Join us in uncovering these startling stories of downfall and disgrace. Share your thoughts in the comments, and don't forget to like and share this eye-opening documentary. Subscribe for more content that brings to light the untold stories of our society.
#CorruptCops #PoliceMisconduct #LawEnforcement #TrueCrime #Documentary #JusticeSystem #CrimeAndPunishment #FallFromGrace #PoliceCorruption #CareerEnd #RealLifeDrama #BehindTheBadge #CriminalJustice #BreakingTheLaw #EthicsInPolicing #DocumentaryFilm #InvestigativeReporting
#CorruptCops #PoliceMisconduct #LawEnforcement #TrueCrime #Documentary #JusticeSystem #CrimeAndPunishment #FallFromGrace #PoliceCorruption #CareerEnd #RealLifeDrama #BehindTheBadge #CriminalJustice #BreakingTheLaw #EthicsInPolicing #DocumentaryFilm #InvestigativeReporting
Category
📺
TVTranscription
00:00:00 Les policiers ne sont pas arrêtés à la moindre raison.
00:00:04 Mais certains policiers sont tellement mauvais qu'il n'y a pas d'autre choix que de les fermer.
00:00:08 De policiers arrêtés pour parler avec des mineurs,
00:00:11 J'en suis très honnête, j'ai juste envie de savoir la vérité.
00:00:13 Non, je n'ai jamais entendu parler de cette histoire.
00:00:15 à un policier qui a commis des crimes qui lui ont donné 200 ans de prison,
00:00:19 Dans la force de l'ordre, j'ai 3 ans, mais tout est sur mon corps.
00:00:22 Absolument.
00:00:23 Et je ne veux pas que ça me suive.
00:00:25 ici sont les policiers les plus corruptes à avoir reçu le badge.
00:00:29 En commençant par un homme qui connaissait la loi mieux que les policiers qui tentaient de l'arrester.
00:00:33 Je ne vous donne pas l'ID.
00:00:35 Si vous ne l'avez pas, allez à la prison.
00:00:36 Le nouveau département de police de Smyrna a lancé une enquête interne sur ces 3 policiers
00:00:41 après avoir été accusé d'arrêter illégalement un homme qui n'avait apparu à ne rien faire de mal.
00:00:45 Ils ont juste fait ce que vous avez demandé.
00:00:47 Ah ok.
00:00:48 Ils ont dit que vous leur demandiez de l'argent.
00:00:50 C'est vraiment ça.
00:00:51 Je dis que je ne leur demande pas de l'argent.
00:00:52 C'est l'armée vétéran Jeff.
00:00:54 Il était en dehors d'un bar local,
00:00:56 en train de se réveiller pour les vétérans sans-abri quand le manager a appelé les policiers.
00:00:59 Il est demandé de partir, mais il semble savoir ses droits.
00:01:03 Cependant, ce policier n'est pas heureux quand il commence à s'arguer avec lui.
00:01:07 Je ne fais rien de mal, je ne fais rien de mal.
00:01:09 Si il ne l'aime pas, je suis sur le boulot public,
00:01:11 s'il n'a pas d'autorité sur moi.
00:01:12 Ok, mais il ne peut pas demander de l'argent.
00:01:14 Même si je lui demandais de l'argent, je ne l'aurai pas.
00:01:17 Ok, mais c'est contre la loi de la ville.
00:01:20 La loi de la ville est sans constitution.
00:01:22 Bonne nuit.
00:01:23 Je ne suis pas terminé avec vous.
00:01:26 Vous l'avez dit?
00:01:26 Oui, oui, monsieur.
00:01:27 Vous pouvez demander de l'argent?
00:01:29 Oui.
00:01:29 Quand je suis allé là-bas, il était sur notre côté.
00:01:32 Est-ce que c'est ok s'il reste sur le côté public?
00:01:34 Je préfère que ce soit lui qui soit en charge.
00:01:36 Ce gars est...
00:01:38 Il est en charge de la science, il a identifié lui-même.
00:01:43 Il n'a pas le droit de me filmer, des choses comme ça.
00:01:46 En Floride, c'est complètement légal de filmer un policier en fonction de son devoir dans un endroit public,
00:01:51 si c'est de la distance sûre et ne l'obstruit pas de toute façon.
00:01:55 En fait, si vous êtes dans une situation où vous vous sentez menacé par la police,
00:01:58 c'est advisable de commencer à filmer pour votre propre sécurité.
00:02:01 Pouvez-vous juste me faire bouger? C'est tout ce que je peux vous faire.
00:02:03 Je ne vais pas bouger.
00:02:04 Je vais mettre mon cœur ici et dire que c'est ici que je vais me battre.
00:02:07 Ok.
00:02:08 Je ne vais pas répondre à d'autres questions.
00:02:09 Je n'ai jamais été sur leur propriété.
00:02:10 Oui, il a dit que vous étiez sur leur propriété.
00:02:12 Non, ce n'est pas sur leur propriété.
00:02:13 Il peut être incorrect ou malin sur la ligne de propriété de son véhicule.
00:02:18 Je suis resté ici toute la journée.
00:02:20 Je vous dis que Dieu le bénisse.
00:02:21 Je vais bouger, je ne vais pas finir avec vous.
00:02:23 Jeff continue de se battre.
00:02:25 C'est jusqu'à ce que plus d'officiers arrivent sur scène et commencent à escalader la situation.
00:02:30 C'est bon.
00:02:31 C'est bon.
00:02:32 Ok, alors...
00:02:33 Vous êtes sur le mur de la rue.
00:02:35 Ils disent que vous demandez de l'argent.
00:02:38 Et ils ont tout le droit de vous demander de partir.
00:02:40 Et comme vous êtes ici, parce qu'ils vous ont appelé,
00:02:43 nous devons vous identifier.
00:02:45 Je ne vous donne pas d'ID.
00:02:46 Si vous ne le faites pas, vous allez aller au jail.
00:02:47 Je peux vous montrer mon ID?
00:02:49 C'est...
00:02:50 C'est mon ID.
00:02:50 Vous ne jouerez pas à ce jeu.
00:02:52 Je ne vous montre rien d'autre.
00:02:53 À ce moment, je me suis invoqué de mon droit d'être un homme.
00:02:55 Je me suis invoqué de mon droit d'avoir mon président d'attelage et de me faire des questions.
00:02:57 Votre attelage n'a rien à voir avec nous.
00:02:59 Votre attelage a à faire en cour.
00:03:01 Mais ce n'est pas nous.
00:03:02 Nous avons le droit, pendant l'enquête, de vous identifier.
00:03:05 Je ne m'identifie pas.
00:03:07 Donc vous allez aller au jail.
00:03:08 Je lui ai dit que mon nom était Jeff.
00:03:09 Et c'est tout ce que je lui ai donné.
00:03:10 Je suis en train de me faire enterrer?
00:03:11 Oui.
00:03:12 Pour quoi?
00:03:12 Pour l'identification de vous,
00:03:14 qui est une enquête qu'ils ont commencée.
00:03:17 Je ne vous donne pas l'identification.
00:03:19 Je vous laisse signer.
00:03:20 À ce moment, vous êtes en train de vous enterrer.
00:03:22 Donc, je vais vous montrer ça.
00:03:24 Je ne vais pas vous faire des recherches.
00:03:30 Mais vous êtes...
00:03:32 Je m'assure que vous n'avez pas de couteaux sur vous.
00:03:34 Vous brisez la loi.
00:03:36 C'est ça.
00:03:36 Il y a deux magazines et tout.
00:03:38 Ok.
00:03:39 Je veux que vous compreniez
00:03:43 que vous forcez une main qui ne doit pas être forcée.
00:03:46 Vous êtes ici le tout le temps?
00:03:48 Oui, je suis ici.
00:03:49 Est-ce qu'il demande de l'argent?
00:03:51 Il était là-bas avec le signe.
00:03:54 Je ne l'ai pas entendu demander de l'argent.
00:03:56 De toute façon, mon employé est inconfortable
00:03:58 avec le fait qu'il soit là-bas.
00:04:00 Je vais contacter le sergent.
00:04:02 Mais s'il est là-bas,
00:04:03 il n'y a pas grand-chose qu'on peut faire.
00:04:04 Surtout si il ne demande pas d'argent.
00:04:06 Donc, même si mon employé est inconfortable,
00:04:08 et que je sais qu'il est en armes,
00:04:10 c'est ok.
00:04:11 Il est légalement autorisé.
00:04:12 Oui.
00:04:13 Beaucoup de gens sont autorisés,
00:04:15 mais ça ne devrait pas être le cas.
00:04:16 Pour mettre la question simple,
00:04:18 Jeff n'avait pas brisé aucune loi.
00:04:21 Il était en place sur la propriété publique,
00:04:23 en faisant attention à quelque chose
00:04:25 complètement protégé par le libre-parle.
00:04:27 Et les problèmes que les employés avaient
00:04:29 avec ça étaient leurs problèmes.
00:04:30 J'ai juste demandé au gars qui est en place sur la propriété
00:04:33 et il m'a dit qu'il ne m'a pas entendu demander de l'argent.
00:04:36 Et donc, la seule personne qui a un souci
00:04:39 a un souci de vous être en place sur la propriété,
00:04:42 ce qui n'est pas son problème,
00:04:44 c'est ce que je lui ai expliqué.
00:04:45 Jeff a été autorisé à partir,
00:04:47 et ça devrait être l'endroit où la histoire s'est terminée.
00:04:49 Mais il y a une chose que nous n'avons pas mentionnée.
00:04:51 À l'heure de ce stop,
00:04:53 le panneau, ou demander aux étrangers de donner de l'argent,
00:04:56 n'était pas illégal au stade de la Floride.
00:04:58 Cela signifie que non seulement
00:05:00 Jeff a été arrêté et falsifié
00:05:02 pour un crime qu'il n'a pas commis,
00:05:04 mais ce n'était pas même un crime en premier lieu.
00:05:06 Ces policiers ont beaucoup à expliquer.
00:05:09 Et les choses ont seulement devenu pire.
00:05:11 À environ 19h27,
00:05:13 le 14 décembre 2021,
00:05:16 tu as été envoyé à un appel d'assistance
00:05:18 identifié comme une personne susceptible
00:05:20 à la brouillerie de New Smyrna,
00:05:21 située à 143 Canal Street.
00:05:23 Oui.
00:05:24 Qu'ont-ils dit?
00:05:25 Les commentaires ont commencé par dire
00:05:27 qu'il y avait un homme en veste en noir.
00:05:29 Il avait demandé de l'argent aux gens qui étaient là.
00:05:32 Et c'est tout ce que j'ai lu,
00:05:34 car je suis allé juste à la courte de la scène.
00:05:36 Alors quel crime voulais-tu investiger là?
00:05:38 Ils ont dit qu'il était dans le business,
00:05:42 et le propriétaire voulait qu'il soit envoyé.
00:05:45 Ils l'appellent "panhandling" ou "demander de l'argent"?
00:05:48 C'est ce qu'ils ont dit dans les notes.
00:05:50 C'est un crime ou une violation de la Cité d'Ordre?
00:05:52 Non, ce n'est pas une violation de la Cité d'Ordre.
00:05:54 Pourquoi avez-vous dit à Mr. Gray
00:05:56 que demander de l'argent était techniquement
00:05:58 contre la Cité d'Ordre?
00:06:00 J'ai pensé que panhandling était une violation de la Cité d'Ordre.
00:06:03 Que refait-on dans la statute?
00:06:05 Si vous vous débloquez,
00:06:07 vous vous débloquez dans le trafic,
00:06:09 vous bloquez les gens qui ont le droit de bouger.
00:06:11 Donc c'est une violation de la Cité d'Ordre
00:06:13 pour un type de déblocage de trafic.
00:06:15 Si vous demandez ou vous entrez dans des modes de trafic.
00:06:19 Ce n'était pas le cas ici, n'était-ce pas?
00:06:21 Non.
00:06:22 Une violation de la Cité d'Ordre, dans ce cas,
00:06:24 inclut toute situation où un pédestrien
00:06:26 marche sur une route où il y a un boulot.
00:06:29 Cela s'applique à la panhandling,
00:06:31 car beaucoup de gens aiment se poser
00:06:33 près des intersections et approcher des voitures
00:06:35 qui ne peuvent pas se déplacer en raison du trafic.
00:06:37 Mais quand Jeff était sur le boulot,
00:06:39 il n'était pas en colère de ne pas obstruer le trafic.
00:06:41 C'est le premier problème révélé.
00:06:43 Mais les choses deviennent encore pire
00:06:45 quand cet officier est demandé
00:06:47 s'il y avait eu un crime commis du tout.
00:06:49 Avez-vous eu aucune suspicion raisonnable
00:06:51 ou articulable que Mr. Gray a commis,
00:06:53 a commis ou était en train de commettre un crime
00:06:55 ou une violation de la Cité d'Ordre?
00:06:57 À ce moment-là, je croyais qu'il en avait eu.
