• 11 months ago
Aired (January 5, 2024): Will Black Rider (Ruru Madrid) save Joan (Arra San Agustin) from the hands of Calvin's (Jon Lucas) troop? #GMANetwork #GMADrama #Kapuso

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 [Dramatic music]
00:02 [Dramatic music]
00:04 [Crying]
00:06 [Crying]
00:08 [Crying]
00:10 [Crying]
00:12 [Crying]
00:16 [Screaming]
00:20 [Screaming]
00:24 [Screaming]
00:28 [Screaming]
00:36 [Laughing]
00:38 What are you doing here?
00:54 Can we talk, Reneas?
00:58 Goose.
01:02 I'm not going to leave you.
01:04 I'm sorry.
01:06 But I hope you're there for my prayer.
01:08 And I hope you're a best man.
01:12 [Dramatic music]
01:18 [Dramatic music]
01:30 [Dramatic music]
01:32 What?
01:38 [Screaming]
01:42 [Laughing]
01:44 [Crying]
01:48 [Screaming]
01:54 [Screaming]
01:58 [Screaming]
02:00 [Screaming]
02:10 [Screaming]
02:16 [Screaming]
02:22 [Screaming]
02:26 [Screaming]
02:28 [Screaming]
02:34 [Screaming]
02:36 [Screaming]
02:38 [Screaming]
02:40 [Screaming]
02:42 [Dramatic music]
02:46 [Dramatic music]
02:48 [Police siren]
03:00 Hurry up, bro.
03:06 John is not answering.
03:08 ETA 18 minutes.
03:10 Help us, Lord God.
03:14 I can't handle it if something happens to John.
03:16 [Police siren]
03:20 Stong?
03:30 Stong?
03:32 What's up?
03:34 What's up, brother?
03:36 Brother, you're thinking too much.
03:38 Brother, I'm thinking too much.
03:42 Brother, I've been working all afternoon
03:44 and I only saw a little.
03:46 Yes, you know,
03:48 it's a big effect
03:50 since they removed the incentive from us.
03:52 Yes.
03:54 You know, before,
03:56 20% of the people were complaining about us.
03:58 Now, it's 30%.
04:00 We're already losing in gasoline.
04:02 Maybe,
04:04 they're telling the truth
04:06 that the traveler is already losing
04:08 because we have a lot of
04:10 competitors.
04:12 Maybe, one day,
04:14 our company will close.
04:16 I hope not.
04:18 Brother,
04:20 this is the only job you know.
04:22 I don't care.
04:24 We have nothing to do. Let's fight.
04:26 Fight, fight.
04:28 Let's drink.
04:30 Yes, let's drink.
04:32 Brother.
04:34 Bart, are you leaving?
04:36 Yes, because it's our hell week.
04:38 We'll go straight to the office. We'll review the work overnight.
04:40 Umm, Karl,
04:42 I'm sorry.
04:44 Here's your allowance.
04:46 Karl, I'm sorry.
04:50 Your allowance is not enough.
04:52 Because,
04:54 I'm earning less from the traveler.
04:56 So, you should save it.
04:58 No, brother.
05:02 This is enough for me.
05:04 But you, you don't have anything to save.
05:06 I don't have anything to eat.
05:08 Don't worry about me.
05:10 I'll just work for two more days.
05:12 Are you sure, brother?
05:14 Yes, you should eat well,
05:16 and study well.
05:18 Okay? Take care.
05:20 Fight, fight.
05:22 Karl, take care.
05:24 Take care.
05:26 What's up, my friend?
05:30 It's good that you have a client.
05:32 He's old.
05:34 He's working in his office.
05:36 But,
05:38 I'll pay for your salary.
05:40 Because I don't let you go to the office.
05:42 I'll give you an extra salary.
05:44 That's a good discount.
05:46 I was thinking of selling
05:48 chicharron to my customers.
05:50 That's good.
05:52 We'll get an extra salary.
05:54 By the way,
05:56 I need to go.
05:58 Because, Bubu is asking me to bring
06:00 Annabelle.
06:02 I'll go now.
06:04 Take care.
06:06 Fight, brother.
06:30 That's it.
06:32 That's it.
06:34 Let's go.
06:36 Let's go.
06:38 Let's go.
06:46 What's that?
06:52 I think it's a missile.
06:54 Let's go.
06:56 Let's go.
06:58 It's a missile.
07:06 Hurry up.
07:08 Call someone to help them.
07:10 Let's go.
07:12 Let's go.
07:18 Let's go.
07:26 Let's go.
07:28 I'm sorry.
07:36 Let's go.
07:38 Let's go.
07:40 Calvi, let's go.
07:42 The police will catch us.
07:44 Hi, Mayor.
