Jackie, a great adventurer, is appointed by Count Bannon, millionaire collector of antiques, to find the missing pieces of an ancient religious artefact, “the Armor of God”. At the same time, the faithful of this religion want to recover their treasure and kidnap Jackie's best friend, Lorelei, to use it as a bargaining chip. Jackie wishes to borrow parts of Bannon's God Armor to exchange for Lorelei, but Lorelei only accepts if her daughter May accompanies him to watch over the Armor. Lorelei's fiancé, Jackie's best friend, insists on going with them. Together, they will come up with a plan to deliver Lorelei while keeping, and even completing, the Armor of God.
Movie : Armour God (1986)
Directed : Jackie Chan , Eric Tsang
Produced : Leonard Ho , Chua Lam
Story : Barry Wong
Screenplay : Barry Wong , Szeto Chuek-Hon , Ken Lowe , John Sheppard
Written : Jackie Chan , John Sheppard , Eric Tsang
Dialogues : Jackie Chan , John Sheppard , Eric Tsang
Music : Tang Sui Lam , Micheal Lai
Cinematography : Cheung Yu Cho , Arthur Wong Ngok-Tai , Bob Thompson ,Peter Ngor
Edited : Peter Cheung
Released : 16 August 1986 (Japan) , 21 January 1987 (Hong Kong)
Movie : Armour God (1986)
Directed : Jackie Chan , Eric Tsang
Produced : Leonard Ho , Chua Lam
Story : Barry Wong
Screenplay : Barry Wong , Szeto Chuek-Hon , Ken Lowe , John Sheppard
Written : Jackie Chan , John Sheppard , Eric Tsang
Dialogues : Jackie Chan , John Sheppard , Eric Tsang
Music : Tang Sui Lam , Micheal Lai
Cinematography : Cheung Yu Cho , Arthur Wong Ngok-Tai , Bob Thompson ,Peter Ngor
Edited : Peter Cheung
Released : 16 August 1986 (Japan) , 21 January 1987 (Hong Kong)
Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 Je vous souhaite une bonne fin de semaine et à la prochaine.
00:00:02 Merci.
00:00:04 (...)
00:00:06 (...)
00:00:08 (...)
00:00:10 (...)
00:00:12 (...)
00:00:14 (...)
00:00:16 (...)
00:00:18 (...)
00:00:20 (...)
00:00:22 (...)
00:00:24 (...)
00:00:26 (...)
00:00:28 (...)
00:00:30 (...)
00:00:32 (...)
00:00:34 (...)
00:00:36 (Bruit de tirs)
00:00:38 (...)
00:00:40 (...)
00:00:42 (...)
00:00:44 (...)
00:00:46 (...)
00:00:48 (...)
00:00:50 (...)
00:00:52 (...)
00:00:54 (...)
00:00:56 (...)
00:00:58 (...)
00:01:00 (Bruit de tirs)
00:01:02 (...)
00:01:04 (Bruit de tirs)
00:01:06 (...)
00:01:08 (...)
00:01:10 (...)
00:01:12 (...)
00:01:14 (...)
00:01:16 (...)
00:01:18 (...)
00:01:20 (...)
00:01:22 (...)
00:01:24 (...)
00:01:26 (Bruit de tirs)
00:01:28 (...)
00:01:30 (Bruit de tirs)
00:01:32 (...)
00:01:34 (...)
00:01:36 (...)
00:01:38 (...)
00:01:40 (Bruit de tirs)
00:01:42 (...)
00:01:44 (Bruit de tirs)
00:01:46 (...)
00:01:48 (Bruit de tirs)
00:01:50 (...)
00:01:52 (Bruit de tirs)
00:01:54 (...)
00:01:56 (Bruit de tirs)
00:01:58 (...)
00:02:00 (Bruit de tirs)
00:02:02 (...)
00:02:04 (...)
00:02:06 (...)
00:02:08 (...)
00:02:10 (...)
00:02:12 (...)
00:02:14 (...)
00:02:16 (...)
00:02:18 (...)
00:02:20 (Bruit de tirs)
00:02:22 (...)
00:02:24 (Bruit de tirs)
00:02:26 (...)
00:02:28 (Bruit de tirs)
00:02:30 (...)
00:02:32 (Bruit de tirs)
00:02:34 (Cris de douleur)
00:02:36 (...)
00:02:38 (Bruit de tirs)
00:02:40 (...)
00:02:42 (Bruit de tirs)
00:02:44 (...)
00:02:46 (Bruit de tirs)
00:02:48 (...)
00:02:50 (Bruit de tirs)
00:02:52 (...)
00:02:54 (Bruit de tirs)
00:02:56 (...)
00:02:58 (...)
00:03:00 (Bruit de tirs)
00:03:02 (...)
00:03:04 (Bruit de tirs)
00:03:06 (...)
00:03:08 (Bruit de tirs)
00:03:10 (...)
00:03:12 (Bruit de tirs)
00:03:14 (...)
00:03:16 (Bruit de tirs)
00:03:18 (...)
00:03:20 (Bruit de tirs)
00:03:22 (...)
00:03:24 (Bruit de tirs)
00:03:26 (...)
00:03:28 (Bruit de tirs)
00:03:30 (...)
00:03:32 (Bruit de tirs)
00:03:34 (...)
00:03:36 (Bruit de tirs)
00:03:38 (...)
00:03:40 (Bruit de tirs)
00:03:42 (...)
00:03:44 (Bruit de tirs)
00:03:46 (...)
00:03:48 (Bruit de tirs)
00:03:50 (...)
00:03:52 (Bruit de tirs)
00:03:54 (...)
00:03:56 (Bruit de tirs)
00:03:58 (...)
00:04:00 (Bruit de tirs)
00:04:02 (...)
00:04:04 (Bruit de tirs)
00:04:06 (...)
00:04:08 (Bruit de tirs)
00:04:10 (...)
00:04:12 (Bruit de tirs)
00:04:14 (...)
00:04:16 (Bruit de tirs)
00:04:18 (...)
00:04:20 (Bruit de tirs)
00:04:22 (...)
00:04:24 (Bruit de tirs)
00:04:26 (...)
00:04:28 (Bruit de tirs)
00:04:30 (...)
00:04:32 (Bruit de tirs)
00:04:34 (...)
00:04:36 (Bruit de tirs)
00:04:38 (...)
00:04:40 (Bruit de tirs)
00:04:42 (...)
00:04:44 (Bruit de tirs)
00:04:46 (...)
00:04:48 (Bruit de tirs)
00:04:50 (...)
00:04:52 (Bruit de tirs)
00:04:54 (...)
00:04:56 (Bruit de tirs)
00:04:58 (...)
00:05:00 (Bruit de tirs)
00:05:02 (...)
00:05:04 (Bruit de tirs)
00:05:06 (...)
00:05:08 (Bruit de tirs)
00:05:10 (...)
00:05:12 (Bruit de tirs)
00:05:14 (...)
00:05:16 (Bruit de tirs)
00:05:18 (...)
00:05:20 (...)
00:05:22 (Bruit de tirs)
00:05:24 (...)
00:05:26 (Bruit de tirs)
00:05:28 (...)
00:05:30 (Bruit de tirs)
00:05:32 (...)
00:05:34 (Bruit de tirs)
00:05:36 (...)
00:05:38 (Bruit de tirs)
00:05:40 (...)
00:05:42 (Bruit de tirs)
00:05:44 (...)
00:05:46 (...)
00:05:48 (...)
00:05:50 (...)
00:05:52 (...)
00:05:54 (Bruit de tirs)
00:05:56 (...)
00:05:58 (...)
00:06:00 (Bruit de tirs)
00:06:02 (...)
00:06:04 (Bruit de tirs)
00:06:06 (...)
00:06:08 (Bruit de tirs)
00:06:10 (...)
00:06:12 (Bruit de tirs)
00:06:14 (...)
00:06:16 (Bruit de moteur)
00:06:18 (...)
00:06:20 (Applaudissements)
00:06:22 (Cris de joie)
00:06:24 (...)
00:06:26 (Cris de joie)
00:06:28 (Bruit de moteur)
00:06:30 (...)
00:06:32 (Bruit de moteur)
00:06:34 (...)