00:06:59 C'est pour ça que je suis allé encore sortir et me réengager avec lui.
00:07:01 Je pensais qu'on avait peut-être quelque chose à se faire.
00:07:03 À ce moment-là, vous pensez que la panhandling
00:07:05 est une violation de la Cité d'Ordre.
00:07:07 Oui.
00:07:09 Et vous actuez sur cette assumption
00:07:11 pour essayer de continuer l'enquête.
00:07:13 Oui.
00:07:15 Normalement, quand on investigue d'autres crimes
00:07:17 et des choses comme ça,
00:07:19 on écoute les deux côtés des histoires,
00:07:21 on revient et on parle.
00:07:23 Je ne sais pas où ça s'est passé,
00:07:25 peut-être parce qu'il était frustré avec lui.
00:07:27 Est-ce que ça aurait été un cours plus prudent
00:07:29 de s'en sortir et de savoir ce qui se passait?
00:07:31 Oui.
00:07:33 Justement, cet officier commence à se sentir
00:07:35 qu'il pourrait être en trou d'enquête.
00:07:37 Mais au lieu de prendre ça sur le dos,
00:07:39 il commence à pincer
00:07:41 quelques blames sur son partenaire.
00:07:43 Avez-vous entendu l'officier Batey dire
00:07:45 à M. Gray
00:07:47 que s'il ne s'est pas identifié, il allait aller en prison?
00:07:49 Oui, j'ai fait ça.
00:07:51 Je pense que quand il est arrivé là,
00:07:53 le cours d'action qu'il a pris
00:07:55 n'était probablement pas le meilleur.
00:07:57 J'ai vraiment souhaité qu'on revienne
00:07:59 et qu'il parle à l'owner du business.
00:08:01 Et qu'il parle à moi.
00:08:03 Je pense qu'on a passé
00:08:05 ce pas et qu'il est parti
00:08:07 directement pour aller en prison avec lui.
00:08:09 En regardant la tape d'investigation
00:08:11 d'Officier Batey,
00:08:13 il semble que les deux officiers
00:08:15 ont réalisé leurs erreurs,
00:08:17 mais ils ont toujours dit qu'ils avaient raison
00:08:19 de mettre Jeff en prison à l'époque,
00:08:21 même en suggérant qu'il les avait battus.
00:08:23 Pendant le téléphone, j'avais l'impression
00:08:25 qu'il était en fait sur le propreté
00:08:27 et qu'il avait été demandé de partir.
00:08:29 Et que ses maîtres étaient effrayés.
00:08:31 En regardant la tape d'investigation,
00:08:33 je pourrais avoir investigué plus loin.
00:08:35 Il était en train de bâtir.
00:08:37 Pas de question.
00:08:39 Pas de question.
00:08:41 Ce type était probablement,
00:08:43 à mon avis, en train de faire des choses
00:08:45 qui allait évoquer le même appel
00:08:47 qu'il avait reçu
00:08:49 pour le dispatch
00:08:51 qu'il voulait,
00:08:53 pour créer la confusion.
00:08:55 J'ai demandé à Batey
00:09:21 s'il était en train de s'envoler.
00:09:23 Il m'a dit qu'il était en train de s'envoler
00:09:25 parce qu'il ne se reconnaissait pas.
00:09:27 J'ai demandé pour quel crime il investigait.
00:09:29 Il m'a dit qu'il investigait
00:09:31 un panneau de gestion.
00:09:33 Il m'a dit que c'était contre la loi de la ville.
00:09:35 Je lui ai dit que non,
00:09:37 que c'était contre la loi de la ville.
00:09:39 Il m'a dit que c'était contre la statute.
00:09:41 Je lui ai dit que ce n'était pas
00:09:43 contre la statute.
00:09:45 Je lui ai dit que,
00:09:47 de ce que tu me dis,
00:09:49 c'est contre la loi de la ville.
00:09:51 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:09:53 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:09:55 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:09:57 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:09:59 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:10:01 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:10:03 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:10:05 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:10:07 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:10:09 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:10:11 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:10:13 Je lui ai dit que c'était contre la loi de la ville.
00:10:15 - Qu'est-ce que tu t'appelles? Je vais te demander encore une fois.
00:10:17 - On va probablement devoir parler à toi.
00:10:19 - Qu'est-ce que tu t'appelles?
00:10:21 - Patrick. - S'il te plaît,
00:10:23 - Je te jure que je vais te tuer.
00:10:25 - Qu'est-ce qui se passe?
00:10:27 Patrick est nerveusement nerveux ici,
00:10:29 après avoir été confronté par plusieurs policiers.
00:10:31 Mais il réussit toujours à donner le nom aux policiers.
00:10:33 Mais ils décident qu'ils ne le croient pas.
00:10:35 Et au lieu de demander un ID
00:10:37 ou de tenter de confirmer son identité
00:10:39 de toute façon, ils décident immédiatement de le faire.
00:10:41 - Qu'est-ce que je fais?
00:10:43 - Qu'est-ce que je fais?
00:10:45 - Tu es en train de te faire tuer.
00:10:47 - Il vient juste de nous prendre la probation.
00:10:49 - Il vient de nous prendre la probation.
00:10:51 - Lâche ta main sur le volant.
00:10:53 - Je suis en train de le faire.
00:10:55 - Tu es en train de sortir?
00:10:57 - Sors.
00:10:59 - Lâche ta main maintenant.
00:11:01 - Tu as trois secondes.
00:11:03 - Trois secondes. Ne te lèves pas.
00:11:05 - Lâche ta main sur le volant.
00:11:07 - Montre-moi ton identité.
00:11:09 - Allons-y.
00:11:11 - Montre-moi ton identité.
00:11:13 - Tu es en train de sortir?
00:11:15 - Tu es en train de sortir?
00:11:17 - Tu dois sortir de l'avion.
00:11:19 - Tu dois sortir de l'avion.
00:11:21 - Tu dois sortir de l'avion.
00:11:23 - Tu dois sortir de l'avion.
00:11:25 - Tu dois sortir de l'avion.
00:11:27 - Tu dois sortir de l'avion.
00:11:29 - Tu dois sortir de l'avion.
00:11:31 - Allons-y, Fox. Allons-y.
00:11:33 - Allons-y, Fox. Allons-y.
00:11:35 - C'était juste 38 secondes
00:11:37 de la police qui a fait le premier contact
00:11:39 à donner l'ordre de le tâcher.
00:11:41 Selon les policiers, Patrick a été donné
00:11:43 de nombreuses opportunités de complétion
00:11:45 avec les policiers.
00:11:47 Mais à cause de sa résistance,
00:11:49 ils n'ont eu qu'une seule option, de le tuer.
00:11:51 Mais même après avoir été tâché et arrêté,
00:11:53 les policiers ne sont pas encore finis
00:11:55 de le rafraichir.
00:11:57 - Il me fait mal, mec.
00:11:59 - Il me fait mal, mec.
00:12:01 - Il me fait mal, mec.
00:12:03 - Il me fait mal, mec.
00:12:05 - Il me fait mal, mec.
00:12:07 - Il me fait mal, mec.
00:12:09 - Il me fait mal, mec.
00:12:11 - Il me fait mal, mec.
00:12:13 - Il me fait mal, mec.
00:12:15 - Il me fait mal, mec.
00:12:17 - Il me fait mal, mec.
00:12:19 - Il me fait mal, mec.
00:12:21 - Il me fait mal, mec.
00:12:23 - Il me fait mal, mec.
00:12:25 - Il me fait mal, mec.
00:12:27 - Il me fait mal, mec.
00:12:29 - Il me fait mal, mec.
00:12:31 - Il me fait mal, mec.
00:12:33 - Il me fait mal, mec.
00:12:35 - Il me fait mal, mec.
00:12:37 - Il me fait mal, mec.
00:12:39 - Il me fait mal, mec.
00:12:41 - Il me fait mal, mec.
00:12:43 - Il me fait mal, mec.
00:12:45 - Il me fait mal, mec.
00:12:47 - Il me fait mal, mec.
00:12:49 - Il me fait mal, mec.
00:12:51 - Il me fait mal, mec.
00:12:53 - Il me fait mal, mec.
00:12:55 - Il me fait mal, mec.
00:12:57 - Il me fait mal, mec.
00:12:59 - Il me fait mal, mec.
00:13:01 - Il me fait mal, mec.
00:13:03 - Il me fait mal, mec.
00:13:05 - Il me fait mal, mec.
00:13:07 - Il me fait mal, mec.
00:13:09 - Il me fait mal, mec.
00:13:11 - Il me fait mal, mec.
00:13:13 - Il me fait mal, mec.
00:13:15 - Il me fait mal, mec.
00:13:17 - Il me fait mal, mec.
00:13:19 - Il me fait mal, mec.
00:13:21 - Il me fait mal, mec.
00:13:23 - Il me fait mal, mec.
00:13:25 - Il me fait mal, mec.
00:13:27 - Il me fait mal, mec.
00:13:29 - Il me fait mal, mec.
00:13:31 - Il me fait mal, mec.
00:13:33 - Il me fait mal, mec.
00:13:35 - Il me fait mal, mec.
00:13:37 - Il me fait mal, mec.
00:13:39 - Il me fait mal, mec.
00:13:41 - Il me fait mal, mec.
00:13:43 - Il me fait mal, mec.
00:13:45 - Il me fait mal, mec.
00:13:47 - Il me fait mal, mec.
00:13:49 - Il me fait mal, mec.
00:13:51 - Il me fait mal, mec.
00:13:53 - Il me fait mal, mec.
00:13:55 - Il me fait mal, mec.
00:13:57 - Il me fait mal, mec.
00:13:59 - Il me fait mal, mec.
00:14:01 - Il me fait mal, mec.
00:14:03 - Il me fait mal, mec.
00:14:05 - Il me fait mal, mec.
00:14:07 - Il me fait mal, mec.
00:14:09 - Il me fait mal, mec.
00:14:11 - Il me fait mal, mec.
00:14:13 - Il me fait mal, mec.
00:14:15 - Il me fait mal, mec.
00:14:17 - Il me fait mal, mec.
00:14:19 - Il me fait mal, mec.
00:14:21 - Il me fait mal, mec.
00:14:23 - Il me fait mal, mec.
00:14:25 - Il me fait mal, mec.
00:14:27 - Il me fait mal, mec.
00:14:29 - Il me fait mal, mec.
00:14:31 - Il me fait mal, mec.
00:14:33 - Il me fait mal, mec.
00:14:35 - Il me fait mal, mec.
00:14:37 - Il me fait mal, mec.
00:14:39 - Il me fait mal, mec.
00:14:41 - Il me fait mal, mec.
00:14:43 - Il me fait mal, mec.
00:14:45 - Il me fait mal, mec.
00:14:47 - Il me fait mal, mec.
00:14:49 - Il me fait mal, mec.
00:14:51 - Il me fait mal, mec.
00:14:53 - Il me fait mal, mec.
00:14:55 - Il me fait mal, mec.
00:14:57 - Il me fait mal, mec.
00:14:59 - Il me fait mal, mec.
00:15:01 - Il me fait mal, mec.
00:15:03 - Il me fait mal, mec.
00:15:05 - Il me fait mal, mec.
00:15:07 - Il me fait mal, mec.
00:15:09 - Il me fait mal, mec.
00:15:11 - Il me fait mal, mec.
00:15:13 - Il me fait mal, mec.
00:15:15 - Il me fait mal, mec.
00:15:17 - Il me fait mal, mec.
00:15:19 - Il me fait mal, mec.
00:15:21 - Il me fait mal, mec.
00:15:23 - Il me fait mal, mec.
00:15:25 - Il me fait mal, mec.
00:15:27 - Il me fait mal, mec.
00:15:29 - Il me fait mal, mec.
00:15:31 - Il me fait mal, mec.
00:15:33 - Il me fait mal, mec.
00:15:35 - Il me fait mal, mec.
00:15:37 - Il me fait mal, mec.
00:15:39 - Il me fait mal, mec.
00:15:41 - Il me fait mal, mec.
00:15:43 - Il me fait mal, mec.
00:15:45 - Il me fait mal, mec.
00:15:47 - Il me fait mal, mec.
00:15:49 - Il me fait mal, mec.
00:15:51 - Il me fait mal, mec.
00:15:53 - Il me fait mal, mec.
00:15:55 - Il me fait mal, mec.
00:15:57 - Il me fait mal, mec.
00:15:59 - Il me fait mal, mec.
00:16:01 - Il me fait mal, mec.
00:16:03 - Il me fait mal, mec.
00:16:05 - Il me fait mal, mec.
00:16:07 - Il me fait mal, mec.
00:16:09 - Il me fait mal, mec.
00:16:11 - Il me fait mal, mec.
00:16:13 - Il me fait mal, mec.
00:16:15 - Il me fait mal, mec.
00:16:17 - Il me fait mal, mec.
00:16:19 - Il me fait mal, mec.
00:16:21 - Il me fait mal, mec.
00:16:23 - Il me fait mal, mec.
