Вход
Зарегистрироваться
Развернуть на весь экран
Парламент Северной Ирландии может возобновить работу
euronews (на русском)
Подписаться
Нравится
Избранное
Поделиться
Добавить в плейлист
Сообщить
8 месяцев назад
Британское правительство намерено внести поправки в законы для возвращения регионального парламента Стормонта в Белфаст
Category
🗞
News
Показать меньше
Рекомендуем
1:01
I
К следующему
Политический кризис во Франции: левые вышли протестовать против премьера-консерватора
euronews (на русском)
1:00
Папа римский посетил Папуа - Новую Гвинею, призвав "изгнать страх и суеверие из сердец"
euronews (на русском)
1:00
"Кинематограф в отличной форме": Венецианский фестиваль раздал награды
euronews (на русском)
1:01
Кир Стармер приехал в Ирландию за "перезагрузкой" отношений
euronews (на русском)
1:02
Греция: новый "социальный" курс премьера Мицотакиса
euronews (на русском)
1:44
Мелони: скандал с отставкой министра культуры "не ударит" по правительству
euronews (на русском)
2:29
Жители Северной Ирландии боятся возвращения насилия
euronews (на русском)
1:02
Северная Ирландия выходит из политического тупика
euronews (на русском)
1:20
Джо Байден выступил перед депутатами ирландского парламента
euronews (на русском)
2:30
Откажется ли новое правительство Британии от противоречивого Закона о наследии?
euronews (на русском)
1:02
Власти Ирландии перевозят просителей убежища из Дублина в деревни, местные – протестуют
euronews (на русском)
1:05
Ирландия изменит законодательство, чтобы возвращать мигрантов в Великобританию
euronews (на русском)
2:23
Завод Audi в Брюсселе могут закрыть
euronews (на русском)
1:10
Volkswagen рассматривает возможность закрытия немецких заводов впервые за свою 87-летнюю историю
euronews (на русском)
2:55
Ирак. Казнь Саддама Хусена и ее последствия
euronews (на русском)
1:01
Мелони о поддержке Украины: "Мы не должны сдаваться"
euronews (на русском)
1:00
Береговая охрана вернула в Ливию лодку с 64 мигрантами
euronews (на русском)
1:00
Starliner вернулся на Землю без экипажа
euronews (на русском)
1:09
Сербия-Косово: "Нормализация отношений — решающий шаг для вступления в ЕС"
euronews (на русском)
1:30
Орбан: "Миграция разрывает ЕС на части"
euronews (на русском)
1:01
Венецианский кинофестиваль: фавориты и прогнозы в преддверии закрытия
euronews (на русском)
1:52
Италия: посещение фонтана Треви может стать платным
euronews (на русском)
2:01
Спорт и тренировки во время войны
euronews (на русском)
1:30
Евроинтеграция Украины: Стефанишиной доверили контроль за ходом реформ
euronews (на русском)
20:00
Маргрете Вестагер: "В Еврокомиссии нужны женщины"
euronews (на русском)