00:06:36 (Bruit de moteur)
00:06:38 (...)
00:06:40 (Cris de joie)
00:06:42 (...)
00:06:44 (Bruit de tir)
00:06:46 (...)
00:06:48 (...)
00:06:50 (Bruit de tir)
00:06:52 (...)
00:06:54 (...)
00:06:56 (...)
00:06:58 (...)
00:07:00 (...)
00:07:02 (Bruit de tir)
00:07:04 (...)
00:07:06 (...)
00:07:08 (...)
00:07:10 (...)
00:07:12 (...)
00:07:14 (...)
00:07:16 (...)
00:07:18 (...)
00:07:20 (...)
00:07:22 (...)
00:07:24 (...)
00:07:26 (...)
00:07:28 (...)
00:07:30 (Bruit de tir)
00:07:32 (Cris de joie)
00:07:34 (...)
00:07:36 (Bruit de tir)
00:07:38 (...)
00:07:40 (...)
00:07:42 (Bruit de tir)
00:07:44 (...)
00:07:46 (Bruit de tir)
00:07:48 (...)
00:07:50 (Bruit de tir)
00:07:52 (...)
00:07:54 (Bruit de tir)
00:07:56 (...)
00:07:58 (Bruit de tir)
00:08:00 (...)
00:08:02 (...)
00:08:04 (...)
00:08:06 (...)
00:08:08 (...)
00:08:10 (...)
00:08:12 (...)
00:08:14 (...)
00:08:16 (Bruit de tir)
00:08:18 (...)
00:08:20 (...)
00:08:22 (...)
00:08:24 (Bruit de tir)
00:08:26 (...)
00:08:28 (Bruit de tir)
00:08:30 (...)
00:08:32 (...)
00:08:34 (...)
00:08:36 (...)
00:08:38 (...)
00:08:40 (...)
00:08:42 (...)
00:08:44 (...)
00:08:46 (...)
00:08:48 (...)
00:08:50 (...)
00:08:52 (...)
00:08:54 (...)
00:08:56 (...)
00:08:58 (Bruit de tir)
00:09:00 (...)
00:09:02 -And now the main item in today's auction, the legendary sword of God, said to have been used by King Arthur during the crusades.
00:09:08 We'll start at $30,000, I'll accept bids in increments of $5,000. And now, may I have an opening bid, please?
00:09:14 $35, $40, $45, $45, and then $50, $50, $55, $60, $65.
00:09:22 Now you understand, this is a priceless sword, gentlemen. Do I hear more?
00:09:27 The gentleman bid $70, $70. Do I hear more?
00:09:30 Yes, more? Gentlemen, $75. Do I hear more?
00:09:36 -$100,000. -The lady bids $100,000. Excellent taste, madam.
00:09:41 $100,000. Do I hear five more? Five more?
00:09:46 $105. -$150.
00:09:50 -$150. Very generous. At last, we are approaching the true value of this extremely precious sword.
00:09:57 Do I hear a bid of $155? Any advance on $150,000?
00:10:04 -$300,000. -$300,000. Incredible.
00:10:09 Any advances on $300,000? Any advances?
00:10:13 Ladies and gentlemen, it has been my honor and privilege to have been present at such a historical moment.
00:10:18 -I thank you all for your generosity... -You're crazy!
00:10:21 -And to the proud owner... -Not $300,000!
00:10:24 En formalité, je ferme la bidouille à $300,000.
00:10:28 -Un coup, deux coups... -$400,000.
00:10:32 $400,000. La dame a juste augmenté le prix à $400,000.
00:10:37 Un coup, deux coups... vendu.
00:10:41 Bonjour. C'est une très belle auction, hein?
00:10:50 Tu as eu de la chance de l'avoir vendue pour si cher.
00:10:54 -Tu as raison. -C'est un beau voiture.
00:10:57 -Tu veux te faire courir? -Oui.
00:11:00 Attends!
00:11:06 -Qu'est-ce qui te prend? -J'ai changé d'avis.
00:11:10 Je dois y aller. Mon chauffeur attend.
00:11:15 -C'est bon, je peux y aller? -Oui.
00:11:18 -Je te laisse. -OK.
00:11:21 -Comment ça se passe le dîner? -Allez.
00:11:29 Merci.
00:11:44 -Une boîte à 2,06. -M. Chan, tes messages.
00:11:48 Merci.
00:11:51 "Urgent. Please call back. Need help. Why haven't you called?"
00:11:56 "I'm booking a plane ticket.
00:12:00 "They've got me on standby. Imperative that you wait.
00:12:04 "I'm on flight 101, landing in one hour.
00:12:07 "Waiting for cab at airport. Hope you've received messages.
00:12:11 "Where have you been all day? Waiting in lobby. Matter of life or death!"
00:12:16 J'adore ça.
00:12:20 "Going to sleep. Wake me when you arrive."
00:12:36 -Jackie! -She's been kidnapped?
00:12:39 -How much they want? -I've got money.
00:12:42 If they don't want money, how can I help you?
00:12:45 -Vous avez le mauvais type. -Ils veulent l'armure de Dieu.
00:12:49 -L'armure de Dieu? -Oui.
00:12:51 S'ils ne l'ont pas, ils veulent tuer Laura.
00:12:54 -J'ai vendu la cible ce matin. -On doit la rechercher.
00:12:58 Je t'ai dit que j'avais déjà vendu.
00:13:01 -Mais j'ai deux autres. -Mieux.
00:13:04 Ils sont de M. Bannon, un collecteur d'antiques.
00:13:08 -Allons les chercher. -Pourquoi je dois t'aider?
00:13:12 -Où est ta compassion? -Tout est fini entre nous.
00:13:17 Comment tu peux être si calme? On est des amis.
00:13:21 -On est pas des amis? -Qu'est-ce que c'est?
00:13:24 On a grandi ensemble, on a joué les mêmes jeux, on a daté Laura.
00:13:28 On est comme des frères. Comment tu peux me traiter comme un étranger?
00:13:32 Je ne veux jamais que nous se rencontrent.
00:13:35 On a déjà passé par là. Je ne veux pas parler de ça.
00:13:39 -Tu ne me traites pas de ami. -Je comprends.
00:13:43 Tu es jaloux car elle est avec moi.
00:13:46 -Je n'ai pas vraiment perdu. -Désolé.
00:13:50 Je ne me suis pas rendu compte que c'était si mauvais.
00:13:54 Je vais juste me rendre compte d'un autre plan.
00:13:58 La seule question est de la trouver en vie.
00:14:01 -Viens. -Ca me rappelle la fois...
00:14:05 Attendez, je n'étais pas enceinte. Je suis en bien santé.
00:14:11 Oui, mais tu as appelé pour l'aide?
00:14:14 Je t'ai dit que c'était...
00:14:33 -C'est quoi ça? -Bullshit.
00:14:36 -Je ne suis pas sûr. -On verra.
00:14:40 Est-ce qu'il y a un son?
00:14:42 -Est-ce qu'il y a quelqu'un? -On va continuer.
00:14:52 Ne bouge pas!
00:15:02 -Là! -Ici!
00:15:04 -Lâche-moi! -Lâche-moi!
00:15:14 Sit.
00:15:17 -Est-ce qu'il y a quelqu'un? -Relax.
00:15:23 Excusez-moi, s'il vous plaît, je vous en prie.
00:15:26 Je vous en prie.
00:15:28 Au revoir.
00:15:47 Maintenant, on sait ce que la science nous dit.
00:15:50 Tu es sûr que c'est le bon ménage?
00:15:53 J'espère que Bannon est en bonne humeur, sinon on finira comme ça.
00:15:57 Tu n'étais pas enceinte?
00:15:59 Ne t'inquiète pas, il a une chaîne autour de lui.
00:16:04 Il est juste laissé libre. S'il vous plaît, suivez-moi.
00:16:07 C'est un zoo.
00:16:12 Pourquoi sont-ils si importants pour toi?
00:16:17 As-tu trouvé un acheteur?
00:16:19 J'aimerais... Si je pouvais.
00:16:22 Ma fiancée a été emprisonnée.
00:16:24 Pour la vie, ils ont demandé l'armure.
00:16:27 -Emprisonnées? -Je vais te payer.
00:16:30 Vous savez, j'ai entendu beaucoup de histoires.
