:09:21 Pas vrai?
01:09:23 Écoutez, absolvez, appelez quatre historistes.
01:09:29 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
01:09:31 Amen.
01:09:41 C'est pas vrai.
01:09:43 Je ne pars pas tant que je n'ai pas de nouvelles de ma soeur.
01:09:49 T'en fais pas, ils s'occupent bien des malades dans les hôpitaux.
01:09:53 Emmène-moi à Bois-le-Duc.
01:10:09 Ce n'est pas l'heure des visites.
01:10:11 S'il vous plaît.
01:10:13 Je veux juste la voir, pour être sûre qu'elle va bien.
01:10:15 Rappelez-moi son nom.
01:10:17 Bimens, Tris Bimens.
01:10:19 Elle a été admise hier soir.
01:10:21 Je ne vois pas son nom dans la liste.
01:10:25 Ré-vérifiez.
01:10:29 Il a peut-être conduite dans un autre hôpital.
01:10:33 Béguel, Ney-Méguen.
01:10:37 Bimens.
01:10:39 [Bruit de moteur]
01:10:41 [Bruit de moteur]
01:10:43 [Bruit de moteur]
01:10:45 [Bruit de moteur]
01:10:47 [Bruit de moteur]
01:10:49 [Bruit de moteur]
01:10:51 [Bruit de moteur]
01:10:53 [Bruit de moteur]
01:10:55 [Bruit de moteur]
01:10:57 [Bruit de moteur]
01:10:59 [Bruit de moteur]
01:11:01 [Bruit de moteur]
01:11:03 [Bruit de moteur]
01:11:05 [Bruit de moteur]
01:11:07 [Bruit de moteur]
01:11:09 [Bruit de moteur]
01:11:11 [Bruit de moteur]
01:11:13 [Bruit de moteur]
01:11:15 [Bruit de moteur]
01:11:17 [Bruit de moteur]
01:11:19 [Bruit de moteur]
01:11:21 [Bruit de moteur]
01:11:23 [Bruit de moteur]
01:11:25 [Bruit de moteur]
01:11:27 [Bruit de moteur]
01:11:29 [Bruit de moteur]
01:11:31 [Bruit de moteur]
01:11:33 [Bruit de moteur]
01:11:35 [Bruit de moteur]
01:11:37 [Bruit de moteur]
01:11:39 [Bruit de moteur]
01:11:41 [Bruit de moteur]
01:11:43 [Bruit de moteur]
01:11:45 [Bruit de moteur]
01:11:47 [Bruit de moteur]
01:11:49 [Bruit de moteur]
01:11:51 [Bruit de moteur]
01:11:53 [Bruit de moteur]
01:11:55 [Bruit de moteur]
01:11:57 [Bruit de moteur]
01:11:59 [Bruit de moteur]
01:12:01 [Bruit de moteur]
01:12:03 [Bruit de moteur]
01:12:05 [Bruit de moteur]
01:12:07 [Bruit de moteur]
01:12:09 [Bruit de moteur]
01:12:11 [Bruit de moteur]
01:12:13 [Bruit de moteur]
01:12:15 [Bruit de moteur]
01:12:17 [Bruit de moteur]
01:12:19 [Bruit de moteur]
01:12:21 [Bruit de moteur]
01:12:23 [Bruit de moteur]
01:12:25 [Bruit de moteur]
01:12:27 [Bruit de moteur]
01:12:29 [Bruit de moteur]
01:12:31 [Bruit de moteur]
01:12:33 [Bruit de moteur]
01:12:35 [Bruit de moteur]
01:12:37 [Bruit de moteur]
01:12:39 [Bruit de moteur]
01:12:41 Tu sais où elle est, merci !
01:12:43 Cette fois, compte pas sur tes amis flics pour te tirer de là.
01:12:45 Tu vas payer pour ce que t'as fait. Je vais voir Roulafs !
01:12:48 Reste ici !
01:12:49 Toi aussi, tu protèges ce salopard ?
01:12:51 Est-ce que t'as la moindre idée de ce qui lui en fait subir ?
01:12:56 Non, et je veux pas le savoir.
01:12:58 Ça nous la ramènera pas.
01:13:00 C'est pas le moment de foutre la merde.
01:13:03 Suis mon conseil, et passe l'éponge.
01:13:07 Tu peux y aller.
01:13:10 [Musique]
01:13:13 [Musique]
01:13:41 Bonjour.
01:13:43 Voici M. le maire.
01:13:44 Soyez bienvenus.
01:13:46 Et l'archevêque, dévoilez-vous.
01:13:48 Monseigneur, si vous voulez bien me suivre, c'est par ici.
01:13:53 [Musique]
01:14:16 [Musique]
01:14:28 La Hollande-Amérique Line.
01:14:32 Demain à 7h du soir, Port du Hual, Rotterdam.
01:14:36 Tu crois que tu peux y aller toute seule ?
01:14:39 J'irai en train.
01:14:41 Je prendrai ta valise.