00:16:25 - Il me fait mal, mec.
00:16:27 - Il me fait mal, mec.
00:16:29 - Il me fait mal, mec.
00:16:31 - Il me fait mal, mec.
00:16:33 - Il me fait mal, mec.
00:16:35 - Il me fait mal, mec.
00:16:37 - Il me fait mal, mec.
00:16:39 - Il me fait mal, mec.
00:16:41 - Il me fait mal, mec.
00:16:43 - Il me fait mal, mec.
00:16:45 - Il me fait mal, mec.
00:16:47 - Il me fait mal, mec.
00:16:49 - Il me fait mal, mec.
00:16:51 - Il me fait mal, mec.
00:16:53 - Il me fait mal, mec.
00:16:55 - Il me fait mal, mec.
00:16:57 - Il me fait mal, mec.
00:16:59 - Il me fait mal, mec.
00:17:01 - Il me fait mal, mec.
00:17:03 - Il me fait mal, mec.
00:17:05 - Il me fait mal, mec.
00:17:07 - Il me fait mal, mec.
00:17:09 - Il me fait mal, mec.
00:17:11 - Il me fait mal, mec.
00:17:13 - Il me fait mal, mec.
00:17:15 - Il me fait mal, mec.
00:17:17 - Il me fait mal, mec.
00:17:19 - Il me fait mal, mec.
00:17:21 - Il me fait mal, mec.
00:17:23 - Il me fait mal, mec.
00:17:25 - Il me fait mal, mec.
00:17:27 - Il me fait mal, mec.
00:17:29 - Il me fait mal, mec.
00:17:31 - Il me fait mal, mec.
00:17:33 - Il me fait mal, mec.
00:17:35 - Il me fait mal, mec.
00:17:37 - Il me fait mal, mec.
00:17:39 - Il me fait mal, mec.
00:17:41 - Il me fait mal, mec.
00:17:43 - Il me fait mal, mec.
00:17:45 - Il me fait mal, mec.
00:17:47 - Il me fait mal, mec.
00:17:49 - Il me fait mal, mec.
00:17:51 - Il me fait mal, mec.
00:17:53 - Il me fait mal, mec.
00:17:55 - Il me fait mal, mec.
00:17:57 - Il me fait mal, mec.
00:17:59 - Il me fait mal, mec.
00:18:01 - Il me fait mal, mec.
00:18:03 - Il me fait mal, mec.
00:18:05 - Il me fait mal, mec.
00:18:07 - Il me fait mal, mec.
00:18:09 - Il me fait mal, mec.
00:18:11 - Il me fait mal, mec.
00:18:13 - Il me fait mal, mec.
00:18:15 - Il me fait mal, mec.
00:18:17 - Il me fait mal, mec.
00:18:19 - Il me fait mal, mec.
00:18:21 - Il me fait mal, mec.
00:18:23 - Il me fait mal, mec.
00:18:25 - Il me fait mal, mec.
00:18:27 - Il me fait mal, mec.
00:18:29 - Il me fait mal, mec.
00:18:31 - Il me fait mal, mec.
00:18:33 - Il me fait mal, mec.
00:18:35 - Il me fait mal, mec.
00:18:37 - Il me fait mal, mec.
00:18:39 - Il me fait mal, mec.
00:18:41 - Il me fait mal, mec.
00:18:43 - Il me fait mal, mec.
00:18:45 - Il me fait mal, mec.
00:18:47 - Il me fait mal, mec.
00:18:49 - Il me fait mal, mec.
00:18:51 - Il me fait mal, mec.
00:18:53 - Il me fait mal, mec.
00:18:55 - Il me fait mal, mec.
00:18:57 - Il me fait mal, mec.
00:18:59 - Il me fait mal, mec.
00:19:01 - Il me fait mal, mec.
00:19:03 - Il me fait mal, mec.
00:19:05 - Il me fait mal, mec.
00:19:07 - Il me fait mal, mec.
00:19:09 - Il me fait mal, mec.
00:19:11 - Il me fait mal, mec.
00:19:13 - Il me fait mal, mec.
00:19:15 - Il me fait mal, mec.
00:19:17 - Il me fait mal, mec.
00:19:19 - Il me fait mal, mec.
00:19:21 - Il me fait mal, mec.
00:19:23 - Il me fait mal, mec.
00:19:25 - Il me fait mal, mec.
00:19:27 - Il me fait mal, mec.
00:19:29 - Il me fait mal, mec.
00:19:31 - Il me fait mal, mec.
00:19:33 - Il me fait mal, mec.
00:19:35 - Il me fait mal, mec.
00:19:37 - Il me fait mal, mec.
00:19:39 - Il me fait mal, mec.
00:19:41 - Il me fait mal, mec.
00:19:43 - Il me fait mal, mec.
00:19:45 - Il me fait mal, mec.
00:19:47 - Il me fait mal, mec.
00:19:49 - Il me fait mal, mec.
00:19:51 - Il me fait mal, mec.
00:19:53 - Il me fait mal, mec.
00:19:55 - Il me fait mal, mec.
00:19:57 - Il me fait mal, mec.
00:19:59 - Il me fait mal, mec.
00:20:01 - Il me fait mal, mec.
00:20:03 - Il me fait mal, mec.
00:20:05 - Il me fait mal, mec.
00:20:07 - Il me fait mal, mec.
00:20:09 - Il me fait mal, mec.
00:20:11 - Il me fait mal, mec.
00:20:13 - Il me fait mal, mec.
00:20:15 - Il me fait mal, mec.
00:20:17 - Il me fait mal, mec.
00:20:19 - Il me fait mal, mec.
00:20:21 - Il me fait mal, mec.
00:20:23 - Il me fait mal, mec.
00:20:25 - Il me fait mal, mec.
00:20:27 - Il me fait mal, mec.
00:20:29 - Il me fait mal, mec.
00:20:31 - Il me fait mal, mec.
00:20:33 - Il me fait mal, mec.
00:20:35 - Il me fait mal, mec.
00:20:37 - Il me fait mal, mec.
00:20:39 - Il me fait mal, mec.
00:20:41 - Il me fait mal, mec.
00:20:43 - Il me fait mal, mec.
00:20:45 - Il me fait mal, mec.
00:20:47 - Il me fait mal, mec.
00:20:49 - Il me fait mal, mec.
00:20:51 - Il me fait mal, mec.
00:20:53 - Il me fait mal, mec.
00:20:55 - Il me fait mal, mec.
00:20:57 - Il me fait mal, mec.
00:20:59 - Il me fait mal, mec.
00:21:01 - Il me fait mal, mec.
00:21:03 - Il me fait mal, mec.
00:21:05 - Il me fait mal, mec.
00:21:07 - Il me fait mal, mec.
00:21:09 - Il me fait mal, mec.
00:21:11 - Il me fait mal, mec.
00:21:13 - Il me fait mal, mec.
00:21:15 - Il me fait mal, mec.
00:21:17 - Il me fait mal, mec.
00:21:19 - Il me fait mal, mec.
00:21:21 - Il me fait mal, mec.
00:21:23 - Il me fait mal, mec.
00:21:25 - Il me fait mal, mec.
00:21:27 - Il me fait mal, mec.
00:21:29 - Il me fait mal, mec.
00:21:31 - Il me fait mal, mec.
00:21:33 - Il me fait mal, mec.
00:21:35 - Il me fait mal, mec.
00:21:37 - Il me fait mal, mec.
00:21:39 - Il me fait mal, mec.
00:21:41 - Il me fait mal, mec.
00:21:43 - Il me fait mal, mec.
00:21:45 - Il me fait mal, mec.
00:21:47 - Il me fait mal, mec.
00:21:49 - Il me fait mal, mec.
00:21:51 - Il me fait mal, mec.
00:21:53 - Il me fait mal, mec.
00:21:55 - Il me fait mal, mec.
00:21:57 - Il me fait mal, mec.
00:21:59 - Il me fait mal, mec.
00:22:01 - Il me fait mal, mec.
00:22:03 - Il me fait mal, mec.
00:22:05 - Il me fait mal, mec.
00:22:07 - Il me fait mal, mec.
00:22:09 - Il me fait mal, mec.
00:22:11 - Il me fait mal, mec.
00:22:13 - Il me fait mal, mec.
00:22:15 - Il me fait mal, mec.
00:22:17 - Il me fait mal, mec.
00:22:19 - Il me fait mal, mec.
00:22:21 - Il me fait mal, mec.
00:22:23 - Il me fait mal, mec.
00:22:25 - Il me fait mal, mec.
00:22:27 - Il me fait mal, mec.
00:22:29 - Il me fait mal, mec.
00:22:31 - Il me fait mal, mec.
00:22:33 - Il me fait mal, mec.
00:22:35 - Il me fait mal, mec.
00:22:37 - Il me fait mal, mec.
00:22:39 - Il me fait mal, mec.
00:22:41 - Il me fait mal, mec.
00:22:43 - Il me fait mal, mec.
00:22:45 - Il me fait mal, mec.
00:22:47 - Il me fait mal, mec.
00:22:49 - Il me fait mal, mec.
00:22:51 - Il me fait mal, mec.
00:22:53 - Donne moi ta main.
00:22:55 - Je ne te donne pas le consentiment de me toucher.
00:22:57 - Ne me touche pas.
00:22:59 - Je ne te donne pas le consentiment.
00:23:01 - D'abord, Jamal ne montrait aucun signe d'agression et aucun signe de résistance.
00:23:06 Il essayait simplement d'ouvrir son téléphone pour enregistrer l'interaction pour sa propre sécurité.
00:23:10 Néanmoins, le policier a immédiatement dit qu'il était agressif, car Jamal a voulu sortir de l'auto.
00:23:17 - Sortir de l'auto, s'il te plaît.
00:23:19 - Il était agressif.
00:23:21 - Cela a frustré Jamal, et il a admis qu'il a essayé de rester à l'intérieur de l'auto.
00:23:27 Mais l'ampleur de force utilisée par les policiers depuis ce moment n'était pas garantie.
00:23:31 Un policier a même tiré un taser et a menacé de l'utiliser sur Jamal, malgré son absence d'actualité.
00:23:37 Jamal a été ensuite encoiffé et gardé face-down sur le tarmac,
00:23:40 pendant que plusieurs autres véhicules de patrouille arrivent à la scène.
00:23:44 Un homme qui n'a rien fait que manger son déjeuner, c'est certainement beaucoup de policiers.
00:23:49 - Si on les enlève, ça va causer un accident ?
00:23:51 - Ça va faire des fenêtres ?
00:23:53 - Je ne veux pas répondre à des questions.
00:23:55 - C'est bon, on va les laisser.
00:23:58 - On va les mettre dans un car et on va les laisser ici jusqu'à ce que le feu s'arrête.
00:24:02 - Il ne veut pas marcher, il ne veut pas répondre aux questions.
00:24:05 - C'est votre premier nom, Jamal ?
00:24:09 - C'est qui a mis le véhicule ?
00:24:11 - Je ne vous donne pas le consentiment de monter dans mon véhicule et de vérifier mon véhicule.
00:24:14 - Je ne vous donne pas le consentiment de monter dans mon véhicule.
00:24:19 - Vous avez violé mon droit de constitution du Quart d'Amendement.
00:24:22 - Je pense qu'on peut aller à l'arrière-position.
00:24:26 - Oui, c'est ça.
00:24:27 - Quelle est votre nom ?
00:24:28 - Pourquoi vous êtes en train de vous enlever ? Je ne peux pas vous parler jusqu'à ce que vous m'aiez répondu.
00:24:31 - Dites-moi pourquoi vous êtes en train de vous enlever.
00:24:33 - On va le faire, on va le faire. Je vous laisse.
00:24:35 - Trouvez un véhicule et mettez-le là.
00:24:39 - On va en parler quand vous en avez le temps.
00:24:41 À ce moment-là, il y a plus de dix milliers de policiers sur scène.
00:24:44 Et Jamal est complètement restreint dans les manches et les manches.
00:24:48 Il a aussi déjà été identifié pour ne pas être le suspect.
00:24:51 Et pourtant, il est toujours pris dans le véhicule de patrouille, complètement restreint et mis en arrière-position.
00:24:56 Il est aussi important de noter que les policiers ont pu identifier et identifier Jamal en courant ses plates,
00:25:01 quelque chose qu'ils auraient pu faire en secret avant même d'approcher lui.
00:25:05 La pire partie est que même après tout ça, Jamal n'était toujours pas libéré.
00:25:10 Il a été éliminé de la charge de patrouille, mais il a été instead attrapé avec une charge de prison pour résister à l'arrestation et de l'entrée en prison.
00:25:17 Jamal a ensuite publié un complément de justice avec le département de la police de l'Allemagne.
00:25:21 Mais, comme un autre exemple de la corruption de ce système, ils ont été autorisés à s'investiguer eux-mêmes.
00:25:27 Et comme vous le croyez, ils n'ont trouvé aucune preuve de faute.
00:25:31 Quelques mois plus tard, Jamal a pris un jugement de droit civil contre les policiers.