07:54 Is your wife's favorite
07:56 white roses?
07:58 Maybe, we'll go home.
08:02 But I want
08:04 when I gave the flower message,
08:06 it's like, let's move on
08:08 or let's start all over again.
08:10 That's the message I want.
08:12 That's right, Mayor.
08:14 But we're new here.
08:16 This sunflower,
08:18 it's beautiful, right?
08:20 It symbolizes the sun.
08:22 So, it's a new beginning.
08:24 It's for a long life and lasting happiness.
08:26 Look at this.
08:28 Does this mean this is a flower?
08:32 Yes.
08:34 Okay.
08:36 I'll take this.
08:38 I'm letting you
08:40 go to the office.
08:42 What?
08:44 I heard that
08:46 you're not eating.
08:48 You're getting fat and dizzy.
08:50 What's the problem?
08:52 I told them, Mayor.
08:54 I won't leave here
08:56 until I talk to you.
08:58 So, I can get justice for my brother.
09:00 You know what, Teresa?
09:02 I'll talk to the police.
09:04 They told me that they've done everything
09:06 for your brother's case.
09:08 If they've done everything,
09:10 then I hope we'll have a lead.
09:12 I'll do everything.
09:16 [music]
09:18 I'll do everything.
09:34 If it's necessary.
09:40 I'll do everything.
09:44 What are you doing?
09:46 What are you doing, Teresa?
09:48 This is what I want.
09:50 Stop it!
09:52 Stop it!
09:54 What are you doing?
09:58 Huh?
10:00 I'm a servant.
10:02 I'm a mayor.
10:04 And most of all, I have a wife.
10:08 [phone ringing]
10:10 I'm sorry.
10:20 I'm just confused.
10:24 [sobbing]
10:36 I'll talk to the police tomorrow.
10:38 Don't cry.
10:46 I'm sorry.
10:48 [music]
10:54 [sobbing]
10:56 [whispering]
11:18 Mayor.
11:20 Yes?
11:22 I'm sorry.
11:24 I just want to thank you
11:26 for giving me a job here
11:28 while my brother's case
11:30 is still going on.
11:32 I admitted that
11:34 I'm a bit angry
11:36 with men.
11:38 My father and mother
11:40 were beating me up.
11:42 I was also beaten up.
11:44 But when I met you,
11:48 I changed my mind.
11:50 Look,
11:52 I'm just doing my job.
11:54 One of my goals is to give
11:58 hope
12:00 to people like you.
12:02 But I'm thankful
12:04 that I met you.
12:06 Of course, I want you to wake up.
12:08 You're a good person.
12:10 You're smart.
12:12 You're beautiful.
12:14 You'll get far if you work hard.
12:18 Mayor,
12:20 for you,
12:24 we're really thankful
12:26 and we made a deal.
12:30 You're hands are still warm.
12:46 It's nice.
12:48 I'll take care of this.
12:50 How about you?
12:52 I'll go ahead.
12:54 Okay.
12:56 Thank you.
12:58 This is wrong, Teresa.
13:08 He's good to you
13:10 but he's married.
13:12 [dramatic music]
13:14 I'll give you a picture.
13:18 Wow.
13:20 Your husband is really a good person.
13:22 Madam Shaza is really lucky
13:26 to have you.
13:28 Right?
13:30 I hope so.
13:32 I'm so happy.
13:40 Mayor,
13:42 here.
13:44 Wait.
13:46 Is there a problem?
13:48 No, nothing.
13:50 I just met her.
13:52 But let it go.
13:54 Mayor, look at this.
13:56 Isn't it beautiful?
13:58 Is it okay?
14:00 It's okay.
14:02 Let me help you.
14:04 Wrap it up.
14:06 It's for the mayor.
14:08 [dramatic music]
14:10 [gunshots]
14:16 Go left!
