Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 *Musique*
00:00:12 *Musique*
00:00:32 *Musique*
00:00:42 *Musique*
00:01:02 *Musique*
00:01:22 *Musique*
00:01:50 *Musique*
00:02:05 *Musique*
00:02:15 *Musique*
00:02:36 *Musique*
00:03:02 *Musique*
00:03:17 *Musique*
00:03:37 *Musique*
00:04:05 *Musique*
00:04:25 *Musique*
00:04:45 *Musique*
00:05:12 *Musique*
00:05:37 *Sonnerie de téléphone*
00:05:38 *Musique*
00:05:40 *Musique*
00:05:50 *Musique*
00:06:00 *Musique*
00:06:23 *Sonnerie de téléphone*
00:06:24 *Musique*
00:06:51 *Musique*
00:07:06 *Sonnerie de téléphone*
00:07:14 *Musique*
00:07:23 *Musique*
00:07:43 *Musique*
00:07:53 *Musique*
00:08:03 *Rires*
00:08:21 *Tousse*
00:08:23 *Rires*
00:08:42 *Cris*
00:08:44 *Rires*
00:08:48 *Cris*
00:08:58 *Cris*
00:09:08 *Musique*
00:09:15 *Musique*
00:09:42 *Musique*
00:09:48 *Musique*
00:09:56 *Musique*
00:10:04 *Musique*
00:10:14 *Musique*
00:10:24 *Musique*
00:10:34 *Musique*
00:10:44 *Musique*
00:10:54 *Musique*
00:11:04 *Musique*
00:11:14 *Musique*
00:11:24 *Musique*
00:11:34 *Musique*
00:11:44 *Musique*
00:11:54 *Musique*
00:12:04 *Musique*
00:12:14 *Musique*
00:12:24 *Musique*
00:12:34 *Musique*
00:12:44 *Musique*
00:12:54 *Musique*
00:13:04 *Musique*
00:13:24 *Musique*
00:13:44 *Musique*
00:13:54 *Musique*
00:14:04 *Musique*
00:14:14 *Musique*
00:14:24 *Musique*
00:14:44 *Musique*
00:14:54 *Musique*
00:15:04 *Musique*
00:15:14 *Musique*
00:15:24 *Musique*
00:15:34 *Musique*
00:15:44 *Musique*
00:15:54 *Musique*
00:16:04 *Musique*
00:16:14 *Musique*
00:16:24 *Musique*
00:16:34 *Musique*
00:16:44 *Musique*
00:16:54 *Musique*
00:17:04 *Musique*
00:17:14 *Musique*
00:17:24 *Musique*
00:17:34 *Musique*
00:17:44 *Musique*
00:17:54 *Musique*
00:18:04 *Musique*
00:18:14 *Musique*
00:18:24 *Musique*
00:18:34 *Musique*
00:18:44 *Musique*
00:18:54 *Musique*
00:19:04 *Musique*
00:19:14 *Musique*
00:19:24 *Musique*
00:19:34 *Musique*
00:19:44 *Musique*
00:19:54 *Musique*
00:20:04 *Musique*
00:20:14 *Musique*
00:20:24 *Musique*
00:20:34 *Musique*
00:20:44 *Musique*
00:20:54 *Musique*
00:21:04 *Musique*
00:21:14 *Musique*
00:21:24 *Musique*
00:21:34 *Musique*
00:21:44 *Musique*
00:21:54 *Musique*
00:22:04 *Musique*
00:22:14 *Musique*
00:22:24 *Musique*
00:22:34 *Musique*
00:22:44 *Musique*
00:22:54 *Musique*
00:23:04 *Musique*
00:23:14 *Musique*
00:23:24 *Musique*
00:23:34 *Musique*
00:23:44 *Musique*
00:23:54 *Musique*
00:24:04 *Musique*
00:24:14 *Musique*
00:24:24 *Musique*