00:16:35 Mais ceci...
00:16:39 Je ne suis pas vraiment intéressé à l'armure de dieu,
00:16:43 mais il y a peut-être des objets similaires dans ma collection.
00:16:46 -Pour que je vous les montre? -Non, on n'en veut pas.
00:16:49 Je suis très intéressé.
00:16:51 Je suis sûr qu'il y a quelque chose que tu aimerais.
00:16:54 -Vous pouvez venir avec moi. -Attends.
00:16:57 Messieurs, suivez-moi.
00:17:06 Oh, mon Dieu! C'est incroyable!
00:17:13 Je n'ai jamais vu une telle collection.
00:17:16 En fait, les musées de tout le monde
00:17:19 envoient souvent des objets pour moi.
00:17:22 Où est l'armure de dieu?
00:17:24 -Je pense que nous pouvons en voir. -Là-bas.
00:17:27 Voici.
00:17:30 Tu dois être en train de te moquer.
00:17:33 C'est juste en train de se cacher.
00:17:36 Pour moi, ce sont juste des acquisitions.
00:17:39 Je ne dis pas que tout le monde partage mon avis.
00:17:42 Alors, raconte-moi l'armure de dieu.
00:17:45 Si ce n'est pas si important, pourquoi la garder?
00:17:48 Asseyez-vous.
00:17:51 Depuis le naissance de Christ, les forces sombres ont roulé sur la terre.
00:18:03 Les barbariens ont pris le pouvoir et ont terrorisé les masses.
00:18:06 Ainsi a commencé l'ère noire.
00:18:09 Et cela a duré des siècles, jusqu'à l'apparition des Crusaders
00:18:12 pour se battre contre ces cultes noirs.
00:18:15 Sans aucun doute, les Crusaders ont été victorieux.
00:18:26 En tant qu'objet de leur victoire,
00:18:29 l'armure et les armes ont été envoyées au long des siècles.
00:18:32 Regardées comme symboles de pouvoir,
00:18:35 et beaucoup cherchées,
00:18:38 cela nous amène à l'instant présent.
00:18:41 Seulement cinq pièces restent.
00:18:44 C'est l'armure de dieu.
00:18:47 Alors vous croyez tout ça?
00:18:50 Il a été rumoré.
00:18:53 Il y a de nombreux groupes de hommes qui vivent délicatement dans les encampements.
00:18:58 Ces hommes croient que si ils peuvent obtenir
00:19:01 toutes ces cinq pièces de l'armure de dieu
00:19:04 et les détruire, ils obtiendront de grand pouvoir.
00:19:07 Et que pensez-vous, M. Bannon? Vous pensez que c'est à l'esprit?
00:19:10 Je suis désolé, je suis pas sûr que je sache la réponse à ça.
00:19:14 Le temps se passe, mesdames et messieurs. Je n'étais pas préparé pour votre visite.
00:19:18 Donc si vous m'excusez, s'il vous plaît.
00:19:21 Il est plutôt tard et vous êtes venu de loin.
00:19:24 Pourquoi ne pas passer la nuit?
00:19:27 C'est un endroit si beau. J'adore être ici.
00:19:30 C'est un plaisir.
00:19:33 C'est bien. Si vous aimez ça, c'est pas un problème.
00:19:36 Si vous avez besoin de quelque chose, appelez mon servant.
00:19:39 Assurez-vous que nos invités reçoivent la meilleure attention.
00:19:42 Vous aussi, faites-vous vous-même à la maison.
00:19:45 - Bonne nuit. - Bonne nuit.
00:19:48 Suivez-moi.
00:19:51 Merci.
00:19:59 C'est trop mal qu'on a déjà mangé.
00:20:02 Parce qu'il n'y a pas de façon de finir tout ce nourriture.
00:20:05 Peut-être que tu n'es pas si faim, mais les chiens et les léopards le sont.
00:20:08 Qu'est-ce que ça veut dire?
00:20:11 On peut utiliser le nourriture pour distraire les animaux.
00:20:14 T'es en train de me faire rire. Est-ce que tu suggères qu'on vende quelque chose?
00:20:17 C'est exactement ce que je suggère.
00:20:20 Ne pense même pas à ça.
00:20:23 Je prends ce matériel avec ou sans toi.
00:20:26 - Hein? - Respect.
00:20:29 Qu'est-ce qu'il y a de plus important que les frappes?
00:20:32 - Tu veux voir Laura tuée? - Hé!
00:20:35 Alors réveille-toi et respecte notre situation.
00:20:38 Nous devons avoir ce matériel à tout prix.
00:20:41 Bonne nuit.
00:20:44 Bonne nuit.
00:21:12 C'est toi?
00:21:15 C'est ma fille, May.
00:21:18 Oui, c'est lui qui vient de l'auction.
00:21:21 C'est lui qui a fait le coup.
00:21:24 C'est lui qui a fait le coup.
00:21:27 C'est lui qui a fait le coup.
00:21:30 C'est lui qui a fait le coup.
00:21:33 C'est lui qui a fait le coup.
00:21:36 C'est lui qui a fait le coup.
00:21:39 C'est lui qui a fait le coup.
00:21:42 Vous vous connaissez?
00:21:45 Allons boire du champagne.
00:21:48 C'est ce que tu as apporté de l'Afrique?
00:21:51 C'est celui-là?
00:21:54 - Laisse-le. - Tu as capturé la frappe,
00:21:57 la ramassé ici, la prends à l'auction,
00:22:00 et tu as augmenté le prix.
00:22:03 Si je savais que tu voulais la frappe, je t'en avais apporté.
00:22:06 Tu l'accuses de frapper.
00:22:09 Et tu as volé pour mon père.
00:22:12 Il est si désiré, il ne peut pas voir.
00:22:15 En honneur des scouts, je le retournerai en bonne forme
00:22:18 après l'avoir utilisé pour sauver ma fille.
00:22:21 Qu'est-ce qu'il y a?
00:22:24 Je pense que c'est tout.
00:22:27 Ouvrez les portes.
00:22:30 J'aimerais laisser ça aller, mais...
00:22:33 Que se passe-t-il si ta fille a été frappée?
00:22:36 - Tu n'as pas assez fait? - Vas-y.
00:22:39 Dis-le lui, Jackie.
00:22:42 J'en ai eu assez. Il n'y a rien à dire.
00:22:45 Dis-le lui ce que nous avons parlé, tu te souviens?
00:22:48 Je vais te donner un ensemble entièrement en armoire.
00:22:53 Dis-le lui, je serai là.
00:22:56 Vas-y.
00:22:59 L'ensemble consiste en 5 pièces.
00:23:02 Les frappeurs ont demandé seulement 3.
00:23:05 - Ça veut dire qu'il y en a peut-être 2. - Vraiment?
00:23:08 Je ne sais pas de quoi ça vient.
00:23:11 Si je pouvais leur prouver que j'en ai 3,
00:23:14 ils pourraient me montrer les autres 2.
00:23:17 - Je vous donnerai un ensemble entièrement. - Pas de problème.
00:23:20 J'ai une idée.
00:23:23 - Je vais avec eux. - C'est une bonne idée.
00:23:26 - Rien à se faire. - Père?
00:23:29 - Oui? - Hmm?
00:23:32 D'accord.
00:23:35 Mais ma fille doit gérer cette opération.
00:23:38 Je suppose qu'il y a toujours un prix à payer.
00:23:41 - Je pense qu'on va faire un bon équipe. - Hé.
00:23:47 Oh!
00:23:50 Oh!
00:23:54 Oh!
00:23:58 Oh!
00:24:02 Oh!
00:24:06 Oh!
00:24:09 Oh!
00:24:12 Oh!
00:24:15 Oh!
00:24:18 Oh!
00:24:21 Oh!
00:24:24 Oh!
00:24:27 Oh!
00:24:30 Oh!
00:24:33 Oh!
00:24:36 Oh!
00:24:39 Oh!
00:24:42 Oh!
00:24:45 Oh!
00:24:48 Oh!
00:24:52 Oh!
00:24:56 Oh!
00:24:59 Oh!
00:25:05 Oh!
00:25:11 Oh!
00:25:24 Oh!
00:25:27 Oh!