00:25:36 Malheureusement, la histoire reste la même.
00:25:39 Les policiers ont été investigués par un lieutenant de police, et après avoir analysé la vidéo de la caméra,
00:25:44 il a été conclu que les actions de Jamal ont transformé l'interaction en confrontation,
00:25:48 et que les policiers ont été courteurs pendant l'entrée en prison.
00:25:52 Jamal a été éliminé, mais aucune charge n'a été prise contre les policiers.
00:25:57 C'est une chose, mais ce n'est pas la seule façon dont les policiers corrupts peuvent vous faire mal.
00:26:02 Ces deux policiers étaient un parfait exemple d'un autre méthode créatif qu'ils utilisent souvent.
00:26:07 Planter de l'évidence.
00:26:09 Le 13 mars 2018, l'officier Kyle Erickson et son partenaire
00:26:14 ont attiré Jason Serrano et son ami pour une apparente lumière de cou.
00:26:18 Mais ce stop a été sérieusement encore déroulé quand un policier a essayé de planter de l'évidence.
00:26:24 - Ça ressemble à du marijuana, alors on va le vérifier. - Ok, et après quoi ?
00:26:27 - Et après, je dois s'assurer que tout va bien.
00:26:29 Tu peux juste mettre la lumière de cou. Si rien n'est dans le véhicule, tu es prêt.
00:26:32 Dès le départ, les policiers ont dit qu'ils pouvaient sentir du marijuana dans le véhicule,
00:26:36 et ont dit qu'ils devaient le chercher.
00:26:38 Normalement, un civilien a le droit de refuser une recherche,
00:26:41 mais si les policiers ont une cause probable pour croire que le suspect a commis un crime,
00:26:45 ils peuvent dépasser ce droit et chercher leur propriété sans consentement.
00:26:49 La odeur de la poisson sur la propriété est techniquement une cause probable,
00:26:52 et parce que c'est impossible de la disputer en regardant des images de caméra de corps,
00:26:56 c'est souvent utilisé pour que les policiers corrupts puissent facilement commencer une recherche
00:26:59 sans la permission ou le garantie du suspect.
00:27:02 - On doit vérifier le véhicule, alors je dois que tu sors. - Ok, je vais sortir.
00:27:05 - Ok. - Relax.
00:27:07 Je n'ai rien pour toi, je te le dis.
00:27:10 - Attends-moi. - Je n'ai rien dans mon veste, je ne suis pas...
00:27:16 - Ok, il va vérifier. - Je n'ai rien dans... Non, non.
00:27:19 - Relax. - Je n'ai pas besoin de...
00:27:22 - Cette situation va s'escalader pour une raison. - Non, je n'ai rien fait.
00:27:25 - C'était dans le véhicule. - Non, c'est sur moi, c'est ma possession.
00:27:28 - Relax. - Relax.
00:27:33 - Relax. - Mets ton veste en place.
00:27:37 Mets ton veste en place.
00:27:39 Pour le reste du film de caméra de corps, Jason est laissé sur le sol,
00:27:42 encoiffé et visiblement en souffrance de la prise en charge.
00:27:45 Il a fallu presque 20 minutes pour qu'une ambulance arrive.
00:27:49 Ce n'est pas clair dans le cadre de caméra de corps, mais avec la souffrance que Jason est en train de suffer,
00:27:53 c'est évident qu'une immense force a été utilisée pour le tuer.
00:27:57 Pour les policiers, c'est là que la histoire commence.
00:28:01 Et vous pouvez voir le moment précis où la réalité se déroule pour eux.
00:28:04 - 4-7-4, Jason. - Ok, je suis en train de me déplacer.
00:28:07 - Je vais te vérifier. - Ok.
00:28:09 - Je vais me placer avec lui.
00:28:12 Les policiers sont au courant que Jason a été tué.
00:28:15 Et si leur voiture s'ouvre, tout ce qu'ils ont fait, c'est d'aller chercher une voiture sans garantie,
00:28:19 et d'utiliser une force excessive pour arrêter un civilien.
00:28:23 Mais si ils trouvent quelque chose d'illégal, tout cela devrait aller magiquement,
00:28:28 car Jason et le chauffeur vont de civils à criminels.
00:28:32 Et ils sont juste en train de les amener en justice.
00:28:34 À ce moment-là, ce n'est pas nécessairement juste une question de la race.
00:28:37 Ils essaient de se sauver après avoir fait un erreur de violence.
00:28:41 Évidemment, c'est horriblement corrupt,
00:28:43 mais tout de même, les risques sont élevés pour les policiers.
00:28:46 Leurs emplois sont sur la ligne, et ils doivent trouver quelque chose.
00:28:50 Elle a la documentation correcte pour les plates.
00:28:52 La régistration est valable.
00:28:54 Je lui ai juste donné un permis.
00:28:56 Il n'a pas de licence d'autorisation.
00:28:58 C'est tout. Je vais voir si j'ai trouvé quelque chose.
00:29:10 Je n'ai rien vu.
00:29:11 Après avoir cherché le véhicule entier pendant environ cinq minutes,
00:29:16 les policiers ne font rien, et ils se sentent de plus en plus agités.
00:29:20 Mais c'est là que les choses commencent à prendre une tournée sombre et sombre.
00:29:24 Quand les policiers n'arrivent pas à faire quelque chose,
00:29:27 ils décident de devenir un peu... créatifs.
00:29:30 Je n'ai rien vu.
00:29:31 C'est bon.
00:29:33 Tu vois ce que je veux dire ?
00:29:34 Oui.
00:29:36 C'est un peu bizarre.
00:29:38 Sans même essayer de le cacher de sa caméra,
00:29:40 le détective place un petit bout de maroigne dans le poche du véhicule,
00:29:44 où il a déjà vérifié plusieurs fois.
00:29:46 La façon dont le policier le fait sans même essayer de le cacher,
00:29:49 implique qu'il est presque certain que ça ne reviendra jamais à les hanter,
00:29:53 et même suggère que ce ne sera pas sa première fois de le faire.
00:29:57 En fait, la façon dont les policiers ont parlé à l'un l'autre,
00:30:00 toute la journée,
00:30:01 et que les policiers ont fait des recherches,
00:30:03 indiquent que ce ne sera pas une première fois du tout.
00:30:06 C'est bon ?
00:30:08 Oui.
00:30:09 Tout d'un coup, les policiers ont un cas contre Jason.
00:30:13 Pendant le démarrage, ils ont senti du maroigne dans le véhicule.
00:30:16 Jason est devenu combattant après avoir été demandé de le chercher,
00:30:19 alors ils l'ont emmené et ont recherché le véhicule,
00:30:21 où ils ont trouvé non seulement un petit bout dans le poche du véhicule,
00:30:24 mais même des fleurs dans son veste.
00:30:26 C'est la histoire de Jason,
00:30:28 qui a été envoyé en France pour faire un travail de police.
00:30:31 C'est la histoire de Jason, qui a été envoyé en France pour faire un travail de police.
00:30:34 Il a été chargé d'un maroigne,
00:30:36 qui a été en train de résister à l'arrestation et d'obstruire l'administration.
00:30:40 Il a fallu plus de deux ans pour que cette image de caméra de corps ait émergé,
00:30:43 et seulement alors, les charges de Jason auront été libérées.
00:30:46 Prédictablement, aucune charge n'a été mise contre les policiers,
00:30:50 mais ça a posé une question importante.
00:30:52 Qu'est-ce d'autre qui a été attiré sur ces caméras,
00:30:54 qui sont en train de se cacher de nous ?
00:30:56 C'est incroyable,
00:30:57 combien de policiers oublient complètement qu'ils sont en caméra 24/7,
00:31:01 comme ce qu'ils ont fait quand ils ont été attirés par leur propre caméra.
00:31:05 Je suis sur le côté de la route,
00:31:07 parlé légalement,
00:31:08 avec un signe qui est protégé par le premier commandement.
00:31:10 Quand les policiers voient un homme en train de tenir un signe sur le côté de la route,
00:31:13 en mars 2022,
00:31:15 ils décident de le tirer et de le vérifier.
00:31:17 L'homme, nommé Jonathan,
00:31:18 a warné les personnes en train de conduire
00:31:20 de la piste de vitesse qu'ils allaient traverser.
00:31:22 Ces deux policiers ont pris des défenses à la grandeur.
00:31:24 Je vais le faire ici,
00:31:26 là où je suis.
00:31:27 Je n'ai pas de...
00:31:28 Pourquoi les députeurs me disent que vous êtes en train de courir en train de conduire ?
00:31:31 Parce qu'apparemment, ils sont erroneux.
00:31:33 Je ne donne pas de merde à ce que quelqu'un d'autre dit.
00:31:35 Qu'avez-vous vu ?
00:31:36 Rien du tout.
00:31:38 Donc gardez vos merdes pour vous-même, pote.
00:31:41 Les fines de trafic font partie du budget de la police,
00:31:44 et ces policiers déloyaux ne voulaient pas que Jonathan
00:31:46 se protège de cette source cruciale de revenu.
00:31:49 Mais Jonathan n'accepte pas leurs accusations
00:31:51 qu'il a été en train de courir dans la route
00:31:53 et de tenir son signe.
00:31:54 Vous dites toujours de courir dans le trafic.
00:31:56 Quand avez-vous vu ceci ?
00:31:58 Vous êtes venu à moi.
00:32:00 Vous êtes venu à moi.
00:32:02 Vous êtes venu à moi.
00:32:04 Vous êtes venu à moi.
00:32:06 Vous me dites que vous êtes en train de courir en train de mettre du sable.
00:32:08 Je ne voulais pas lécher vos chaussures, pote.
00:32:10 Ne me mettez pas les mains dessus.
00:32:13 Mais ce que fait un policier,
00:32:15 peut avoir complètement violé le droit de l'homme à s'exprimer.
00:32:18 Ne me mettez pas les mains dessus.
00:32:20 Ne me mettez pas...
00:32:23 Donnez-moi mon badge de propriété.
00:32:26 Vous, fils de p...
00:32:28 Donnez-moi mon badge de propriété.
00:32:30 Vous voyez ça ?
00:32:31 Vous, fils de p...
00:32:33 Quels sont vos nombres de badges ?
00:32:35 - Je te repose, ok ? - Non !
00:32:36 - Vous ne m'avez pas bien accueilli. - Vous avez volé mon badge de propriété.
00:32:39 Vous avez vu quelque chose dans mes mains ?
00:32:41 - Vous, fils de p... - J'ai volé votre badge de propriété.
00:32:42 - Bonne journée. - Jonathan dit aux policiers
00:32:44 qu'il va revenir ici
00:32:46 avec un nouveau signe, le plus vite possible.
00:32:48 En courant, il fait un geste de main insultant
00:32:51 les policiers, et bien sûr,
00:32:53 ils le prennent pour ça.
00:32:55 Ce qui se passe au cours de ce stop de trafic
00:32:57 n'est pas juste stupide, c'est corrompu.
00:32:59 Vous me stoppez pour un discours de protection constitutionnelle, non ?
00:33:02 Parce que vous avez la main à l'extrémité de la fenêtre ?
00:33:05 C'est ce que j'ai fait. Vous avez un problème ?
00:33:07 - Écoutez-moi. - Non, non, non.
00:33:09 - Allons-y. - C'est un discours de discontent.
00:33:11 - Non, ce n'est pas ça. - C'est un discours de discontent.
00:33:13 - C'est un discours de liberté. - Vous êtes en public.
00:33:15 - Non, non, non, non. - Vous êtes en public et les gens vous voient.
00:33:19 - Non, ce n'est pas ça. - Voici ce qui va se passer.
00:33:22 - Voici ce qui va se passer. - Je veux votre superviseur, s'il vous plaît.
00:33:25 - Je suis le superviseur. - Je suis le superviseur.
00:33:28 - Voici pourquoi je suis là. - Les deux policiers
00:33:30 semblent tomber sur exactement ce qu'ils ont pris pour eux.
00:33:33 Et c'est honnêtement en train de ressembler embarrassant à ce point.
00:33:36 - Je vais vous prendre au courant. - Je vais vous prendre au courant.
00:33:38 C'est ce que je veux que vous fassiez.
00:33:40 - C'est ce que je veux que vous fassiez. - Avant de partir plus loin,
00:33:43 vous me prenez pour quoi ?
00:33:45 - Parce que vous avez votre doigt... - C'est le conducteur.
00:33:47 - C'est le conducteur. - C'est ce qui va se passer.
00:33:49 Vous allez être arrêté pour résister à l'arrestation.
00:33:52 - Non, je ne résiste pas à rien. - Oui, oui.
00:33:54 - Vous êtes en train de vous arrêter. - Pour quoi ?
00:33:57 - Vous êtes en train de vous arrêter. - Je vous ai déjà dit pourquoi je vous ai arrêté.
00:34:00 - Pour mettre mon doigt au-dessus. - C'est ça ?
00:34:02 - C'est ça ? - Exactement.