00:24:44 *Musique*
00:25:08 *Musique*
00:25:18 *Musique*
00:25:28 *Musique*
00:25:38 *Musique*
00:25:48 *Musique*
00:25:58 *Musique*
00:26:08 *Musique*
00:26:18 *Musique*
00:26:28 *Musique*
00:26:38 *Musique*
00:26:48 *Musique*
00:26:58 *Musique*
00:27:08 *Musique*
00:27:18 *Musique*
00:27:28 *Musique*
00:27:38 *Musique*
00:27:48 *Musique*
00:27:58 *Musique*
00:28:08 *Musique*
00:28:18 *Musique*
00:28:28 *Musique*
00:28:38 *Musique*
00:28:48 *Musique*
00:28:58 *Musique*
00:29:08 *Musique*
00:29:24 *Musique*
00:29:36 *Musique*
00:29:46 *Musique*
00:29:56 *Musique*
00:30:06 *Musique*
00:30:16 *Musique*
00:30:36 *Musique*
00:30:56 *Musique*
00:31:16 *Musique*
00:31:36 *Musique*
00:31:56 *Musique*
00:32:16 *Musique*
00:32:36 *Musique*
00:32:46 *Musique*
00:32:56 *Musique*
00:33:16 *Musique*
00:33:26 *Musique*
00:33:36 *Musique*
00:33:56 *Musique*
00:34:16 *Musique*
00:34:36 *Musique*
00:35:04 *Musique*
00:35:14 *Musique*
00:35:24 *Musique*
00:35:34 *Musique*
00:35:44 *Musique*
00:36:04 *Musique*
00:36:24 *Musique*
00:36:44 *Musique*
00:37:04 *Musique*
00:37:24 *Musique*
00:37:44 *Musique*
00:38:04 *Musique*
00:38:24 *Musique*
00:38:44 *Musique*
00:39:04 *Musique*
00:39:24 *Musique*
00:39:44 *Musique*
00:40:04 *Musique*
00:40:24 *Musique*
00:40:44 *Musique*
00:41:04 *Musique*
00:41:24 *Musique*
00:41:44 *Musique*
00:42:04 *Musique*
00:42:24 *Musique*
00:42:44 *Musique*
00:43:04 *Musique*
00:43:24 *Musique*
00:43:46 *Musique*
00:44:06 *Musique*
00:44:34 *Musique*
00:44:46 *Musique*
00:45:06 *Musique*
00:45:26 *Musique*
00:45:46 *Musique*
00:45:56 *Musique*
00:46:06 *Musique*
00:46:26 *Musique*
00:46:46 *Musique*
00:47:06 *Musique*
00:47:26 *Musique*
00:47:46 *Musique*
00:48:06 *Musique*
00:48:26 *Musique*
00:48:46 *Musique*
00:49:06 *Musique*
00:49:34 *Musique*
00:49:54 *Musique*
00:50:08 *Musique*
00:50:22 *Musique*
00:50:32 *Musique*
00:50:42 *Musique*
00:51:02 *Musique*
00:51:22 *Musique*
00:51:42 *Musique*
00:52:02 *Musique*
00:52:22 *Musique*
00:52:48 *Musique*
00:53:04 *Musique*
00:53:12 *Musique*
00:53:28 *Musique*
00:53:56 *Musique*
00:54:06 *Musique*
00:54:16 *Musique*
00:54:44 *Musique*
00:55:10 *Musique*
00:55:20 *Musique*
00:55:30 *Musique*
00:55:46 - Bonne nuit.
00:55:47 *Musique*
00:55:49 - Que Dieu vous garde toute la nuit.
00:55:51 *Musique*
00:55:55 - Bonjour Thomas.
00:55:56 - Bonjour monsieur.
00:55:57 - Il est où le chef du logement ?
00:55:58 - Dans la librairie monsieur.
00:55:59 - Ah oui monsieur.