00:25:30 Oh!
00:25:33 Oh!
00:25:39 Oh!
00:25:45 Oh!
00:25:51 Oh!
00:25:57 Oh!
00:26:00 Oh!
00:26:07 Oh!
00:26:12 Oh!
00:26:15 Oh!
00:26:18 Oh!
00:26:21 Oh!
00:26:24 Oh!
00:26:28 Oh!
00:26:32 Oh!
00:26:36 Oh!
00:26:40 Oh!
00:26:44 Oh!
00:26:48 Oh!
00:26:52 Oh!
00:26:56 Oh!
00:27:00 Oh!
00:27:03 Oh!
00:27:30 Oh!
00:27:34 Oh!
00:27:38 Oh!
00:27:41 Oh!
00:28:06 Oh!
00:28:09 Oh!
00:28:13 Oh!
00:28:17 Oh!
00:28:45 Oh!
00:28:48 Oh!
00:29:12 Oh!
00:29:15 Oh!
00:29:19 Oh!
00:29:23 Oh!
00:29:27 Oh!
00:29:53 Oh!
00:29:56 Oh!
00:30:00 Oh!
00:30:04 Oh!
00:30:08 Oh!
00:30:12 Oh!
00:30:16 Oh!
00:30:43 Oh!
00:30:47 Oh!
00:30:50 Oh!
00:30:52 Oh!
00:30:57 Oh!
00:30:59 Oh!
00:31:02 Oh!
00:31:04 Oh!
00:31:06 Oh!
00:31:08 Oh!
00:31:11 Right here, right?
00:31:17 Oh!
00:31:20 Oh!
00:31:22 Oh!
00:31:24 Oh!
00:31:29 Oh!
00:31:40 Oh!
00:31:43 Oh!
00:31:46 Oh!
00:31:51 Oh!
00:31:53 Oh!
00:32:00 Oh!
00:32:03 Oh!
00:32:06 Oh!
00:32:09 Oh!
00:32:12 Oh!
00:32:15 Oh!
00:32:19 Oh!
00:32:21 Oh!
00:32:24 Oh!
00:32:27 Oh!
00:32:30 Oh!
00:32:33 Oh!
00:32:36 Oh!
00:32:39 Oh!
00:32:42 Oh!
00:32:45 Oh!
00:32:48 Oh!
00:32:50 Oh!
00:32:53 Oh!
00:32:56 Oh!
00:32:59 Oh!
00:33:02 Oh!
00:33:05 Oh!
00:33:08 Oh!
00:33:11 Oh!
00:33:14 Oh!
00:33:18 Oh!
00:33:20 Oh!
00:33:26 Oh!
00:33:31 Oh!
00:33:38 Oh!
00:33:45 Oh!
00:33:47 Oh!
00:33:55 Oh!
00:34:14 Oh!
00:34:16 Oh!
00:34:19 Oh!
00:34:25 Oh!
00:34:29 Oh!
00:34:43 Oh!
00:34:45 Oh!
00:34:51 Oh!
00:34:54 Oh!
00:34:57 Oh!
00:35:01 Oh!
00:35:05 Oh!
00:35:11 Oh!
00:35:13 Oh!
00:35:27 Oh!
00:35:30 Oh!
00:35:33 Oh!
00:35:37 Oh!
00:35:40 Oh!
00:35:42 Oh!
00:35:47 Oh!
00:35:50 Oh!
00:35:53 Oh!
00:35:56 Oh!
00:35:59 Oh!
00:36:02 Oh!
00:36:05 Oh!
00:36:09 Oh!
00:36:11 Oh!
00:36:20 Oh!
00:36:23 Oh!
00:36:25 Oh!
00:36:28 Oh!
00:36:31 Oh!
00:36:34 Oh!
00:36:37 Oh!
00:36:40 Oh!
00:36:43 Oh!
00:36:46 Oh!
00:36:49 Oh!
00:36:53 Oh!
00:36:55 Oh!
00:37:00 Oh!
00:37:04 Oh!
00:37:08 Oh!
00:37:12 Oh!
00:37:16 Oh!
00:37:21 Oh!
00:37:24 Oh!
00:37:26 Oh!
00:37:31 Oh!
00:37:34 Oh!
00:37:37 Oh!
00:37:40 Oh!
00:37:43 Oh!
00:37:46 Oh!
00:37:49 Oh!
00:37:53 Oh!
00:37:55 Oh!
00:37:59 Oh!
00:38:02 Oh!
00:38:05 Oh!
00:38:08 Oh!
00:38:11 Oh!
00:38:14 Oh!
00:38:17 Oh!
00:38:21 Oh!
00:38:23 Oh!
00:38:26 Oh!
00:38:29 Oh!
00:38:32 Oh!
00:38:35 Oh!
00:38:38 Oh!
00:38:41 Oh!
00:38:44 Oh!
00:38:47 Oh!
00:38:50 Oh!
00:38:52 Oh!
00:38:55 Oh!
00:38:58 Oh!
00:39:01 Oh!
00:39:04 Oh!
00:39:07 Oh!
00:39:10 Oh!
00:39:13 Oh!
00:39:16 Oh!
00:39:19 Oh!
00:39:21 Oh!
00:39:24 Oh!
00:39:27 Oh!
00:39:30 Oh!
00:39:33 Oh!
00:39:36 Oh!
00:39:39 Oh!
00:39:42 Oh!
00:39:45 Oh!
00:39:48 Oh!
00:39:50 Oh!
00:39:53 Oh!
00:39:56 Oh!
00:39:59 Oh!
00:40:02 Oh!
00:40:05 Oh!
00:40:08 Oh!
00:40:11 Oh!
00:40:14 Oh!
00:40:17 Oh!
00:40:19 Oh!
00:40:22 Oh!
00:40:25 Oh!
00:40:28 Oh!
00:40:31 Oh!
00:40:34 Oh!
00:40:37 Oh!
00:40:40 Oh!
00:40:43 Oh!
00:40:46 Oh!
00:40:48 Oh!
00:40:51 Oh!
00:40:54 Oh!
00:40:57 Oh!
00:41:00 Oh!
00:41:03 Oh!
00:41:06 Oh!
00:41:09 Oh!
00:41:12 Oh!
00:41:15 Oh!
00:41:17 Oh!
00:41:20 Oh!
00:41:23 Oh!
00:41:26 Oh!
00:41:29 Oh!
00:41:32 Oh!
00:41:35 Oh!
00:41:38 Oh!
00:41:41 Oh!
00:41:44 Oh!
00:41:46 Oh!
00:41:49 Oh!
00:41:52 Oh!
00:41:55 Oh!
00:41:58 Oh!
00:42:01 Oh!
00:42:04 Oh!
00:42:07 Oh!
00:42:10 Oh!
00:42:13 Oh!
00:42:15 Oh!
00:42:17 Oh!
00:42:20 Oh!
00:42:23 Oh!
00:42:26 Oh!
00:42:29 Oh!
00:42:32 Oh!
00:42:35 Oh!
00:42:38 Oh!
00:42:41 Oh!
00:42:44 Oh!
00:42:46 Oh!
00:42:49 Oh!
00:42:52 Oh!
00:42:55 Oh!
00:42:58 Oh!
00:43:01 Oh!
00:43:04 Oh!
00:43:07 Oh!
00:43:10 Oh!
00:43:13 Oh!
00:43:15 Oh!
00:43:18 Oh!
00:43:21 Oh!
00:43:24 Oh!
00:43:27 Oh!
00:43:30 Oh!
00:43:33 Oh!
00:43:36 Oh!
00:43:39 Oh!
00:43:42 Oh!
00:43:44 Oh!
00:43:47 Oh!
00:43:50 Oh!
00:43:53 Oh!
00:43:56 Oh!
00:43:59 Oh!
00:44:02 Oh!
00:44:05 Oh!
00:44:08 Oh!
00:44:11 Oh!
00:44:13 Oh!
00:44:25 Oh!
00:44:28 Oh!
00:44:31 Oh!
00:44:34 Oh!
00:44:37 Oh!
00:44:40 Oh!
00:44:42 Oh!
00:44:50 Oh!
00:44:53 Oh!
00:44:56 Oh!
00:44:59 Oh!
00:45:02 Oh!