00:34:04 - Vous avez exténdé votre bras à l'extérieur. - Non, je l'ai fait.
00:34:07 - Ok, laissez-moi le faire. - Vous avez le doigt au-dessus.
00:34:10 Il apparaît que les policiers essayent d'arrêter lui sur tous les charges possibles.
00:34:14 Et quand ça ne marche pas, ils s'en sortent à des trucs.
00:34:17 La prochaine chose qu'ils vont faire, c'est que nous allons vous emmener,
00:34:19 nous allons vous emmener dans le voiture et nous allons appeler les services sociaux pour le enfant.
00:34:23 - Donc maintenant, vous me menacez mon enfant. - Non, je ne vous dis pas ce qui va se passer.
00:34:27 - Vous me menacez mon enfant. - Je vous dis ce qui va se passer.
00:34:29 Vous avez entendu le policier. Il a juste menacé d'amener les services sociaux.
00:34:33 Et de prendre l'enfant de Jonathan.
00:34:36 Mais ce qui rend ce cas encore plus choquant,
00:34:38 c'est le fait que ces deux policiers ont prévu de l'arrêter,
00:34:40 de le bloquer, peu importe ce que ça prend, et que tout a été enregistré sur leur propre caméra.
00:34:45 Je vous dis, si vous mettez votre bras sur la route,
00:34:47 votre main sur la route et que vous, vous avez un doigt au milieu,
00:34:51 vous pouvez, c'est comme, n'est-ce pas?
00:34:53 Je suis assez sûr. Vous êtes sûr de ça?
00:34:57 - Le doigt au milieu. - OK.
00:34:59 - Et vous le prenez comme ça. - Oh, c'est parti.
00:35:01 - Je veux dire, il l'a pris sur quoi? Il lui a donné un doigt au milieu?
00:35:04 - Oui, il lui a donné un doigt au milieu.
00:35:06 - Oui, vous ne pouvez pas faire ça. - Oui.
00:35:08 - Ça va se faire. - Oui, ça va se faire.
00:35:10 Je lui ai dit que ça allait se faire, mais ça va causer des problèmes.
00:35:13 Même après avoir été dit par leur superviseur que les charges allaient être élevées,
00:35:17 ils ont toujours un grand plan pour mettre Jonathan en hancoffes.
00:35:20 - C'est ça qui va se faire, bien sûr. - Oui.
00:35:24 - On ne peut pas attirer les gens, on ne peut pas envoyer un ticket pour qu'ils nous l'arrêtent.
00:35:29 - Oui. - Ou nous donner un doigt au milieu, ou quelque chose comme ça.
00:35:32 - Oui. - Vous savez, c'est leur droit de le faire.
00:35:36 - Oui. - Mais, je vais faire un peu plus de travail sur ce gars.
00:35:41 Je vais le laisser passer.
00:35:44 - Et puis, numéro deux, oui, vous savez, nous n'avons aucune vraie base.
00:35:48 - Oui. - Il va faire quelque chose de stupide un jour,
00:35:52 et nous allons pouvoir le faire en prison pour des actions de dénonciation.
00:35:55 Et je souhaiterais juste qu'on ait le témoin et même qu'il soit en vidéo.
00:36:00 Au final, Jonathan a pris un accord contre les policiers,
00:36:03 et ils ont violé ses droits constitutionnels en le préventant de le dire aux motoristes d'un ennemi à vitesse.
00:36:08 En septembre 2023, il a gagné le cas et a été remboursé d'une somme de 50 000 dollars.
00:36:14 Ce dernier a l'air d'être le copain modèle.
00:36:17 C'était jusqu'à ce que les détectives ont découvert son secret.
00:36:20 C'est Grant Hardin, un policier de 50 ans qui cache un secret effrayant.
00:36:26 Grant a été apprécié pour sa suspicion de murder, mais comme ça se produirait plus tard,
00:36:30 ses crimes et ses comportements étaient si mauvais qu'il a essayé de tout ce qu'il pouvait pour s'échapper.
00:36:37 Le 23 février, James Appleton a tiré dans un parking sur la route de Ganridge pour prendre un appel avec son frère.
00:36:44 D'un coup, un son de clavier a été entendu sur le téléphone et la ligne est morte.
00:36:49 Un passant avait vu un chevrolet blanc de Malibu parqué derrière le voiture de James
00:36:53 qui a immédiatement disparu après le bruit.
00:36:56 Quand le passant a vu James, il était mort à la roue, avec une blessure de feu dans la tête.
00:37:02 Gateway, Arkansas, est une petite ville de 400 habitants.
00:37:05 Donc l'owner du chevrolet a été rapidement décidé d'être Grant Hardin,
00:37:09 un policier de 50 ans qui avait vécu dans cette ville toute sa vie.
00:37:13 Plus tard, Grant a été arrêté à un bloc de route de police après avoir pris sa famille pour dîner,
00:37:19 et il a été rapidement appris à se poser des questions.
00:37:21 Mais malheureusement pour tout le monde impliqué, l'expérience de Grant dans la police
00:37:25 aurait prouvé de rendre cette interrogation l'une des plus excruciantes et difficiles
00:37:30 que la police de l'Arkansas ait jamais dû gérer.
00:37:49 L'interrogation commence au casu, et le détective Chamberlain
00:37:52 ouvre avec des questions sur la carrière de Grant.
00:37:54 En tant que policiers, il assume qu'il peut se battre avec lui,
00:37:58 en construisant une confiance entre eux et en les aidant à se calmer
00:38:01 pour qu'il puisse donner de l'information plus facilement.
00:38:03 Une stratégie qu'il aurait bientôt découvert a eu l'effet opposé.
00:38:07 Grant a ensuite lu ses droits, mais décide que c'est là qu'il va commencer
00:38:11 à le rendre difficile pour les détectives.
00:38:13 - Je veux te parler de ce que tu as fait aujourd'hui.
00:38:16 - Tu peux me prendre au courant de ce que tu as ressenti ce matin
00:38:20 jusqu'à ce que tu aies été arrêté par la police dans...
00:38:23 - Quelle est la route que tu es en train de monter?
00:38:25 - Je ne vais rien dire après avoir lu ces droits.
00:38:29 - Je ne sais pas ce qui se passe, je suis un peu malade.
00:38:32 - Je ne sais pas pourquoi je suis là.
00:38:36 Jusqu'à ce moment, Grant n'a pas été dit ce qu'il a été amené ici pour,
00:38:40 et il dit qu'il se sent malade, en ce qui concerne les circonstances qu'il a été mises en.
00:38:45 En ce qui concerne son langage de la pote, il peut aussi se sentir exposé
00:38:49 et un peu inférieur à cause d'être le suspect d'un cas au lieu du détective
00:38:53 pour la première fois de sa vie.
00:38:55 - Donc tu ne veux pas expliquer ce que tu as fait aujourd'hui?
00:38:58 Est-ce qu'il y a une raison derrière ça?
00:39:00 - C'est la première chose qu'il m'a dit. J'ai le droit de rester silent.
00:39:04 - Ok. Donc tu dis que tu ne veux pas parler à moi en ce moment?
00:39:07 - Ok. C'est cool. Prends ton temps pour juste quelques minutes, d'accord?
00:39:11 Comme c'est normal dans un cas comme celui-ci, les détectives quittent la salle pour quelques minutes
00:39:15 pour parler de la façon dont ils vont gérer l'interview.
00:39:18 Et non seulement ça leur donne du temps pour formuler leur approche,
00:39:21 mais ça leur donne aussi du temps seul pour se préoccuper de ce qui pourrait se passer
00:39:25 et former une anxiété concernant leur situation.
00:39:28 En même temps, ça peut aussi donner au suspect un moment pour se récupérer
00:39:32 et générer son propre histoire et son approche à l'interview,
00:39:35 en mettant les détectives à l'arrière.
00:39:38 - D'un autre côté, j'ai des détectives à l'interview. Je crois que nous avons rencontré eux une fois.
00:39:42 - Probablement. - Oui, oui.
00:39:44 - Ok. Donc je ne sais pas si je t'ai effrayé au début ou quoi,
00:39:48 mais c'est pourquoi j'essayais de... et je ne peux pas...
00:39:52 Tu vois la position que je suis dans, et je ne peux pas te dire pourquoi tu es là,
00:39:56 mais en même temps, je dois te faire enregistrer dans quelque chose. Ça a du sens?
00:40:00 Quand les détectives rentrent à l'intérieur de la salle, ils essayent une approche évidemment différente.
00:40:04 Cette fois, ils essayent de mettre à l'aise Grant,
00:40:07 en disant qu'ils ont juste besoin de le réparer pour tout mal.
00:40:10 Et puis, il est libre de partir.
00:40:12 Beaucoup de gens, au moins subconsciemment,
00:40:15 seraient inclins à ouvrir un peu plus en essayant de sortir d'ici au plus vite possible.
00:40:20 Mais Grant a d'autres idées.
00:40:22 - Est-ce que tu serais prêt à me parler de ton jour,
00:40:24 sachant que je dois te faire enregistrer quelque chose,
00:40:27 ou que si tu n'as rien fait de mal aujourd'hui, tu n'as rien à t'inquiéter?
00:40:31 - Oui, je ferais ce que je pouvais, mais avant que les droits soient écrits.
00:40:37 - Ok. - Donc, je ne sais pas ce qui se passe.
00:40:39 - Oui, et tu comprends, en tant que détective,
00:40:41 que nous lisons les droits de tout le monde qui vient ici.
00:40:43 Ce n'est pas juste toi.
00:40:45 Tout le monde qui passe par cette salle et parle à nous en fait partie.
00:40:48 En tant que policeuse, Grant est pleinement conscient de tout ça.
00:40:52 Il sait que tout le monde qui est interviewé, innocent ou non,
00:40:55 doit être écrit sur ces droits,
00:40:57 ce qui, essentiellement, invalide complètement le fait qu'il n'est pas en train de parler.
00:41:02 Il utilise ça comme une excuse pour refuser de parler,
00:41:06 et peut-être même pour se faire arrêter.
00:41:08 - Je pense que ma question est celle-ci,
00:41:10 sachant ce que je t'ai juste dit.
00:41:12 Je pense que si c'était moi, et que je...
00:41:14 Si je me trouvais dans ton position, je dirais "Hey, James, j'ai fait ça, j'ai fait ça."
00:41:18 Ou "Grant, j'ai fait ça, j'ai fait ça ici, ici, ici et ici."
00:41:21 Et je serais juste terminé avec ça.
00:41:24 Mais à ce point-là, je ne peux pas te faire sortir de ça
00:41:27 parce que tu peux peut-être toujours être un suspect.
00:41:30 Je ne sais pas si je suis en train d'expliquer à un écrivain ce qui se passe ici.
00:41:34 - C'est bon, je vais juste...
00:41:35 Une fois que les droits ont été écrits,
00:41:37 je dois...
00:41:38 Il dit que j'ai le droit d'être silent.
00:41:40 - Oui.
00:41:41 OK.
00:41:42 Dis-moi juste ça.
00:41:43 Je sais que tu étais un policier avant,
00:41:45 non?
00:41:46 Tu étais un policier dans Gateway.
00:41:52 C'est un simple oui ou non.
00:41:55 - Je suis en train d'être silent.
00:41:57 - Je peux le voir.
00:41:58 On peut faire ça toute la nuit.
00:41:59 Ça ne me dérange pas.
00:42:01 Tu vas continuer d'être un suspect jusqu'à ce que je découvre autrement.
00:42:04 Malheureusement pour les détectives,
00:42:06 Grant exerce la forme parfaite dans cette interrogation.
00:42:10 Refuser de parler est un grand obstacle à l'enquête en général
00:42:13 et complètement prévient les détectives de faire de l'effort.
00:42:16 Tout en étant complètement légal.
00:42:19 C'est pourquoi le détective Chamberlain apparaît visiblement angoissé
00:42:22 et décide de prendre une pause dans l'interrogation
00:42:25 car laisser les émotions prendre le contrôle dans une enquête comme celle-ci
00:42:29 peut être extrêmement dangereuse pour les détectives.
00:42:32 Mais, encore une fois,
00:42:34 cette fois-ci peut aussi donner aux suspects la chance de réaliser un plan.
00:42:48 - Bonjour. Je dois y aller.
00:42:50 - Où dois-tu aller?
00:42:51 - Chez moi. Je dois me préparer un peu.
00:42:53 - D'accord. Je vais t'emmener.
00:42:55 - D'accord. Merci.
00:42:57 - Merci.
00:42:58 - Oui, monsieur.
00:42:59 - Je suis au hôpital. Tu veux me parler encore?
00:43:02 - Je suis prêt à y aller.
00:43:04 - D'accord. Je ne suis pas prêt pour t'y aller encore.
00:43:07 Tu ne pourras pas y aller.
00:43:08 J'ai d'autres choses à faire.
00:43:10 - Je voulais juste...
00:43:12 Je ne vais pas y aller.
00:43:14 - Tu ne vas pas y aller.