00:56:00 - Et de telles choses que je n'ai jamais entendues dans toute ma vie.
00:56:02 - Est-ce que vous pensez que ce serait bien pour moi de le voir ?
00:56:04 - Oh oui monsieur, il vous attend.
00:56:06 - Oh.
00:56:07 - Ah, ah, ah.
00:56:15 - Ah, ah, ah.
00:56:23 - Ah.
00:56:25 - Bonjour madame.
00:56:27 - Ah, le nouveau emploi vous voyez.
00:56:29 - Est-ce que vous êtes bon en marmottes, Mordent ?
00:56:32 - Mes muscles sont un peu fissés monsieur, mais je vais voir ce que je peux faire.
00:56:36 - Ah, c'est bien ça, j'avais oublié votre âge.
00:56:39 - Ah, ah, ah.
00:56:41 - Ah, oh.
00:56:43 - C'est le nouveau Lord Fauntleroy.
00:56:46 - Fauntleroy, c'est Mr. Mordent, le recteur de la paroisse.
00:56:49 - Je suis très contente de vous rencontrer monsieur.
00:56:52 - Je suis heureux de vous rencontrer Lord Fauntleroy.
00:56:55 - Eh bien, qu'est-ce qu'il y a ce matin, Mordent ?
00:56:57 - Qui a des problèmes maintenant ?
00:56:58 - C'est un de vos tenants, M'l'or.
00:57:00 - Higgins, du farmage d'Edge.
00:57:02 - Newick lui a dit que s'il ne paie pas le loyer, il doit quitter le lieu.
00:57:06 - C'est un mauvais tenant.
00:57:08 - Toujours derrière, Newick me dit.
00:57:10 - Il est dévoué à sa femme et ses enfants.
00:57:12 - Si le farmage est pris de lui, ils peuvent litéralement faire faim.
00:57:16 - C'est comme Michael.
00:57:18 - Ah.
00:57:20 - J'ai oublié qu'on avait un philanthropiste ici.
00:57:24 - Viens ici.
00:57:25 - Que feriez-vous dans ce cas ?
00:57:31 - Eh bien, si j'étais très riche, je lui laisserais rester et lui donner des choses pour ses enfants.
00:57:35 - Nonsense.
00:57:36 - Tu es Lord Fauntleroy.
00:57:37 - C'est le moment de s'adapter à ces situations.
00:57:39 - Tu peux écrire, n'est-ce pas ?
00:57:42 - Oui, mais pas très bien.
00:57:44 - Eh bien, vas au bureau et écris à Newick ses ordres.
00:57:53 - Alors, que dois-je dire ?
00:57:55 - Tu dois dire...
00:57:57 - Higgins ne doit pas être interféré pour le moment.
00:58:01 - Et inscrive-le, Fauntleroy.
00:58:09 - Tu penses que ça ira ?
00:58:18 - Oui.
00:58:19 - Higgins le trouvera totalement satisfait.
00:58:23 - Mr. Hobbs a toujours inscrit ses ordres de cette façon et je pensais que je devais lui dire s'il le plait.
00:58:28 - Est-ce exactement la bonne façon de l'inscrire "interféré" ?
00:58:31 - Eh bien, ce n'est pas exactement la même façon que c'est inscrit dans la dictionnaire, mais...
00:58:35 - J'avais peur de ça.
00:58:37 - Non, Higgins ne va pas complètement interdire.
00:58:40 - Je ne sais pas pourquoi, mais je pense que c'est la bonne façon.
00:58:43 - Je ne sais pas pourquoi, mais je pense que c'est la bonne façon.
00:58:44 - Je ne sais pas pourquoi, mais je pense que c'est la bonne façon.
00:58:45 - Je ne sais pas pourquoi, mais je pense que c'est la bonne façon.
00:58:46 - Higgins ne va pas compléter les spellings.
00:58:48 - Je pense que tu dois être la meilleure personne dans le monde.