00:45:05 Oh!
00:45:09 Oh!
00:45:11 Oh!
00:45:14 Oh!
00:45:17 Oh!
00:45:20 Oh!
00:45:23 Oh!
00:45:26 Oh!
00:45:29 Oh!
00:45:32 Oh!
00:45:35 Oh!
00:45:38 Oh!
00:45:41 Oh!
00:45:43 Oh!
00:46:00 Ne bouge pas.
00:46:02 Comment ça va avec ce boisson?
00:46:28 Ok, yes sir.
00:46:30 Hey!
00:46:57 Hey!
00:46:59 Qu'est-ce que tu fais avec la fille?
00:47:01 Quelle fille?
00:47:02 La fille Chinoise!
00:47:03 Elle est là-bas.
00:47:04 Il y a des cartes dans ma salle.
00:47:06 Hey!
00:47:08 Moi?
00:47:09 C'est tout pour toi.
00:47:10 Allez!
00:47:15 Réveille-toi, monsieur.
00:47:16 Allez, réveille-toi.
00:47:17 Réveille-toi.
00:47:19 Comment ça va?
00:47:22 Prends-les.
00:47:23 Mmh.
00:47:24 Ah!
00:47:38 Ah!
00:47:51 Oh!
00:47:52 Oh!
00:47:53 Oh!
00:47:59 Oh!
00:48:06 Oh!
00:48:08 Oh!
00:48:12 Oh!
00:48:13 C'est pour toi.
00:48:33 Un téléphone 2x4?
00:48:39 Quoi? Tu ne penses pas que je peux le gérer?
00:48:40 Bien sûr que tu peux le gérer.
00:48:41 Tu peux les soulever et je vais les finir.
00:48:44 Ok, mais je vais utiliser le board pour les manifestations.
00:48:48 Vas-y!
00:48:49 Suis-moi.
00:48:51 Je te parle de ton côté à chaque fois.
00:48:55 Ah!
00:49:04 Et l'autre?
00:49:06 Qu'est-ce qui s'est passé?
00:49:09 Qu'est-ce qui s'est passé?
00:49:10 Righty?
00:49:12 Merci beaucoup.
00:49:16 Mais je les ai lévé pour toi.
00:49:18 Oui, pourquoi ne pas...
00:49:19 Chut! Quelqu'un vient.
00:49:21 Oh, elle m'a frappé.
00:49:34 Comment ça se peut que tu le saches?
00:49:38 Oui, tout va bien.
00:49:39 Elles...
00:49:41 Est-ce que tu vas bien?
00:49:42 Je peux me gérer.
00:49:43 Je suis content que tu aies bien.
00:49:45 Allons chercher les clés.
00:49:47 Peut-être que c'est ce que tu veux.
00:49:50 Tu es fantastique!
00:49:55 N'es-tu pas content que nous l'ayons apportée?
00:49:57 Bien sûr.
00:49:59 Aide-moi à le tirer.
00:50:00 Tout va bien.
00:50:02 Je suis content que tu aies bien.
00:50:03 Je suis content que tu aies bien.
00:50:05 Je suis content que tu aies bien.
00:50:07 Je suis content que tu aies bien.
00:50:09 Je suis content que tu aies bien.
00:50:11 Je suis content que tu aies bien.
00:50:13 Je suis content que tu aies bien.
00:50:15 Je suis content que tu aies bien.
00:50:17 Je suis content que tu aies bien.
00:50:19 Je suis content que tu aies bien.
00:50:21 Je suis content que tu aies bien.
00:50:23 Je suis content que tu aies bien.
00:50:25 Je suis content que tu aies bien.
00:50:27 Je suis content que tu aies bien.
00:50:30 Je pense qu'elle doit être choquée.
00:50:31 Il faut que nous nous en aillons.
00:50:33 Si on ne va pas tôt, ils nous trouveront.
00:50:34 Et le truc va partir.
00:50:36 Allez, allons-y.
00:50:38 Là, il est.
00:50:40 Viens, porte ça.
00:50:41 Allez.
00:50:49 Allons-y.
00:50:51 [Musique]
00:51:10 À la prochaine.
00:51:12 [Rires]
00:51:13 Au revoir.
00:51:15 Au revoir.
00:51:17 [Musique]
00:51:28 Hum.
00:51:29 Merci.
00:51:31 Ok, j'ai booké vos tickets. Vous partez demain.
00:51:36 Oui, je pense qu'il vaut mieux rester ici ce soir.
00:51:38 Oui.
00:51:40 Un bon repos va lui faire du bien.
00:51:41 Ok, chérie.
00:51:43 Vous savez, nous n'avons toujours pas reçu ce que vous nous avez promis, mon père.
00:51:46 Ne pouvons-nous pas en parler plus tard ?
00:51:48 En parler de quoi ?
00:51:50 Oh, euh, rien.
00:51:52 On va s'en occuper demain.
00:51:54 Allez, sortez et prenez un bain.
00:51:56 Oui, oui.
00:51:58 Au revoir.
00:51:59 Au revoir.
00:52:00 Je serai là-bas.
00:52:01 Hey, merci pour tout.
00:52:04 Hey, c'est ok.
00:52:06 Je suis juste content que tout ait marché.
00:52:09 Ça veut dire plus pour moi que vous saurez jamais.
00:52:11 Merci, Jackie.
00:52:13 Au revoir.
00:52:14 Au revoir.
00:52:26 Allez, allons-y.
00:52:33 Je suis toujours vraiment inquiète de la personne.
00:52:35 Il y a quelque chose à propos de la façon dont elle a agi.
00:52:38 Elle va bien ?
00:52:40 Vous savez, il y a un moment, j'ai peur que quelque chose vous arrive.
00:52:45 Je suis désolé.
00:52:46 Je ne peux pas me calmer.
00:52:48 Je ne peux pas me calmer.
00:52:50 Je ne peux pas me calmer.
00:52:52 Je ne peux pas me calmer.
00:52:54 Je ne peux pas me calmer.
00:52:56 Je ne peux pas me calmer.
00:52:58 Je ne peux pas me calmer.
00:53:00 Je ne peux pas me calmer.
00:53:02 Je ne peux pas me calmer.
00:53:04 Je ne peux pas me calmer.
00:53:06 Je ne peux pas me calmer.
00:53:08 Je ne peux pas me calmer.
00:53:10 Je ne peux pas me calmer.
00:53:13 Je ne peux pas me calmer.
00:53:14 Est-ce que ça va me coûter ?
00:53:18 Désolé.
00:53:26 Bonne nuit.
00:53:28 Tu es en train de te moquer.
00:53:37 Tu veux voir l'armure de Dieu maintenant ?
00:53:42 Pourquoi ne pas attendre jusqu'à demain ?
00:53:43 Je veux voir maintenant.
00:53:45 D'accord, d'accord.
00:53:47 Je reviendrai tout de suite, d'accord ?
00:54:10 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:54:11 Je pensais que tu allais te lever deux heures plus tôt.
00:54:13 Lorelei est...
00:54:18 Elle est où ?
00:54:20 De quoi tu parles ?
00:54:21 Elle est différente.
00:54:23 Oui, j'ai remarqué.
00:54:25 Quelque chose n'est pas correct.
00:54:27 Je ne sais pas ce qu'elle a vécu,
00:54:29 mais elle s'est réveillée et...
00:54:31 Elle m'a réveillé et...
00:54:33 Je vais au point.
00:54:35 Elle dit qu'elle veut voir l'armure de Dieu.
00:54:37 Comment elle le sait ?
00:54:39 Elle peut nous avoir écouté,
00:54:40 elle peut avoir parlé à May.
00:54:42 Les mecs de la prison peuvent l'avoir dit.
00:54:44 Quelle est la grande différence ?
00:54:46 Tu as raison.
00:54:48 Donc, devrions-nous la montrer à elle ?
00:54:50 Je ne sais pas, c'est dans May's chambre.
00:54:52 May's chambre ?
00:54:54 Tu es rapide.
00:54:56 Allons-y.
00:54:58 Tu veux voir l'armure de Dieu ou pas ?
00:55:00 Jackie !
00:55:02 Vas-y.
00:55:04 Vas-y.
00:55:07 Elle ne répond pas.