00:43:16 - Je ne vais pas t'y aller.
00:43:18 - D'accord.
00:43:19 - Merci.
00:43:20 - Étonnamment, dans de nombreuses autres enquêtes comme celle-ci,
00:43:25 maintenant est le moment où un policier peut tenter de prendre une décision concernant le suspect.
00:43:30 L'interview est évidemment à un retour complète
00:43:33 et aucun progrès n'est en train de se faire dans n'importe quelle direction.
00:43:36 Le protocole standard serait d'également rassembler l'information nécessaire
00:43:39 pour charger le suspect de notre crime
00:43:41 ou de les relâcher en fonction d'une manque d'évidence.
00:43:44 Mais que le détective pense qu'il peut extraire plus d'informations
00:43:47 ou si c'était une décision basée sur l'ego,
00:43:49 Grant est demandé de rester et de continuer l'interrogation.
00:43:53 Les policiers essayent ensuite de prendre du temps pour réunir plus de details de l'histoire,
00:43:57 en parlant à des témoins pour essayer de mettre Grant au point du crime.
00:44:00 Malgré son silence étant parfaitement légal et acceptable,
00:44:04 cela augmente énormément la suspicion du détective envers lui.
00:44:07 Suspicion qui est seulement élevé quand la femme de Grant dit que son seul alibi
00:44:12 était qu'elle pensait qu'il se déchirait à la mort de James.
00:44:16 Tous les signes indiquent la direction de Grant,
00:44:18 et le détective Chamberlain retourne pour la troisième fois.
00:44:21 Le détective Cordero est en train de parler à votre femme.
00:44:23 Je lui ai parlé un peu.
00:44:25 J'ai un peu un plan de temps sur où vous étiez et où vous n'étiez pas aujourd'hui.
00:44:29 Nous savons tous ce qui s'est passé.
00:44:31 Je ne veux pas vous emmener en danger.
00:44:33 Je ne veux pas qu'elle soit emmenée en danger.
00:44:35 Vous avez une petite fille de 16 ans qui a besoin de ses parents.
00:44:40 Je ne sais pas si vous avez eu un problème avec ce gars pendant un moment,
00:44:45 ou si c'était un accident,
00:44:47 ou si vous l'avez menacé de courir en prison,
00:44:50 ou ce qui s'est passé.
00:44:52 Mais si je ne vous montre pas votre histoire, je ne saurai jamais.
00:44:54 Nous écrivons un nouveau livre.
00:44:56 Vous avez un chapitre 1, un chapitre 2 et un chapitre 3.
00:44:59 Un chapitre 1 est ce qui s'est passé aujourd'hui,
00:45:01 ce qui a commencé aujourd'hui, comment votre journée a commencé.
00:45:03 Un chapitre 2 est ce qui a conduit à l'incident.
00:45:06 Et un chapitre 3 est vous me dire ce qui s'est passé pour vous le dire.
00:45:11 Je sais que vous êtes allé manger, vous savez, ce soir.
00:45:14 Je sais ce que vous avez dit à la dîner.
00:45:15 Je sais que vous êtes allé à Lowe's après.
00:45:17 Je sais tout, mais je ne sais pas ce qui a causé l'incident.
00:45:20 Et si je ne sais pas ça, je dois assumer le pire.
00:45:23 Je vais vous laisser penser à ça.
00:45:25 Je vous donnerai une autre chance dans quelques minutes.
00:45:28 Je ne vais plus vous parler. Je vous le dis.
00:45:30 Mais qu'est-ce qui s'est passé?
00:45:32 Je sais, vous savez.
00:45:33 Nous avons des témoins qui vous ont mis là-bas.
00:45:35 Ils vous ont physiquement identifiés.
00:45:37 Les deux voitures qui ont passé par là-bas.
00:45:39 Regarde, je ne suis pas...
00:45:41 Je veux juste savoir pourquoi ça s'est passé.
00:45:43 Je vais dormir bien ce soir, peu importe.
00:45:46 Je ne pense pas que vous le fassiez.
00:45:48 Au moment du meurtre, quand les deux voitures se sont parquées,
00:45:52 le homme en chevrolet blanc a appelé le passeur avant que la arme soit tirée.
00:45:56 En passant, ils ont pu voir le pilote.
00:45:59 Malheureusement pour Grant, c'était Andrew Tillman,
00:46:03 un autre habitant de la petite ville qui l'avait connu depuis son enfance.
00:46:07 Il a donc pu le placer sans doute au moment de l'incident,
00:46:10 lorsque l'arme a été tirée.
00:46:12 Grants et Chamberlain savent sans doute ce qui s'est passé à James.
00:46:16 Mais Grant sait aussi que son seul moyen d'échapper
00:46:20 est de continuer à rester silent
00:46:22 et prie qu'ils ne puissent pas trouver l'évidence dont ils ont besoin.
00:46:25 Les détectives sont maintenant forcés de prendre tout ce qu'ils peuvent
00:46:29 pour faire bouger Grant.
00:46:31 En commençant par lui permettre de voir sa femme et sa fille
00:46:33 en espérant qu'elle lui dévoile une sorte d'émotion
00:46:37 et qu'elle lui donne le temps de parler.
00:46:39 Ta femme n'a pas le droit de partir.
00:46:41 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:46:43 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:46:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:46:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:46:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:46:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:46:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:46:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:46:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:47:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:48:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:49:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:50:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:51:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:52:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:53:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:54:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:55:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:56:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:57:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:58:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
00:59:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:00:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:01:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:02:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:00 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:02 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:04 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:06 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:08 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:10 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:12 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:14 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:16 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:18 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:20 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:22 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:24 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:26 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:28 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:30 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:32 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:34 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:36 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:38 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:40 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:42 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:44 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:46 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:48 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:50 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:52 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:54 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:56 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:03:58 Elle voulait te coucher avant de partir.
01:04:00 Les détectives savaient déjà que Matthew était en train de mentir sur ce sac,
01:04:03 car c'est pour cette raison qu'il a été mis en interrogation.
01:04:07 Mais maintenant, ils sont 100% sûrs qu'il cache quelque chose
01:04:10 et ils vont l'appeler.
01:04:12 D'accord, Matthew.
01:04:13 Je te connais depuis longtemps.
01:04:15 Quand vous étiez en train de vous déplacer,
01:04:17 et que vous vous êtes déplacé dans la maison où vous êtes maintenant,
01:04:20 votre résidence,
01:04:21 avez-vous vu ce sac?
01:04:23 Oui, c'était dans ma salle de stockage, dans la garage.
01:04:25 Alors pourquoi j'aurais une photo de ce sac?
01:04:28 Je pense que Jessica l'a mis dans la salle de stockage.
01:04:30 Pourquoi Jessica l'aurait si vous l'aviez à la maison?
01:04:33 Je ne sais pas.
01:04:34 Je pense que Monty l'a pris de ma salle de stockage.
01:04:37 Qui aurait pu l'avoir?
01:04:39 Il y avait quelques gens.
01:04:42 Je ne sais pas.
01:04:43 D'accord.
01:04:44 Exactement.
01:04:45 Le sac était complètement rempli de vêtements féminins.
01:04:48 Et il y a juste une photo d'eux.
01:04:51 Ce n'est pas le vôtre.
01:04:52 Non.
01:04:53 Cette chose ne peut pas sembler une grande affaire,
01:04:55 mais c'est en fait la route d'un problème beaucoup plus grand.
01:04:58 Ce sac, avec tout ce qui était dedans,
01:05:01 appartenait à Jessica.
01:05:03 Donc quand il a été découvert dans la possession de Matthew,
01:05:05 après avoir dit à la police qu'il avait envoyé tous ses affaires,
01:05:09 il a confirmé qu'il avait été en prison sous vente.
01:05:12 Encore une fois, un petit problème au début,
01:05:15 mais maintenant que les détectives savent qu'il est confortable en prenant des vêtements,
01:05:18 ils savent que presque tous les infos qu'il leur a donné
01:05:22 pourraient être complètement inutiles.
01:05:24 Le sac était en train de nous entrer.
01:05:26 Nous avons la possession du sac.
01:05:28 Nous avons des évidences qui nous ont dit qu'il venait de votre chambre d'accueil.
01:05:32 Est-ce vrai ?
01:05:34 Oui, monsieur.
01:05:35 Est-ce qu'il y a quelque chose que vous voudriez dire ?
01:05:37 Non, monsieur.
01:05:38 Pouvez-vous croire que cette déclaration soit précise et vraie ?
01:05:42 Pas maintenant.
01:05:45 Pouvez-vous croire que c'est vrai ?
01:05:46 Non, monsieur.
01:05:47 Matthew a maintenant essentiellement confié à la vente de Jessica
01:05:52 de se faire enlever ses propres propres vêtements et de se faire enlever son propre sac.
01:05:56 Il y a la question de pourquoi il a fait ça,
01:05:59 mais nous n'avons même pas commencé à parler de l'assaut.
01:06:03 Pourquoi Jessica a été trouvé inconscient dans son sac
01:06:06 après allégoriquement lui envoyer un message
01:06:08 en disant qu'elle allait se faire enlever son sac ?
01:06:10 Comme il se trouve, la police n'a jamais pu se mettre à ce sujet,
01:06:15 et il a remainé complètement inutile.
01:06:17 Matthew a été chargé d'enlevage et de se faire enlever son sac,
01:06:21 il a renoncé à la force,
01:06:23 mais est resté complètement inutile pour tout ce qui s'est passé le 15 avril.
01:06:28 Beaucoup de gens ont été laissés en question de pourquoi cela peut se faire,
01:06:31 mais la réponse la plus évidente est la corruption de la police,
01:06:34 et le fait que le shérif de la ville ait eu le même cas pour être le grand-père de Matthew,
01:06:39 le même shérif qui a menti en prononçant Jessica mort à la scène.
01:06:44 Ce qui est pire, c'est que la trauma de la tête de Jessica
01:06:47 l'a laissé sans souvenir de ce soir,
01:06:49 donc il est probable que ce cas ne soit pas résolu pour toujours.
01:06:53 Mais les gens ont pensé la même chose au sujet du meurtre de Sherry Rasmussen,
01:06:56 qui a été insolvée pendant 23 ans,
01:06:59 avant que de nouvelles informations ne se révélent
01:07:01 que le culprit était en fait un des meilleurs détectives de la force de la police.
01:07:05 "Maintenant tu m'accuses de ça ? C'est ce que tu dis ?"
01:07:08 Après des décennies d'investigations,
01:07:10 des données de DNA ont révélé que Stephanie était probablement
01:07:13 le culprit d'un meurtre commis en 1986.
01:07:16 A cause de la nature de la case,
01:07:19 les détectives ont fait en sorte de planifier cette interrogation.
01:07:22 Stephanie était une détective très réussie,
01:07:25 et elle a reçu des recommandations pour son travail sur un meurtre.
01:07:29 Les détectives l'ont utilisée et l'ont amenée sous le guise
01:07:32 qu'ils avaient besoin d'aide avec un cas.
01:07:34 "Je ne veux pas parler de ça dans la squadron,
01:07:36 je ne sais pas qui est en train de m'écouter,
01:07:38 et si on va à mon côté, tout le monde se demande ce que les autres font."
01:07:42 Une salle d'interrogation est un endroit bizarre
01:07:44 pour une conversation comme celle-ci,
01:07:46 donc pour la calmer, les détectives ont dit
01:07:48 que c'était le lieu le plus probable d'être écouté,
01:07:51 car les détails de la case étaient strictement confidant.
01:07:54 Le corps de Sherry Rasmussen a été trouvé à sa maison
01:07:57 après avoir été tirée trois fois.
01:07:59 Au moment, la police a su que le meurtre
01:08:01 était le résultat d'une erreur de meurtre.
01:08:04 Mais la case s'est éteinte quand ils n'ont pas pu identifier le suspect.
01:08:07 Par contre, 23 ans plus tard,
01:08:09 en revisitant la case,
01:08:11 les détectives ont trouvé de l'évidence qui les a conduits vers Stephanie,
01:08:14 une fille qui avait été encerclée dans un triangle d'amour avec Sherry
01:08:17 et son mari, John Rutten.
01:08:19 Donc les détectives ont décidé de présenter le nom de John
01:08:22 pour voir comment elle réagirait.
01:08:24 [Vidéo]
01:08:53 Les deux détectives et Stephanie
01:08:55 ont essayé de ressembler aussi amicables et relaxés
01:08:57 que possible autour d'eux.
01:08:59 Mais Stephanie commence à devenir très inquiète à ce moment-là.
01:09:02 Même si les détectives ont donné une excuse
01:09:04 un peu convaincante,
01:09:06 elle est maintenant dans un bureau d'interrogation
01:09:08 face à deux détectives
01:09:10 qui sont questionnés sur une fille
01:09:12 qu'elle a supposément tuée 20 ans plus tôt.
01:09:14 Son respiration est devenue plus rapide
01:09:16 et son langage est défensif.
01:09:18 Et ses mouvements sont devenus plus erratiques.