14:18 [gunshots]
14:20 [gunshots]
14:22 [speaking foreign language]
14:42 [speaking foreign language]
14:46 [crying]
14:48 [speaking foreign language]
14:50 [crying]
14:52 [speaking foreign language]
14:54 [gunshots]
14:56 [screaming]
14:58 [crying]
15:04 [speaking foreign language]
15:06 [crying]
15:08 [speaking foreign language]
15:10 [crying]
15:12 [speaking foreign language]
15:14 [crying]
15:16 [speaking foreign language]
15:18 [crying]
15:20 [speaking foreign language]
15:22 [crying]
15:24 [speaking foreign language]
15:26 [speaking foreign language]
15:28 [speaking foreign language]
15:30 [speaking foreign language]
15:32 [crying]
15:34 [screaming]
15:36 [crying]
15:38 [screaming]
15:40 [speaking foreign language]
15:42 [crying]
15:44 (crying)
15:46 (speaking in Tagalog)
15:49 (speaking in Tagalog)
15:52 (speaking in Tagalog)
15:55 (speaking in Tagalog)
15:58 (speaking in Tagalog)
16:01 (speaking in Tagalog)
16:05 (speaking in Tagalog)
16:08 (speaking in Tagalog)
16:12 (speaking in Tagalog)
16:17 (speaking in Tagalog)
16:26 (speaking in Tagalog)
16:30 (speaking in Tagalog)
16:34 (speaking in Tagalog)
16:37 (speaking in Tagalog)
16:41 (speaking in Tagalog)
16:44 (speaking in Tagalog)
16:47 (speaking in Tagalog)
16:50 (speaking in Tagalog)
16:53 (speaking in Tagalog)
16:59 (speaking in Tagalog)
17:05 (speaking in Tagalog)
17:11 (dramatic music)
17:15 (dramatic music)
17:18 (speaking in Tagalog)
17:37 (speaking in Tagalog)
18:04 (speaking in Tagalog)
18:07 (dramatic music)
18:10 (speaking in Tagalog)
18:14 (speaking in Tagalog)
18:17 (dramatic music)
18:37 (speaking in Tagalog)
18:40 (speaking in Tagalog)
18:43 (speaking in Tagalog)
18:53 (speaking in Tagalog)
18:56 (dramatic music)
19:08 (dramatic music)
19:11 (speaking in Tagalog)
19:30 (speaking in Tagalog)
19:33 (speaking in Tagalog)
19:36 (speaking in Tagalog)
19:39 (speaking in Tagalog)
19:43 (dramatic music)
20:07 (speaking in Tagalog)
20:10 (speaking in Tagalog)
20:14 (speaking in Tagalog)
20:17 (speaking in Tagalog)
20:46 (speaking in Tagalog)
20:49 (speaking in Tagalog)
20:52 (speaking in Tagalog)
20:56 (speaking in Tagalog)
21:00 (speaking in Tagalog)
21:03 (speaking in Tagalog)
21:20 (speaking in Tagalog)
21:24 (speaking in Tagalog)
21:36 (speaking in Tagalog)
21:39 (speaking in Tagalog)
21:43 (dramatic music)
21:46 (speaking in Tagalog)
22:11 (speaking in Tagalog)
22:14 (speaking in Tagalog)
22:17 (speaking in Tagalog)
22:20 (speaking in Tagalog)
22:25 (speaking in Tagalog)
22:28 (speaking in Tagalog)
22:33 (speaking in Tagalog)
22:37 (speaking in Tagalog)
22:43 (speaking in Tagalog)
22:52 (speaking in Tagalog)
22:56 (speaking in Tagalog)
22:59 (speaking in Tagalog)
23:19 (speaking in Tagalog)
23:22 (speaking in Tagalog)
23:25 (speaking in Tagalog)
23:53 (speaking in Tagalog)
23:56 (speaking in Tagalog)
24:01 (speaking in Tagalog)
24:05 (speaking in Tagalog)
24:08 (dramatic music)
24:15 (speaking in Tagalog)
24:21 (speaking in Tagalog)
24:30 (speaking in Tagalog)
24:58 (speaking in Tagalog)
25:01 (speaking in Tagalog)
25:29 (speaking in Tagalog)
25:32 (dramatic music)
25:38 (dramatic music)
26:04 (guns firing)
26:06 (speaking in Tagalog)
26:31 (guns firing)
26:33 (guns firing)
26:41 (speaking in Tagalog)
26:48 (guns firing)
26:51 (screaming)
26:54 (screaming)
27:01 (screaming)
27:04 (guns firing)
27:10 (dramatic music)
27:14 (guns firing)
27:28 (dramatic music)
27:31 (guns firing)
27:56 (speaking in Tagalog)
28:00 (dramatic music)
28:03 (speaking in Tagalog)
28:06 (speaking in Tagalog)
28:17 (dramatic music)
28:28 (speaking in Tagalog)
28:32 (speaking in Tagalog)
28:35 (speaking in Tagalog)
28:58 (dramatic music)
29:01 (speaking in Tagalog)
29:18 (speaking in Tagalog)
29:25 (dramatic music)
29:28 (speaking in Tagalog)
29:33 (dramatic music)
29:38 (grunting)
29:42 (speaking in Tagalog)
29:46 (dramatic music)
29:54 (speaking in Tagalog)
29:57 (guns firing)
30:04 (speaking in Tagalog)
30:09 (guns firing)
30:12 (dramatic music)
30:18 (dramatic music)
30:20 (speaking in Tagalog)
30:46 (guns firing)
30:48 (dramatic music)
30:51 (dramatic music)

Recommended