00:55:08 Elle doit être occupée.
00:55:10 Allons-y plus tard.
00:55:12 Allons-y.
00:55:14 Bonjour !
00:55:16 Elle n'est pas là.
00:55:18 Allons-y.
00:55:20 Lorelie attend.
00:55:22 May ne l'oubliera pas.
00:55:24 Allez, Alain.
00:55:26 Jackie, que fais-tu ici ?
00:55:31 May...
00:55:34 Tu n'as pas de business d'être ici après ce que tu m'as dit.
00:55:36 Tu es rude et inconsidéré.
00:55:38 Tu voulais voler l'armure, n'est-ce pas ?
00:55:45 Moi ?
00:55:47 Je vois pourquoi tu es venu me voir.
00:55:50 Juste pour te mettre les mains sur l'armure.
00:55:53 May !
00:55:55 Je suis venu te demander pardon.
00:56:02 Je me suis rendu compte de ce que j'avais fait.
00:56:04 Pourquoi devrais-je croire à tout ?
00:56:06 Pourquoi pas ?
00:56:08 Tu es sans espérance.
00:56:10 May, je plaisantais.
00:56:12 C'est tout ?
00:56:15 C'est tout ?
00:56:17 Que veux-tu de moi ?
00:56:21 Pourquoi tu ne m'as pas embrassé avant ?
00:56:23 Je ne pensais pas...
00:56:25 Ne me touche pas.
00:56:27 Je devrais...
00:56:29 Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:56:31 Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:56:32 Tu as raison, j'ai fait un erreur.
00:56:36 Je ne t'entends pas.
00:56:38 On devrait aller à la salle de bain et repartir.
00:56:44 Pourquoi ne pas rester ici ?
00:56:46 C'est plus romantique.
00:56:48 Je vais te montrer.
00:56:50 Le feuillage, la vue...
00:56:52 Tu sais...
00:56:53 Laura ?
00:57:12 Laura ?
00:57:13 Jackie ?
00:57:26 Ellen et Laura ont pris leur arme.
00:57:30 Pourquoi ?
00:57:32 Je vais le trouver.
00:57:35 Je peux t'aider ?
00:57:37 Oui, c'est ce que tu fais.
00:57:39 Oh...
00:57:41 C'est bon.
00:57:43 C'est bon.
00:57:45 C'est bon.
00:57:47 C'est bon.
00:57:49 C'est bon.
00:57:51 Elle est là !
00:57:53 Elle est là !
00:57:54 Elle est là !
00:57:56 Elle est là !
00:57:58 Elle est là !
00:58:00 Elle est là !
00:58:02 Elle est là !
00:58:04 Elle est là !
00:58:06 Elle est là !
00:58:08 Elle est là !
00:58:10 Elle est là !
00:58:11 Elle est là !
00:58:13 Elle est là !
00:58:15 Elle est là !
00:58:16 Elle est là !
00:58:18 Elle est là !
00:58:20 Elle est là !
00:58:22 Elle est là !
00:58:24 Elle est là !
00:58:26 Elle est là !
00:58:28 Elle est là !
00:58:30 Elle est là !
00:58:31 Elle est là !
00:58:33 Elle est là !
00:58:35 Elle est là !
00:58:37 Elle est là !
00:58:39 Elle est là !
00:58:41 Elle est là !
00:58:43 Elle est là !
00:58:45 Elle est là !
00:58:47 Elle est là !
00:58:49 Elle est là !
00:58:51 Elle est là !
00:58:53 Elle est là !
00:58:54 Elle est là !
00:58:56 Elle est là !
00:58:58 Elle est là !
00:59:00 Elle est là !
00:59:02 Elle est là !
00:59:03 Elle est là !
00:59:06 Elle est là !
00:59:08 Elle est là !
00:59:10 Elle est là !
00:59:12 Elle est là !
00:59:14 Elle est là !
00:59:16 Elle est là !
00:59:17 Elle est là !
00:59:19 Elle est là !
00:59:21 Elle est là !
00:59:23 Elle est là !
00:59:25 Elle est là !
00:59:27 Elle est là !
00:59:29 Elle est là !
00:59:31 Elle est là !
00:59:33 Elle est là !
00:59:35 Elle est là !
00:59:37 Elle est là !
00:59:39 Elle est là !
00:59:41 Elle est là !
00:59:44 Elle est là !
00:59:45 Elle est là !
00:59:46 Elle est là !
00:59:47 Elle est là !
00:59:49 Elle est là !
00:59:50 Elle est là !
00:59:52 Elle est là !
00:59:54 Elle est là !
00:59:56 Elle est là !
00:59:58 Elle est là !
01:00:00 Elle est là !
01:00:02 Elle est là !
01:00:04 Elle est là !
01:00:06 Elle est là !
01:00:08 Elle est là !
01:00:10 Elle est là !
01:00:12 Elle est là !
01:00:14 Elle est là !
01:00:17 Elle est là !
01:00:19 Elle est là !
01:00:21 Elle est là !
01:00:23 Elle est là !
01:00:25 Elle est là !
01:00:27 Elle est là !
01:00:29 Elle est là !
01:00:30 Elle est là !
01:00:32 Elle est là !
01:00:33 Elle est là !
01:00:35 Elle est là !
01:00:37 Elle est là !
01:00:39 Elle est là !
01:00:41 Elle est là !
01:00:43 Elle est là !
01:00:45 Elle est là !
01:00:47 Elle est là !
01:00:49 Elle est là !
01:00:51 Elle est là !
01:00:53 Elle est là !
01:00:55 Elle est là !
01:00:57 Elle est là !
01:01:00 Nous devons y aller.
01:01:01 *Musique*
01:01:30 *Cris*
01:01:32 *Musique*
01:01:44 Alan... Alan !
01:01:46 *Bruits de chien*
01:01:55 *Bruits de chien*
01:02:09 *Bruits de chien*
01:02:11 *Musique*
01:02:23 *Musique*
01:02:33 *Musique*
01:02:43 *Musique*
01:03:05 Jackie !
01:03:06 Ah !
01:03:07 *Musique*
01:03:12 Salut !
01:03:13 Ne t'inquiète pas.
01:03:15 Tu vas bien.
01:03:17 Je vais te sortir.
01:03:19 Qu'est-ce que tu lui a appelé ?
01:03:21 Cowboy.
01:03:22 C'est ce qu'elle m'a appelé.
01:03:24 Super !
01:03:25 N'est-ce pas spécial ?
01:03:27 Regarde, ne fais pas de bêtises.
01:03:29 Eh bien, nous y sommes encore.
01:03:31 Tu es toujours le héros.
01:03:33 Je vais te dire quoi.
01:03:36 Est-ce que tu veux vraiment être un héros ?
01:03:38 Tu as raison.
01:03:40 Comment sortons-nous de là ?
01:03:42 Je vais avec Laura.
01:03:44 Je suppose que tu dois trouver ton propre chemin.
01:03:46 Mon propre chemin ?
01:03:50 J'ai promis que j'allais essayer de sauver Laura.
01:03:52 Je ne t'ai pas dit que je t'aurais sauvé.
01:03:54 Alors...
01:03:55 Tu me piques le cul.
01:03:57 C'est la chance que tu as attendu, n'est-ce pas ?
01:04:00 Et après tout ce que nous avons vécu, je ne peux pas croire que c'est ça.
01:04:04 Je pensais que, après tout ce temps, nous serions toujours amis.
01:04:10 C'est assez de ta histoire.
01:04:12 Sortons de là, vite.
01:04:14 Nous devons l'aider. Nous ne pouvons pas le laisser ici.
01:04:16 Laura, oublie-moi. Sort.
01:04:19 Peu importe ce que je fais, je t'aime toujours.
01:04:22 Jackie, comment peux-tu faire ça ?
01:04:24 Tu dois comprendre, quand tu m'as embrassé l'autre nuit,
01:04:28 je me suis rendu compte que nous étions destinés à être ensemble.
01:04:31 La seule chose qui me reste en vie, c'est Alan.
01:04:34 Alors je suis venu te dire ce qui m'est bien.
01:04:37 Oui, tu as raison. Je suis désolé de t'avoir fait partie.
01:04:41 Je suis vraiment désolé.
01:04:43 Pour ce que je t'ai fait, tu le mérites.