01:09:22 [Vidéo]
01:09:51 [Vidéo]
01:09:52 Stephanie choisit de donner de l'évidence de son DNA
01:10:02 en espérant que son volonté d'aider
01:10:04 pourrait finalement prouver son innocence.
01:10:06 Mais malheureusement pour elle,
01:10:08 juste cinq minutes plus tard,
01:10:10 les détectives décident qu'ils ont eu assez de mal
01:10:12 et la mettent en cuffes.
01:10:14 Des mois plus tard, après un long et ardueux trial,
01:10:16 un décision a été prise par le juge.
01:10:18 [Vidéo]
01:10:20 Après l'avoir cachée pendant 23 ans,
01:10:31 Stephanie Lazarus a été finalement retrouvée
01:10:33 en crime de meurtre
01:10:35 et a été sentence à 27 ans
01:10:37 derrière des barres.
01:10:39 Parfois, c'est pas si facile
01:10:41 de faire la histoire et de trouver un copain
01:10:43 dans une blague. Dans ce cas,
01:10:45 les détectives ont dû décider
01:10:47 d'arrêter un copain pour meurtre
01:10:49 ou de le laisser partir.
01:10:51 [Vidéo]
01:10:53 À 1h du matin, le 28 juillet,
01:10:55 les policiers ont été appelés par un chauffeur de taxi
01:10:57 après qu'un homme a commencé à cliquer sur sa fenêtre
01:10:59 et à demander à l'appeler.
01:11:01 Le homme, qui a été identifié par la police d'Ohio,
01:11:03 Chad McCardle, a dit qu'il a été attrapé
01:11:05 par un groupe de gens, mais quand les policiers
01:11:07 sont arrivés, sa histoire a changé drastiquement.
01:11:09 [Vidéo]
01:11:11 [Vidéo]
01:11:13 [Vidéo]
01:11:15 [Vidéo]
01:11:17 [Vidéo]
01:11:19 [Vidéo]
01:11:21 [Vidéo]
01:11:23 [Vidéo]
01:11:25 [Vidéo]
01:11:27 [Vidéo]
01:11:29 [Vidéo]
01:11:31 [Vidéo]
01:11:33 Pour une raison,
01:11:35 Chad a décidé de commencer à être un peu
01:11:37 agressif agressif à la police,
01:11:39 et ne pas avoir de problème avec lui non plus.
01:11:41 C'est clair que quelque chose peut être inquiétant pour Chad,
01:11:44 et ce n'est pas les 4 blessures de coups de pied qu'il a supposément soutenue.
01:11:48 Heureusement, il ne faut pas trop longtemps pour qu'il dévoile la vérité.
01:11:50 - En fait, ils m'ont fait couper la tête, j'ai pris un couteau et ils ont commencé à me tuer.
01:11:56 Je suis assez sûr que j'ai tué un d'entre eux.
01:11:59 - Tu penses que tu as tué un d'entre eux ? - Ouais.
01:12:01 - Il les a coupés dans le visage, j'ai dit "alright, on va sortir".
01:12:05 J'ai cassé un bâtiment et j'ai commencé à les taper.
01:12:08 - Je ne veux pas que tu sois mort, mais ne me laisse pas tuer.
01:12:12 Ce qui a commencé comme un simple appel a soudainement devenu quelque chose d'incroyablement sérieux
01:12:17 et qui va être assez difficile à résoudre.
01:12:19 En ce qui concerne, leur seul témoin est aussi leur premier suspect,
01:12:23 mais ils ont aussi une gang de gens et un corps mort pour trouver.
01:12:26 Ce n'est pas un cas facile,
01:12:28 ou au moins, c'était le cas,
01:12:30 jusqu'à ce qu'ils aient trouvé ça dans l'allée où tout s'est passé.
01:12:33 - Pourquoi es-tu venu ici ?
01:12:35 - Quel est ton nom ? - Joey.
01:12:37 - Joey, as-tu entendu quelque chose qui s'est passé ?
01:12:39 Comme un combat ou quelque chose qui s'est brisé ?
01:12:41 - Ouais.
01:12:42 - Viens ici, je peux te voir.
01:12:44 - Je m'étais caché de lui.
01:12:46 - Tu t'étais caché de lui ? - Ouais.
01:12:48 - Qu'est-ce que tu as entendu ?
01:12:49 - J'étais là-bas et il m'a coupé dans le dos,
01:12:54 dans le bleu.
01:12:55 - Il t'a coupé ? - Ouais.
01:12:57 - As-tu fait quelque chose à lui quand il t'a coupé ?
01:12:59 - Non. - Non ?
01:13:01 - J'ai touché le sol. En fait, mon dos est...
01:13:05 - Quand il t'a attaqué, a-t-il dit quelque chose ?
01:13:08 - Il a dit "Je vais te tuer".
01:13:10 À ce moment-là, les choses ne sont pas bien pour Chad.
01:13:13 Sur le côté clair, personne n'est mort,
01:13:15 donc il pourrait juste être capable de défendre une charge de tueur.
01:13:18 Mais, par tous les cas, il a encore juste battu un homme sans-abri
01:13:21 pour aucune raison évidente.
01:13:23 Donc maintenant, c'est à la police de décider ce qu'il faut faire.
01:13:26 - Je ne peux pas donner une description de tous ces gens.
01:13:28 On a touché plusieurs fois, il n'y a absolument pas de blessures.
01:13:31 Tout ce qu'on peut faire, c'est de battre ce pauvre gars dans une allée
01:13:34 sans aucune raison. - Qui veut toucher les charges ?
01:13:36 - On va vous entraîner maintenant.
01:13:39 - Oh, une autre enquête.
01:13:41 - Est-ce que je suis en charge de quelque chose ?
01:13:44 - Non, tu es en charge de quelque chose.
01:13:46 - Je pense que je vais me tuer.
01:13:48 Il semble que tous ses années de travail de police
01:13:50 ne lui ont pas appris à rester silent,
01:13:52 car à ce rythme, il pourrait se rendre compte
01:13:54 de se faire en charge de tueur.
01:13:56 Actuellement, Chad est en charge
01:13:58 avec une batterie de misdéméanor
01:14:00 et a été mis en charge de la charge de tueur
01:14:02 à l'arrivée de son position à l'Ontario.
01:14:04 La plus grande charge qu'il a à face
01:14:06 est un an de prison et une fine de 1000 dollars.
01:14:09 Mais à moins que McCardell reste calme
01:14:11 et laisse les policiers faire ce qu'ils devaient faire.
01:14:13 Le corporal Birdzick, cependant, était une affaire différente.
01:14:16 Et son position en tant que supérieur
01:14:18 a résulté dans un conflit de l'intérêt.
01:14:21 - J'ai touché mon lumière,
01:14:23 je l'ai cassé dans le cul.
01:14:25 - Ah, non. - Pas vraiment.
01:14:27 - Pas vraiment. - Non.
01:14:29 - Tu vas bien ? - Oh, oui, je vais bien.
01:14:31 - Ton voiture est cassée. - Non, absolument cassée.
01:14:34 - Avec ce truc de merde. - Je suis fucking fucked.
01:14:38 - Évidemment, Brooke et Scott sont familiers avec l'un l'autre.
01:14:40 Et curieusement, Scott ne retient rien
01:14:43 quand il décrive exactement comment l'incident s'est passé.
01:14:46 Il est clair que Scott est le seul à faire le mal.
01:14:48 Donc, avant de faire plus,
01:14:50 Brooke décide de appeler à la base
01:14:52 pour demander s'il est ok
01:14:54 pour elle de gérer cet incident.
01:14:56 - Cet accident, Birdy, le marché de Socom.
01:14:59 - Ok. Ça fait longtemps
01:15:01 que je n'ai pas travaillé dans un avion.
01:15:03 Non, il n'est pas en mission, il est dans son POV.
01:15:06 Je ne voulais pas qu'il y ait des problèmes
01:15:08 d'intérêt.
01:15:10 Ok, c'est tout. Je voulais juste...
01:15:12 Ok, au revoir.
01:15:14 - J'ai vu Birdy. - Brooke a été donnée le go-ahead
01:15:18 et a été dit qu'il ne devait y avoir aucun problème
01:15:20 avec son gestion de l'incident,
01:15:22 mais c'était avant qu'elle ne se rende compte de ça.
01:15:24 - Tu vas bien ?
01:15:26 - Oui, je vais bien. - Quoi ?
01:15:28 - Il ne va pas.
01:15:30 - Ok. - Tu vas bien ?
01:15:32 - Je vais bien, oui.
01:15:34 - Alors, Birdy,
01:15:36 tu me donnes des indications ?
01:15:38 - Oh.
01:15:40 - Ecoute, écoute. - C'est une bonne femme.
01:15:42 - Ecoute.
01:15:44 Valdez sort, juste pour...
01:15:46 Je ne vais pas te mentir.
01:15:48 - Elle est en route ?
01:15:50 - Oui, elle est en route. Je ne suis pas vraiment
01:15:52 à l'aise avec tout ça,
01:15:54 mais je ne vais pas te mentir.
01:15:56 - Je ne vais pas te mettre dans ce...
01:15:58 - Oui.
01:16:00 - Depuis maintenant, tu sais comment ça se passe,
01:16:02 tu ne peux pas consommer de rien, d'accord ?
01:16:04 Parce que maintenant, tu es en train de t'envoyer.
01:16:06 - Quoi ?
01:16:08 - Il est évident que Scott est sous l'influence
01:16:10 d'une chose. En regardant
01:16:12 son discours déraillé, ses réactions décelées
01:16:14 et sa petite perte de contrôle moteur,
01:16:16 Brooke est assez sûre
01:16:18 qu'il a bu. À ce moment-là,
01:16:20 Scott n'est plus son superviseur,
01:16:22 il est juste un suspect dans un cas,
01:16:24 et ce qui est plus,
01:16:26 il est boisé et probablement imprévu,
01:16:28 une combinaison qui peut être
01:16:30 incroyablement menaçante pour un policier femelle.
01:16:32 - S'il vous plaît, ne faites pas ma vie difficile.
01:16:34 - Je ne ferais jamais ça pour vous.
01:16:36 - Ok. Je suis très
01:16:38 inconfortable en ce moment.
01:16:40 - Et je m'excuse
01:16:42 de vous mettre dans cette position.
01:16:44 - Est-ce que tu es en train ? - Oui. Oui, je suis.
01:16:46 Et je vais rester en train.
01:16:48 - C'est bon.
01:16:50 - Intégrité.
01:16:52 - Je sais que tu ne peux pas
01:16:54 fumer en ce moment.
01:16:56 - Pourquoi ?
01:16:58 - Parce que si je fais une enquête sur la DUI,
01:17:00 ça l'impede, donc tu ne peux pas consommer
01:17:02 rien.
01:17:04 Je veux l'emmener chez ce chien.
01:17:06 C'est un chien vraiment mignon.
01:17:08 - La peur est agressif.
01:17:10 - Tu peux toujours trainer un chien.
01:17:12 Tu ne peux pas consommer rien.
01:17:16 Tu me tues.
01:17:18 - Je vais essayer.
01:17:20 - Je vais essayer.
01:17:22 - C'est trop tard maintenant !
01:17:24 Après un temps court,
01:17:28 un autre policier arrive à la scène,
01:17:30 ce qui signifie qu'ils peuvent enfin
01:17:32 commencer à se mettre au bout de tout ça,
01:17:34 avec des tests de sobriété.
01:17:36 Ces tests ont duré plus de 10 minutes,
01:17:38 mais c'est pas difficile de dire comment ils se sont passés
01:17:40 en regardant seulement quelques secondes des tests.
01:17:42 - Vous pouvez commencer le test.
01:17:44 - Un,
01:17:46 deux,
01:17:48 trois.
01:17:50 En ce qui concerne ceci et les
01:17:56 énormes quantités d'évidence contre lui,
01:17:58 les policiers pensaient que c'était sûr
01:18:00 de conclure que Scott avait bu ce soir
01:18:02 et décidèrent qu'il était temps de le mettre en colère.
01:18:04 Quelque chose dont il n'était pas très heureux.
01:18:06 - Il y a des choses que nous pouvons faire pour réparer ça.
01:18:08 - Il a tout déchiré.
01:18:16 - Il a tout déchiré.
01:18:18 - Ok.
01:18:20 Malgré le fait que Scott soit l'un des plus
01:18:22 polis et respectueux des suspects
01:18:24 sur ce channel, il a été fait
01:18:26 une sentence meilleure que la plupart des policiers.
01:18:28 Après avoir tiré un 0.156
01:18:30 à la station, il a été chargé
01:18:32 d'un conduit sous influence
01:18:34 et d'un propre déchet. Il a été ordonné
01:18:36 de payer juste moins de 1000 dollars en fines,
01:18:38 de servir 50 heures de service communautaire
01:18:40 et de prendre des cours de substance
01:18:42 abuse et de DUI,
01:18:44 et il a été suspendu de sa licence de conduite
01:18:46 pendant 6 mois.