01:14:44 Faut pas que tu te fasses repérer.
01:14:46 Ça, c'est les documents importants.
01:14:52 Garde-les très précisément.
01:14:54 Celui-là aussi.
01:14:58 Pour Triss.
01:15:03 [Bruit de pas]
01:15:05 Demain, on dormira dans une suite sur un paquebot.
01:15:18 Et on pourra oublier cette ville de fous.
01:15:21 [Bruit de pas]
01:15:23 [Bruit de clavier]
01:15:26 [Bruit de pas]
01:15:28 Où tu vas ?
01:15:37 Chez la sage-femme.
01:15:39 Eh bien, ça ne va pas attendre.
01:15:41 Ton gosse ne va pas sortir maintenant.
01:15:43 Tu vas d'abord aller rendre une petite visite à Yann.
01:15:45 Pourquoi ?
01:15:47 Il faut qu'il avoue le meurtre de Kramer.
01:15:50 Ça ne change rien pour lui.
01:15:52 Et pourquoi il avouerait ce meurtre ?
01:15:56 Dis-lui que s'il ne le fait pas, je te planterai un couteau dans le dos.
01:15:59 Enceinte ou pas.
01:16:01 [Cri de surprise]
01:16:02 Voilà.
01:16:03 Le blason d'os.
01:16:05 Comme ça, les gens sauront de tu viens.
01:16:07 Et le petit Grévin saura que je plaisante pas.
01:16:09 Tu viens, Johanna ?
01:16:11 Allez, amène-toi.
01:16:14 [Bruit de pas]
01:16:16 Tiens.
01:16:26 Johanna, ça stoppe le sang.
01:16:29 [Bruit de pas]
01:16:32 [Bruit de pas]
01:16:35 [Bruit de pas]
01:16:37 [Bruit de pas]
01:16:39 [Bruit de pas]
01:16:48 [Bruit de pas]
01:16:50 [Bruit de pas]
01:16:53 [Bruit de pas]
01:16:56 [Bruit de pas]
01:16:58 [Bruit de pas]
01:17:00 [Bruit de pas]
01:17:02 [Bruit de pas]
01:17:05 [Bruit de pas]
01:17:06 [Bruit de pas]
01:17:08 [Bruit de pas]
01:17:10 [Bruit de pas]
01:17:12 [Bruit de pas]
01:17:14 [Bruit de pas]
01:17:16 [Bruit de pas]
01:17:18 [Bruit de pas]
01:17:20 [Bruit de pas]
01:17:22 [Bruit de pas]
01:17:24 [Bruit de pas]
01:17:26 [Bruit de pas]
01:17:28 [Bruit de pas]
01:17:30 [Bruit de pas]
01:17:32 [Bruit de pas]
01:17:34 [Bruit de pas]
01:17:35 [Bruit de pas]
01:17:37 [Bruit de pas]
01:17:39 [Bruit de pas]
01:17:41 [Bruit de pas]
01:17:43 [Bruit de pas]
01:17:45 [Bruit de pas]
01:17:47 [Bruit de pas]
01:17:49 [Bruit de pas]
01:17:51 [Bruit de pas]
01:17:53 [Bruit de pas]
01:17:55 [Bruit de pas]
01:17:57 [Bruit de pas]
01:17:59 [Bruit de pas]
01:18:01 [Bruit de pas]
01:18:03 [Bruit de pas]
01:18:04 [Bruit de pas]
01:18:06 [Bruit de pas]
01:18:08 [Bruit de pas]
01:18:10 [Bruit de pas]
01:18:12 [Bruit de pas]
01:18:14 [Bruit de pas]
01:18:16 [Bruit de pas]
01:18:18 [Bruit de pas]
01:18:20 [Bruit de pas]
01:18:22 [Bruit de pas]
01:18:24 [Bruit de pas]
01:18:26 [Bruit de pas]
01:18:28 [Bruit de pas]
01:18:30 [Bruit de pas]
01:18:32 [Bruit de pas]
01:18:33 [Bruit de pas]
01:18:35 [Bruit de pas]
01:18:37 [Bruit de pas]
01:18:39 [Bruit de pas]
01:18:41 Alors ?
01:18:43 [Bruit de pas]
01:18:45 [Bruit de pas]
01:18:47 Alors ?
01:18:49 Il a compris.