01:04:45 Plus que moi.
01:04:47 Laura, laisse-moi seule et va.
01:04:49 Suive Jackie.
01:04:50 Je veux que tu aies une vie heureuse, ma chérie.
01:04:53 C'est tout ce que je veux.
01:04:55 S'il te plaît, va.
01:04:59 Je veux te voir.
01:05:01 Alan, je t'aime tellement.
01:05:05 Tu as un bon cœur.
01:05:07 Je préfère mourir avec lui que de partir avec toi.
01:05:10 Très bien.
01:05:13 Depuis que je suis parti,
01:05:16 je me demande si tu as vraiment aimé elle.
01:05:18 Ça m'a fait mal pendant des années.
01:05:20 Maintenant, je suis heureux de voir que ton amour est vrai.
01:05:23 Allez, vous deux, allons-y.
01:05:27 Tous trois, nous, nous revivrons ensemble ?
01:05:29 Oui, nous trois contre centaines d'entre eux.
01:05:32 Je ne peux pas attendre.
01:05:35 Je suis venu pour l'armure de Dieu.
01:05:37 Tu sais que nous l'avons seulement emprunté et je te promets de la revenir.
01:05:41 Oublie l'armure de Dieu.
01:05:43 Nous devons sortir.
01:05:44 Nous sortirons, d'accord ? Avec l'armure.
01:05:46 Et je te montrerai la route.
01:05:48 Super.
01:05:50 J'espère qu'il y arrivera.
01:05:54 Je vais te montrer la route.
01:05:56 - Reste près de moi. - Je suis prêt.
01:06:06 Je pense que c'est mieux de cette façon.
01:06:15 OK, vas de cette façon.
01:06:16 Il ne m'écoute jamais.
01:06:18 Où vas-tu ?
01:06:20 Je vais chercher May.
01:06:21 Tu vas voir, dès que tu seras sorti, regarde pour moi. Elle t'attend.
01:06:25 Tu seras là ?
01:06:27 Moi ?
01:06:28 On va juste attendre et voir.
01:06:31 Ne lui écoute pas, Laura.
01:06:35 Il travaille déjà sur un plan en train de nous parler.
01:06:38 Tu prends le tunnel, à droite, et trouve ta sortie.
01:06:43 - Trouver notre sortie ? - May attend.
01:06:45 Tu veux vraiment que je lui donne un couteau ?
01:06:48 Très drôle.
01:06:50 Qu'est-ce que tu veux dire ? Ne me prends pas au sérieux.
01:06:52 On a déjà passé par ça. Tu n'as pas d'espoir.
01:06:55 Je ne t'ai pas demandé de me faire un couteau. Je peux me faire soigner de Laura.
01:06:58 D'abord, c'est un couteau de deux, puis tu me mets un couteau.
01:07:01 - Prends-le. - Je n'ai pas besoin de ce couteau !
01:07:04 Jackie, regarde.
01:07:07 Là-bas ?
01:07:12 Oh, merde !
01:07:13 Reste là, j'ai un couteau !
01:07:26 Reviens !
01:07:33 Vas-y !
01:07:36 Quelqu'un d'entre vous, cherche. Vérifiez s'il y a plus d'intruders.
01:07:40 Je ne sais pas.
01:07:41 Je ne sais pas.
01:07:43 Je ne sais pas.
01:07:45 Je ne sais pas.
01:07:47 Je ne sais pas.
01:07:49 Je ne sais pas.
01:07:51 Je ne sais pas.
01:07:53 Je ne sais pas.
01:07:55 Je ne sais pas.
01:07:57 Je ne sais pas.
01:07:59 Je ne sais pas.
01:08:01 Je ne sais pas.
01:08:03 Je ne sais pas.
01:08:05 Je ne sais pas.
01:08:08 Je ne sais pas.
01:08:09 Je ne sais pas.
01:08:11 Je ne sais pas.
01:08:13 Je ne sais pas.
01:08:15 Je ne sais pas.
01:08:17 Je ne sais pas.
01:08:19 Je ne sais pas.
01:08:20 Je ne sais pas.
01:08:22 Je ne sais pas.
01:08:24 Je ne sais pas.
01:08:26 Je ne sais pas.
01:08:28 Je ne sais pas.
01:08:30 Je ne sais pas.
01:08:32 Je ne sais pas.
01:08:34 Je ne sais pas.
01:08:37 Je ne sais pas.
01:08:38 Je ne sais pas.
01:08:40 Je ne sais pas.
01:08:42 Je ne sais pas.
01:08:44 Je ne sais pas.
01:08:46 Je ne sais pas.
01:08:48 Je ne sais pas.
01:08:50 Je ne sais pas.
01:08:53 Je ne sais pas.
01:08:55 Je ne sais pas.
01:08:57 Je ne sais pas.
01:08:59 Je ne sais pas.
01:09:01 Je ne sais pas.
01:09:03 Je ne sais pas.
01:09:06 Je ne sais pas.
01:09:07 - Arrêtez! - Arrêtez!
01:09:09 Jackie!
01:09:15 Arrêtez!
01:09:17 - Allez! - Sortez!
01:09:19 - Arrêtez! - Arrêtez!
01:09:30 - Arrêtez! - Arrêtez!
01:09:31 - Jackie! - Allez!
01:09:41 - Faites attention! - Faites attention!
01:09:42 Après lui!
01:09:44 Bien!
01:09:48 Envoie-le!
01:09:59 Envoie-le!
01:10:00 Attends!
01:10:11 Attends!
01:10:21 Envoie-le!
01:10:28 Il est là!
01:10:29 Envoie-le!
01:10:39 On peut prendre du temps?
01:10:42 Quand je couche à trois, envoie-le!
01:10:44 Un, deux, trois!
01:10:46 Sortez!
01:10:47 J'ai la main!
01:10:51 Vite!
01:10:57 Vite!
01:10:58 C'est facile!
01:11:04 Où pensez-vous que vous allez?
01:11:08 Je me suis fait chier!
01:11:10 Arrêtez!
01:11:12 Arrêtez!
01:11:14 Arrêtez!
01:11:16 Arrêtez!
01:11:17 Arrêtez!
01:11:23 Arrêtez!
01:11:25 Arrêtez!
01:11:27 Arrêtez!
01:11:29 Arrêtez!
01:11:31 Arrêtez!
01:11:33 Arrêtez!
01:11:35 Arrêtez!
01:11:37 Arrêtez!
01:11:39 Arrêtez!
01:11:41 Arrêtez!
01:11:43 Arrêtez!
01:11:44 Arrêtez!
01:11:46 Arrêtez!
01:11:48 Arrêtez!
01:11:50 Arrêtez!
01:11:52 Arrêtez!
01:11:54 Arrêtez!
01:11:56 Arrêtez!
01:11:58 Arrêtez!
01:12:00 Arrêtez!
01:12:02 Arrêtez!
01:12:04 Arrêtez!
01:12:06 Arrêtez!
01:12:08 Arrêtez!
01:12:11 Arrêtez!
01:12:13 Arrêtez!
01:12:14 Arrêtez!
01:12:16 Arrêtez!
01:12:18 Arrêtez!
01:12:20 Arrêtez!
01:12:22 Arrêtez!
01:12:24 Arrêtez!
01:12:26 Arrêtez!
01:12:28 Arrêtez!
01:12:30 Arrêtez!
01:12:32 Arrêtez!
01:12:34 Arrêtez!
01:12:36 Arrêtez!
01:12:38 Arrêtez!
01:12:41 Arrêtez!
01:12:42 Arrêtez!
01:12:44 Arrêtez!
01:12:47 Arrêtez!
01:12:49 Arrêtez!
01:12:51 Arrêtez!
01:12:53 Arrêtez!
01:12:55 Arrêtez!
01:12:57 Arrêtez!
01:12:59 Arrêtez!
01:13:01 Arrêtez!
01:13:03 Arrêtez!
01:13:05 Arrêtez!
01:13:07 Arrêtez!
01:13:10 Arrêtez!
01:13:11 Arrêtez!