01:18:48 Il a été également accusé par le conduit
01:18:50 de son véhicule et un rassemblement de cash a été reçu.
01:18:52 Et en plus de tout ça,
01:18:54 il a aussi été suspendu sans payer pendant une semaine
01:18:56 et donné un accord de dernière chance,
01:18:58 c'est-à-dire un seul plus de déchet
01:19:00 et il était sorti en bien.
01:19:02 Réalistiquement, c'est comme ça que ça devrait
01:19:04 avoir été traité et la police de Gainesville
01:19:06 devrait être applaudie pour ça de la même manière
01:19:08 que l'officier en charge de ce cas
01:19:10 en Oklahoma.
01:19:12 (Bruit de la voiture)
01:19:14 (Bruit de la voiture)
01:19:16 (Bruit de la voiture)
01:19:18 (Bruit de la voiture)
01:19:20 (Bruit de la voiture)
01:19:22 (Bruit de la voiture)
01:19:24 En quoi ? Ne suis-je pas dans votre poche ? Revenez dans votre voiture. Approchez-vous.
01:19:28 Je vais. Je ne suis pas.
01:19:31 Tu as bu toute la nuit ?
01:19:36 J'ai juste eu une course.
01:19:39 Vous avez bu toute la nuit, sir.
01:19:40 Je suis un captain. Je suis un policier.
01:19:43 Quel policier ?
01:19:44 Oklahoma City.
01:19:46 Quelle division ?
01:19:50 Investigations.
01:19:52 Combien de boissons avons-nous eu ce soir, sir ?
01:19:54 S'il vous plaît.
01:20:01 Quoi ?
01:20:02 La caméra.
01:20:03 Je ne tourne pas ma caméra.
01:20:04 Ok.
01:20:05 Ce gars n'est pas juste bêlé. Il est absolument frappé.
01:20:08 Jusqu'à ce point où il pense que la caméra ne peut pas l'entendre.
01:20:11 Mais malgré le s'appeler le capitaine, l'officier refuse de tourner sa caméra et continue l'investigation.
01:20:17 Allez-y et sortez de l'avion.
01:20:21 Vous devez être en train de me moquer.
01:20:23 Quel est le volume de boisson que nous avons bu ce soir, sir ?
01:20:26 J'étais au poker.
01:20:28 Parce que vous vous êtes fait faire un tour de la tête.
01:20:31 Quand vous avez tourné la caméra, il n'a pas utilisé votre signal.
01:20:34 Je suis désolé.
01:20:35 Quel est le volume de boisson que vous avez bu au poker ?
01:20:37 Pas grand-chose.
01:20:38 Pas grand-chose ?
01:20:39 Comment ça, pas grand-chose ?
01:20:40 Je ne sais pas.
01:20:41 Bière, liqueur ?
01:20:43 Combien de bières ?
01:20:44 Trois ou quatre.
01:20:46 Trois ou quatre ?
01:20:47 C'était il y a combien de temps ?
01:20:50 Ça a été un moment.
01:20:52 Combien de temps avez-vous bu votre dernière bière, sir ?
01:20:54 Quelle est la température, maintenant ?
01:20:56 C'est 0°140°C.
01:20:58 A midi.
01:21:00 Vous pensez que vous devriez conduire ?
01:21:02 Non, mais je viens de Fourblocks.
01:21:05 Et votre mère habite ici.
01:21:07 Je vis ici.
01:21:08 Vous vivez ici ?
01:21:10 Oui.
01:21:11 Un ou deux roues pour chaque véhicule.
01:21:13 Vous avez vos armes ou quelque chose ?
01:21:16 Je n'en ai pas, sir.
01:21:17 Ce devait être un bon coup de bière,
01:21:19 car il ne se moquait pas seulement de ses mots,
01:21:22 mais aussi de se faire courir dans les deux lignes.
01:21:25 Le capitaine est ensuite cherché et demandé de se poser dans l'ouverture,
01:21:28 où il a testé son équilibre et sa sobriété.
01:21:30 Les mains vers votre côté, s'il vous plaît.
01:21:32 Regardez en face.
01:21:35 Vous voyez le bout de mon cul, sir ?
01:21:36 Je le vois.
01:21:37 Je veux que vous vous enlevez le bout de mon cul sans bouger votre tête, d'accord ?
01:21:39 Venez ici, où c'est un peu plus level.
01:21:47 Je vais vous montrer tout d'abord.
01:21:49 Je veux que vous vous asseyez avec vos pieds ensemble,
01:21:51 les mains vers votre côté, comme ça.
01:21:53 Qu'est-ce que vous avez l'appel ?
01:21:54 Matt French.
01:21:55 Matt French.
01:21:56 Monsieur French, vous vous asseyez comme ça.
01:21:58 Quand je vous dis de commencer, je vais vous montrer tout d'abord.
01:22:01 Je veux que vous choisissiez un pied,
01:22:03 ça n'a pas d'importance si c'est votre gauche ou votre droite.
01:22:05 Je suis clair.
01:22:06 Je veux que vous vous enlevez environ 6 cm du sol.
01:22:09 Et pendant que vous regardez votre cou,
01:22:11 je veux que vous comptiez par 1000.
01:22:12 C'est 1000, 1, 1, 2, 1, 3, 1, 4, 1, 5, etc.
01:22:17 Jusqu'à ce que je vous dise de vous arrêter.
01:22:19 À n'importe quel moment, vous perdez votre balance,
01:22:20 votre pied touche le sol.
01:22:22 Juste allez-y et prenez votre pied en haut
01:22:24 et continuez à compter, d'accord ?
01:22:25 Vous comprenez ces instructions ?
01:22:26 Je vous explique, Monsieur French.
01:22:27 Je comprends.
01:22:28 Vous pouvez commencer.
01:22:30 1000.
01:22:34 Je vais continuer.
01:22:39 Je ne peux pas, Monsieur.
01:22:40 Je sais que vous êtes au courant de notre politique de caméra de corps.
01:22:42 Vous savez que je ne peux pas enlever ce caméra de corps.
01:22:44 Je sais, mais j'aimerais vous parler.
01:22:47 Je ne peux pas, Monsieur.
01:22:49 S'il vous plaît.
01:22:50 Vous allez faire le test ou pas ?
01:22:52 S'il vous plaît, parlez-moi.
01:22:55 Je vous parlerai une fois que j'ai terminé.
01:22:56 Vous pouvez l'enlever, vous pouvez l'enlever.
01:22:58 Je peux l'enlever une fois que j'ai terminé mon enquête, Monsieur.
01:23:00 D'accord.
01:23:01 Je suis un capitaine de la police.
01:23:03 Je comprends, Monsieur.
01:23:04 Je ne peux pas enlever mon pied.
01:23:06 Je comprends, Monsieur.
01:23:07 Je suis un sergent de la police.
01:23:09 Je ne fais pas de favorisme à personne.
01:23:12 Je ne me soucie pas si vous êtes un gangbanger ou le président des Etats-Unis.
01:23:18 Je ne vous demande pas ça.
01:23:20 Si je vous traiterais différemment,
01:23:22 si je vous traiterais comme un locaux du sud,
01:23:25 ou un pédophile,
01:23:26 comment ça me ressemble ?
01:23:27 Je ne vous demande pas ça.
01:23:29 Je ne ferais pas ça pour nul d'entre vous.
01:23:32 Même si le capitaine lui demande de tourner la caméra et de "parler",
01:23:36 l'officier se pose le doigt et décrit qu'il doit traiter tout le monde de la même façon
01:23:40 ou son travail et sa vie pourraient être en danger.
01:23:43 Il montre un énorme nombre d'intégrité que malheureusement,
01:23:46 nous ne voyons pas trop souvent,
01:23:48 probablement dû à des gens comme lui qui essayent de tirer des rangs.
01:23:51 Ils continuent ensuite le troisième et dernier test,
01:23:53 qui implique simplement de marcher des pieds à des pieds pendant 10 pas.
01:23:56 D'accord, à tout moment, vous pouvez commencer.
01:23:59 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
01:24:08 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
01:24:18 Allez, tourne-toi pour moi, mets tes mains derrière ton dos.
01:24:22 Tu vas me laisser ici ?
01:24:23 Oui, je le fais.
01:24:24 Est-ce que je peux te parler ?
01:24:26 Allez, mets tes mains derrière ton dos, monsieur.
01:24:30 Maintenant que l'enquête est terminée et que le perp est en arrestation,
01:24:33 l'officier dégage sa caméra et retourne le capitaine à la police.
01:24:37 Pas seulement a-t-il été suspendu de son poste de capitaine de la police d'Oklahoma,
01:24:41 mais il a aussi été touché par les punitions régulières pour DUI,
01:24:44 qui pourraient amener à une petite fin et quelques mois de prison.
01:24:48 Les meilleurs policiers détruisent les vies,
01:24:50 donc c'est satisfaisant de voir un policier être attiré par un autre.
01:24:54 Le 14 janvier 2021, une résidente de North Carolina, Harnett, a reporté sa moto de terre en été volée.
01:25:00 Ce qui a suivi était une série d'événements qui ont fait que
01:25:03 un 14 ans innocent a été traité comme un criminel.
01:25:06 Ok, donne-moi un moment, mets tes mains derrière mon dos, d'accord ?
01:25:10 16 jours après l'annonce de la moto de terre, elle a apparu sur Facebook Marketplace.
01:25:15 Et quand l'owner l'a vu, ils ont organisé un rendez-vous avec le vendeur
01:25:18 pour attraper le meurtrier.
01:25:20 Quand ils sont arrivés, ils ont rencontré Malcolm, un 14 ans, qui avait en effet sa moto de terre.
01:25:24 Ils ont agi et ont dit à Malcolm qu'ils allaient à une machine d'ATM pour obtenir le chèque,
01:25:29 quand en fait, ils appelaient 911.
01:25:31 Le problème ici, c'est que Malcolm était complètement innocent
01:25:34 et avait acheté la moto de terre de la vraie criminelle, en bonne foi,
01:25:37 sans réaliser qu'elle était volée.
01:25:39 Il avait fait un hobby de réparer les motos et de les vendre,
01:25:42 un délire impressionnant pour un jeune homme.
01:25:44 Donc vous pouvez imaginer son surprise.
01:25:46 Quand au lieu de se trouver en profit, il se trouvait en manchettes.
01:25:51 - OK, quel est ton nom?
01:25:52 - Malcolm.
01:25:53 - Malcolm...
01:25:54 - Oui.
01:25:55 - Quel est ton dernier nom? Malcolm Ziegler?
01:25:56 - Oui.
01:25:57 - OK, tu as ton ID sur toi?
01:25:58 - Non, je n'ai pas.
01:25:59 - OK.
01:26:00 - Mais ce n'était pas nous, on n'a pas tout lu cette semaine.
01:26:02 - Où est-ce que tu restes? Tu restes ici?
01:26:04 - Oui.
01:26:05 - OK.
01:26:06 - Je n'ai pas lu tout aujourd'hui.
01:26:07 Il aurait dû venir ici.
01:26:09 - Qui est ce gars?
01:26:11 Qui est ce gars qui est en train de courir dans la rue?
01:26:12 - C'est son ami.
01:26:13 - OK.
01:26:14 - Il dit quelque chose là-bas.
01:26:15 - OK.
01:26:16 Fais-moi un favor, mon gars.
01:26:17 Va te mettre un coup de main.
01:26:18 - Qu'est-ce que je fais?
01:26:19 - Tu es en possession d'un véhicule de voiture de vente.
01:26:20 - Quoi?
01:26:21 - Quoi?
01:26:22 - Tu veux aller vérifier ça pour moi?
01:26:23 - Quoi?
01:26:24 - Fais-moi un favor, mon gars.
01:26:25 Viens dans mon voiture, juste ici.
01:26:26 - Qu'est-ce que c'est?
01:26:27 - Est-ce que je peux faire un venteur et te montrer que j'ai acheté ça?
01:26:28 - Oui, on va faire tout ça pour t'en sortir, mon gars.
01:26:29 Mais ce que je dois faire, c'est que tu te tiens bien pour moi, juste ici.
01:26:30 - L'agent le place sous arrestation sans vérifier les faits.
01:26:31 Il n'avait pas de vente.
01:26:32 Il avait un ID.
01:26:33 Il avait un nom.
01:26:34 Il avait un nom.
01:26:35 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:36 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:38 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:39 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:41 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:42 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:44 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:45 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:47 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:48 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:50 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:26:51 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:27:12 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:27:33 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:27:53 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:28:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:28:42 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:28:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:28:54 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:28:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:29:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:30:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:31:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:32:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:33:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:34:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:35:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:36:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:37:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:38:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:39:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:04 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:07 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:10 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:13 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:16 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:19 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:22 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:25 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:28 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:31 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:34 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:37 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:40 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:43 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:46 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:49 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:52 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:55 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:40:58 - Qu'est-ce que tu veux faire?
01:41:01 - Qu'est-ce que tu veux faire?