00:58:51 - Tu ne penses pas, Mr. Mordrant ?
00:58:53 - Je vais écrire et dire à Mr. Hobbs.
00:58:56 - Et qu'est-ce que tu lui diras ?
00:58:58 - Je lui dirai que je pense que tu es le plus gentil homme que j'ai jamais entendu.
00:59:02 - Et que tu penses toujours à d'autres personnes et que tu les fais heureux.
00:59:06 - Et...
00:59:07 - Et que j'espère que quand je grandirai, je serai comme toi.
00:59:15 - Comme moi.
00:59:17 - Et bien, Mordrant, prends ton temps.
00:59:21 - Je le ferai. C'est de la bonne nouvelle.
00:59:24 - Merci, monseigneur.
00:59:25 - Ne me remercie pas, remercie Ponderoy.
00:59:27 - Merci.
00:59:29 - Au revoir, monsieur.
00:59:30 - Au revoir.
00:59:31 - Est-ce que je peux aller voir Véra Snow ?
00:59:40 - Je pense qu'elle m'attend.
00:59:43 - Il y a quelque chose pour vous à voir dans les stables.
00:59:46 - Appelez la porte.
00:59:47 - Dans les stables ?
00:59:48 - S'il vous plaît, je suis très obligée,
00:59:54 - mais je pense que je devrais la voir demain.
00:59:57 - Elle m'attendra tout le temps.
00:59:59 - Très bien. Je vais demander à la porte.
01:00:02 - Et vous n'avez pas envie de voir ce qu'il y a dans les stables ?
01:00:06 - Oh, je le fais, je le fais !
01:00:09 - Oh, ça ne vous importe pas.
01:00:10 - C'est seulement un poney.
01:00:13 - Un poney ?
01:00:14 - Quel poney est-ce ?
01:00:15 - Le tien.
01:00:16 - Le mien ?
01:00:18 - Oui.
01:00:19 - Oh, je ne pensais jamais avoir un poney.
01:00:22 - Je ne pensais jamais ça.
01:00:23 - J'ai tellement hâte de le voir.
01:00:26 - Vous me donnez tout, n'est-ce pas ?
01:00:30 - Vous n'aimeriez pas le voir ?
01:00:32 - Bien sûr que je veux le voir.
01:00:35 - Je veux le voir tellement que je n'arrête pas de l'attendre.
01:00:38 - Mais j'ai peur qu'il n'y ait pas de temps.
01:00:41 - Vous devez le voir cette après-midi.
01:00:46 - Vous ne pouvez pas le laisser jusqu'à demain.
01:00:48 - C'est pourquoi elle pensait à moi toute la matinée.
01:00:51 - Et je pensais à elle.
01:00:53 - Oh, vous avez.
01:00:54 - Je vais appeler la porte.
01:00:58 - Je vais appeler la porte.
01:01:00 - Je vais appeler la porte.
01:01:02 - Laissez-moi vous donner votre pied.
01:01:26 - Laissez-moi quand vous sortirez.
01:01:28 - Je ne vais pas sortir.
01:01:29 - Pas... pas pour voir de la plus chère ?
01:01:33 - La plus chère m'excusera.
01:01:35 - Allez, dis-lui que même votre nouveau poney ne vous garderait pas.
01:01:39 - Elle sera déçue.
01:01:46 - Elle va vouloir vous voir.
01:01:49 - Je n'ai peur pas.
01:01:50 - La voiture vous appellera quand on reviendra.
01:01:53 - Passez-moi la voiture.
01:01:54 - Je vais la chercher.
01:01:55 - Je vais la chercher.
01:01:57 - C'est un chien.
01:01:58 - Il est sorti de sa propre mère.
01:02:00 - Cook avait pris la tête.
01:02:02 - Il disait à Sarah qu'elle n'aurait jamais été une femme.
01:02:05 - C'est un chien.
01:02:06 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:08 - C'est un chien.