01:13:13 [Musique]
01:13:17 [Bruits de pas]
01:13:20 [Bruits de pas]
01:13:25 [Musique]
01:13:30 [Bruit de porte]
01:13:34 [Bruit de porte]
01:13:37 [Musique]
01:13:41 [Bruits de pas]
01:13:46 [Musique]
01:13:49 [Bruits de pas]
01:13:53 [Musique]
01:13:57 Je suis heureux que vous puissiez me joindre.
01:14:00 Donc vous êtes l'Asiatique Hawk.
01:14:06 C'est vrai.
01:14:08 Nous sommes honoreux de votre présence.
01:14:10 Arrêtons de jouer et prenons nos affaires, d'accord ?
01:14:14 Quelle affaire ? J'ai déjà tout ce que je veux.
01:14:16 Vous ne pensez pas que je vais partir sans le diable de l'Amour ?
01:14:20 Je ne pense pas que vous partirez du tout.
01:14:24 Je ne vais pas vous laisser partir ainsi.
01:14:28 Depuis des siècles, vous avez essayé de garder le pouvoir du diable.
01:14:32 Et maintenant que vous l'avez, vous pensez que le monde est votre.
01:14:36 Sur mon corps mort.
01:14:37 Non, ça ne devrait pas être un problème pour le chef.
01:14:39 Arrêtez de me perdre mon temps.
01:14:42 Vous savez, si c'est le vrai pouvoir que vous cherchez, peut-être que je peux...
01:14:45 ...vous intéresser à un peu d'argent.
01:14:50 L'argent ? Je vis seulement pour le délire et la destruction.
01:14:55 Tuez-le.
01:14:57 [Musique]
01:15:02 [Bruit de pas]
01:15:07 [Musique]
01:15:10 [Bruit de pas]
01:15:12 [Cris]
01:15:20 [Musique]
01:15:25 [Bruit de pas]
01:15:26 [Musique]
01:15:30 [Bruit de pas]
01:15:34 [Musique]
01:15:37 [Bruit de pas]
01:15:40 [Musique]
01:15:44 [Bruit de pas]
01:15:46 [Musique]
01:15:50 [Bruit de pas]
01:15:53 [Musique]
01:15:56 [Bruit de pas]
01:15:58 [Musique]
01:16:02 [Bruit de pas]
01:16:04 [Musique]
01:16:08 [Rires]
01:16:10 Maintenant, êtes-vous prêt pour la mort ?
01:16:12 Vous pensez que vous êtes si intelligent, de vous faire défendre des filles ?
01:16:15 Vous ne m'amusez jamais.
01:16:18 Vous êtes le roi des filles, mais ne vous laissez pas décevoir.
01:16:21 Vous êtes des machines de tuer sans remercie.
01:16:23 Vous allez sûrement mourir.
01:16:25 Ce n'est pas à cause de l'honneur, c'est à cause de votre respect pour vos collègues.
01:16:29 Vous pensez que la tuerie est un moyen de finir ?
01:16:32 Mais je préfère mourir que de suivre ces bêtises.
01:16:34 Votre tentation de diffuser l'aurore ne va pas plus loin.
01:16:37 Alors, aidez-moi Dieu.
01:16:38 [Musique]
01:16:46 [Bruit de pas]
01:16:49 [Musique]
01:16:52 [Bruit de pas]
01:16:55 [Musique]
01:16:58 [Bruit de pas]
01:17:01 [Musique]
01:17:04 [Bruit de pas]
01:17:07 [Musique]
01:17:10 [Bruit de pas]
01:17:13 [Musique]
01:17:16 [Musique]
01:17:19 Sorry.
01:17:20 [Musique]
01:17:23 [Bruit de pas]
01:17:26 [Musique]
01:17:29 [Musique]
01:17:32 [Bruit de pas]
01:17:35 [Musique]
01:17:38 [Bruit de pas]
01:17:41 [Musique]
01:17:44 [Bruit de pas]
01:17:47 [Musique]
01:17:50 [Bruit de pas]
01:17:53 [Musique]
01:17:56 [Bruit de pas]
01:17:59 [Musique]
01:18:02 [Bruit de pas]
01:18:05 [Musique]
01:18:08 [Bruit de pas]
01:18:11 [Musique]
01:18:14 [Bruit de pas]
01:18:17 [Musique]
01:18:20 [Bruit de pas]
01:18:23 [Musique]
01:18:26 [Bruit de pas]
01:18:29 [Musique]
01:18:32 [Bruit de pas]
01:18:35 [Musique]
01:18:38 [Bruit de pas]
01:18:41 [Musique]
01:18:44 [Bruit de pas]
01:18:47 [Musique]
01:18:50 [Bruit de pas]
01:18:53 [Musique]
01:18:56 [Bruit de pas]
01:18:59 [Musique]
01:19:02 [Bruit de pas]
01:19:05 [Musique]
01:19:08 [Bruit de pas]
01:19:11 [Musique]
01:19:14 [Bruit de pas]
01:19:17 [Musique]
01:19:20 [Bruit de pas]
01:19:23 [Musique]
01:19:26 [Bruit de pas]
01:19:29 [Musique]
01:19:32 [Bruit de pas]
01:19:35 [Musique]
01:19:38 [Bruit de pas]
01:19:41 [Musique]
01:19:44 [Bruit de pas]
01:19:47 [Musique]
01:19:50 [Bruit de pas]
01:19:53 [Musique]
01:19:56 [Bruit de pas]
01:19:59 [Bruit de pas]
01:20:02 [Musique]
01:20:05 [Bruit de pas]
01:20:08 [Musique]
01:20:11 [Bruit de pas]
01:20:14 [Musique]
01:20:17 [Bruit de pas]
01:20:20 [Musique]
01:20:23 [Bruit de pas]
01:20:26 [Musique]
01:20:29 [Bruit de pas]
01:20:32 [Musique]
01:20:35 [Bruit de pas]
01:20:38 [Musique]
01:20:41 [Bruit de pas]
01:20:44 [Musique]
01:20:47 [Bruit de pas]
01:20:50 [Musique]
01:20:53 [Bruit de pas]
01:20:56 [Musique]
01:20:59 [Bruit de pas]
01:21:02 [Musique]
01:21:05 [Bruit de pas]
01:21:08 [Musique]
01:21:11 [Bruit de pas]
01:21:14 [Musique]
01:21:17 [Bruit de pas]
01:21:20 [Musique]
01:21:23 [Bruit de pas]
01:21:26 [Musique]
01:21:29 [Bruit de pas]
01:21:32 [Musique]
01:21:35 [Bruit de pas]
01:21:38 [Bruit de pas]
01:21:41 [Musique]
01:21:44 [Bruit de pas]
01:21:47 [Musique]
01:21:50 [Bruit de pas]
01:21:53 [Musique]
01:21:56 [Bruit de pas]
01:21:59 [Musique]
01:22:02 [Bruit de pas]
01:22:05 [Musique]
01:22:08 [Musique]
01:22:11 [Bruit de pas]
01:22:14 [Musique]
01:22:17 [Bruit de pas]
01:22:20 [Musique]
01:22:23 [Bruit de pas]
01:22:26 [Musique]
01:22:29 [Bruit de pas]
01:22:32 [Musique]
01:22:35 [Bruit de pas]
01:22:38 Yo !
01:22:40 [Musique]
01:22:42 [Musique]
01:22:44 [Musique]
01:22:46 [Musique]
01:22:49 [Musique]
01:22:51 [Musique]
01:23:11 [Musique]
01:23:37 [Musique]
01:23:47 [Musique]
01:23:57 [Musique]
01:24:07 [Musique]
01:24:17 [Musique]
01:24:27 [Musique]
01:24:37 [Musique]
01:24:47 [Musique]
01:24:57 [Musique]
01:25:07 [Musique]
01:25:17 [Musique]
01:25:27 [Musique]
01:25:37 [Musique]
01:25:47 [Musique]
01:25:57 [Musique]
01:26:07 [Musique]
01:26:17 [Musique]
01:26:27 [Musique]
01:26:37 [Musique]
01:26:47 [Musique]
01:26:57 [Musique]
01:27:07 [Musique]
01:27:17 [Musique]
01:27:27 [Musique]
01:27:37 [Musique]
01:27:47 [Musique]
01:27:57 [Musique]
01:28:07 [Musique]
01:28:17 [Musique]
01:28:27 [Musique]