01:18:51 [Bruit de pas]
01:18:53 [Bruit de pas]
01:18:55 [Bruit de pas]
01:18:57 [Bruit de pas]
01:18:59 [Bruit de pas]
01:19:01 [Bruit de pas]
01:19:02 [Bruit de pas]
01:19:04 [Bruit de pas]
01:19:06 [Bruit de pas]
01:19:08 [Bruit de pas]
01:19:10 [Bruit de pas]
01:19:12 [Bruit de pas]
01:19:14 [Bruit de pas]
01:19:16 [Bruit de pas]
01:19:18 [Bruit de pas]
01:19:20 [Bruit de pas]
01:19:22 [Bruit de pas]
01:19:24 [Bruit de pas]
01:19:26 [Bruit de pas]
01:19:28 [Bruit de pas]
01:19:30 [Bruit de pas]
01:19:31 [Bruit de pas]
01:19:33 [Bruit de pas]
01:19:35 [Bruit de pas]
01:19:37 [Bruit de pas]
01:19:39 [Bruit de pas]
01:19:41 [Bruit de pas]
01:19:43 [Bruit de pas]
01:19:45 [Bruit de pas]
01:19:47 [Bruit de pas]
01:19:49 [Bruit de pas]
01:19:51 [Bruit de pas]
01:19:53 [Bruit de pas]
01:19:55 [Bruit de pas]
01:19:57 [Bruit de pas]
01:19:59 [Bruit de pas]
01:20:00 [Bruit de pas]
01:20:02 - Déshabille-toi ! - Quoi ?
01:20:04 Déshabille-toi !
01:20:07 [Bruit de pas]
01:20:09 [Bruit de pas]
01:20:11 [Bruit de pas]
01:20:13 Sur la banquette arrière
01:20:15 [Bruit de pas]
01:20:17 [Bruit de pas]
01:20:19 [Bruit de pas]
01:20:21 [Bruit de pas]
01:20:23 [Bruit de pas]
01:20:25 [Bruit de pas]
01:20:28 [Bruit de pas]
01:20:29 [Bruit de pas]
01:20:31 [Bruit de pas]
01:20:33 [Bruit de pas]
01:20:35 Je te laisse la vie sauve et tu me laisses tranquille
01:20:38 Qu'est-ce que t'en dis ?
01:20:41 [Bruit de pas]
01:20:43 [Bruit de pas]
01:20:45 [Bruit de pas]
01:20:47 [Bruit de pas]
01:20:49 [Bruit de pas]
01:20:51 [Bruit de pas]
01:20:53 Tu te crois meilleur que les autres, hein ?
01:20:55 [Bruit de pas]
01:20:57 T'as pas le courage de tirer !
01:20:59 Je te laisse rentrer à pied
01:21:01 [Bruit de pas]
01:21:05 [Bruit de pas]
01:21:07 Salut !
01:21:14 La Hollande Amérique Aligne vient de téléphoner
01:21:23 Au sujet de deux billets pour New York
01:21:25 Je suis au courant
01:21:26 Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
01:21:28 Je ne voulais pas que les gens sachent qu'on partait
01:21:31 C'est pour ça que je ne t'ai rien dit
01:21:34 Je voulais être sûr que tu n'en parles à personne
01:21:38 C'était mon secret
01:21:40 Même pour Johanna Van Eij ?
01:21:43 J'ai téléphoné au sergent Roloffs
01:21:49 Je lui ai parlé de tes livres de comptes
01:21:51 Si tu acceptes de coopérer, tu obtiendras peut-être une réduction de peine
01:21:55 Je ne sais pas dans quel pétrin tu t'es fourré
01:21:58 Mais le moment est venu de mettre un terme à tout ça
01:22:00 Ils attendent dans le salon
01:22:24 [Bruit de pas]
01:22:25 Avec ce qu'il y a dans ces dossiers, vous pouvez arrêter tout Hoss
01:22:53 Vous y trouverez tout, sur tout le monde
01:22:55 Le bleu, c'est Edmund, l'orange les prêtres, le jaune le caper
01:23:01 Bien entendu en échange vous me laissez partir
01:23:03 Hier nous avons arrêté 60 personnes
01:23:06 Aujourd'hui ce sera 40
01:23:08 Et on devrait vous laisser tranquille ?
01:23:11 Nous avons Edmund, les prêtres et le maire dans le collimateur
01:23:15 Et grâce à vos précieux dossiers, ils vont tous finir en prison
01:23:18 Oui mais moi je n'ai rien fait
01:23:22 Mise au point de cambriolage, d'incendie criminel, fonds d'écriture, la liste est longue
01:23:26 Ce n'est pas rien
01:23:28 Non, je ne peux pas aller en prison
01:23:33 Si j'y vais, ils vont croire que je les ai balancés
01:23:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:23:40 Je peux emporter quelques affaires ?
01:23:42 Je peux emporter quelques affaires ?
01:23:44 Je peux emporter quelques affaires ?
01:23:46 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:02 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:04 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:06 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:08 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:10 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:12 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:14 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:24:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:25:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:26:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:27:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:28:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:29:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:30:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:31:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:32:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:33:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:34:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:35:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:35 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:37 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:39 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:41 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:43 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:45 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:47 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:49 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:51 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:53 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:55 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:57 Je peux emporter quelques affaires ?
01:36:59 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:01 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:03 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:05 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:07 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:09 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:11 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:13 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:15 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:17 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:19 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:21 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:23 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:25 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:27 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:29 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:31 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:33 Je peux emporter quelques affaires ?
01:37:35 [Musique]

Recommandée