01:02:09 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:10 - C'est un chien.
01:02:11 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:12 - C'est un chien.
01:02:13 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:14 - C'est un chien.
01:02:15 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:16 - C'est un chien.
01:02:17 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:18 - C'est un chien.
01:02:19 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:20 - C'est un chien.
01:02:21 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:22 - C'est un chien.
01:02:23 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:24 - C'est un chien.
01:02:25 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:26 - C'est un chien.
01:02:27 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:28 - C'est un chien.
01:02:29 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:30 - C'est un chien.
01:02:31 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:32 - C'est un chien.
01:02:33 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:34 - C'est un chien.
01:02:35 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:36 - C'est un chien.
01:02:37 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:38 - C'est un chien.
01:02:39 - C'est un chien.
01:02:40 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:41 - C'est un chien.
01:02:42 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:43 - C'est un chien.
01:02:44 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:45 - C'est un chien.
01:02:46 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:47 - C'est un chien.
01:02:48 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:49 - C'est un chien.
01:02:50 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:51 - C'est un chien.
01:02:52 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:53 - C'est un chien.
01:02:54 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:55 - C'est un chien.
01:02:56 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:02:57 - C'est un chien.
01:02:58 - C'est un chien.
01:03:24 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:03:48 - C'est un chien.
01:04:09 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:04:37 - C'est un chien.
01:04:44 - Il a été sorti de sa propre mère.
01:04:57 - C'est un chien.
01:05:25 - C'est un chien.
01:05:33 - C'est un chien.
01:05:42 - C'est un chien.
01:05:55 - C'est un chien.
01:06:10 - C'est un chien.
01:06:33 - C'est un chien.
01:07:00 - C'est un chien.
01:07:10 - C'est un chien.
01:07:11 - C'est un chien.
01:07:12 - C'est un chien.
01:07:13 - C'est un chien.
01:07:14 - C'est un chien.
01:07:15 - C'est un chien.
01:07:16 - C'est un chien.
01:07:17 - C'est un chien.
01:07:18 - C'est un chien.
01:07:19 - C'est un chien.
01:07:20 - C'est un chien.
01:07:21 - C'est un chien.
01:07:22 - C'est un chien.
01:07:23 - C'est un chien.
01:07:24 - C'est un chien.
01:07:25 - C'est un chien.
01:07:26 - C'est un chien.
01:07:27 - C'est un chien.
01:07:28 - C'est un chien.
01:07:29 - C'est un chien.
01:07:30 - C'est un chien.
01:07:31 - C'est un chien.
01:07:32 - C'est un chien.
01:07:33 - C'est un chien.
01:07:34 - C'est un chien.
01:07:35 - C'est un chien.
01:07:36 - C'est un chien.
01:07:37 - C'est un chien.
01:07:38 - C'est un chien.
01:07:39 - C'est un chien.
01:07:40 - C'est un chien.
01:07:41 - C'est un chien.
01:07:42 - C'est un chien.
01:07:43 - C'est un chien.
01:07:44 - C'est un chien.
01:07:45 - C'est un chien.
01:07:46 - C'est un chien.
01:07:47 - C'est un chien.
01:07:48 - C'est un chien.
01:07:49 - C'est un chien.
01:07:50 - C'est un chien.
01:07:51 - All the more.
01:07:52 - On m'a dit que tu allais.
01:07:59 - C'est un chien.
01:08:00 - C'est un chien.
01:08:01 - C'est un chien.
01:08:02 - C'est un chien.
01:08:03 - C'est un chien.
01:08:04 - C'est un chien.
01:08:05 - C'est un chien.
01:08:06 - C'est un chien.
01:08:07 - C'est un chien.
01:08:08 - C'est un chien.
01:08:09 - C'est un chien.
01:08:10 - C'est un chien.
01:08:11 - C'est un chien.
01:08:12 - C'est un chien.
01:08:13 - C'est un chien.
01:08:14 - C'est un chien.
01:08:15 - C'est un chien.
01:08:16 - C'est un chien.
01:08:17 - C'est un chien.
01:08:18 - C'est un chien.
01:08:19 - C'est un chien.
01:08:20 - C'est un chien.
01:08:21 - C'est un chien.
01:08:22 - C'est un chien.
01:08:23 - C'est un chien.
01:08:24 - C'est un chien.
01:08:25 - C'est un chien.
01:08:26 - C'est un chien.
01:08:27 - C'est un chien.
01:08:28 - C'est un chien.
01:08:29 - C'est un chien.
01:08:30 - C'est un chien.
01:08:31 - C'est un chien.
01:08:32 - C'est un chien.
01:08:33 - C'est un chien.
01:08:34 - C'est un chien.
01:08:35 - C'est un chien.
01:08:36 - C'est un chien.
01:08:37 - C'est un chien.
01:08:38 - C'est un chien.
01:08:39 - C'est un chien.
01:08:40 - C'est un chien.
01:08:41 - C'est un chien.
01:08:42 - C'est un chien.
01:08:43 - C'est un chien.
01:08:44 - C'est un chien.
01:08:45 - C'est un chien.
01:08:46 - C'est un chien.
01:08:47 - C'est un chien.
01:08:48 - C'est un chien.
01:08:49 - C'est un chien.
01:08:50 - C'est un chien.
01:08:51 - C'est un chien.
01:08:52 - C'est un chien.
01:08:53 - C'est un chien.
01:08:54 - C'est un chien.
01:08:55 - C'est un chien.
01:08:56 - C'est un chien.
01:08:57 - C'est un chien.
01:08:58 - C'est un chien.
01:08:59 - C'est un chien.
01:09:00 - C'est un chien.
01:09:01 - C'est un chien.
01:09:02 - C'est un chien.
01:09:03 - C'est un chien.
01:09:04 - C'est un chien.
01:09:05 - C'est un chien.
01:09:06 - C'est un chien.
01:09:07 - C'est un chien.
01:09:08 - C'est un chien.
01:09:09 - C'est un chien.
01:09:10 - C'est un chien.
01:09:11 - C'est un chien.
01:09:12 - C'est un chien.
01:09:13 - C'est un chien.
01:09:14 - C'est un chien.
01:09:15 - C'est un chien.
01:09:16 - C'est un chien.
01:09:17 - C'est un chien.
01:09:18 - C'est un chien.
01:09:19 - C'est un chien.
01:09:20 - C'est un chien.
01:09:21 - C'est un chien.
01:09:22 - C'est un chien.
01:09:23 - C'est un chien.
01:09:24 - C'est un chien.
01:09:25 - C'est un chien.
01:09:26 - C'est un chien.
01:09:27 - C'est un chien.
01:09:28 - C'est un chien.
01:09:29 - C'est un chien.
01:09:30 - C'est un chien.
01:09:31 - C'est un chien.
01:09:32 - C'est un chien.
01:09:33 - C'est un chien.
01:09:34 - C'est un chien.
01:09:35 - C'est un chien.
01:09:36 - C'est un chien.
01:09:37 - C'est un chien.
01:09:38 - C'est un chien.
01:09:39 - C'est un chien.
01:09:40 - C'est un chien.
01:09:41 - C'est un chien.
01:09:42 - C'est un chien.
01:09:43 - C'est un chien.
01:09:44 - C'est un chien.
01:09:45 - C'est un chien.
01:09:46 - C'est un chien.
01:09:47 - C'est un chien.
01:09:48 - C'est un chien.
01:09:49 - Ah, that's no sort of a place for a lad like you to be living.
01:09:53 Now look here.
01:09:54 I got a clean, dry loft over my stable, and there's an old bed you can have.
01:09:59 Why don't you come here and stay?
01:10:01 Won't cost you a cent.
01:10:03 - Gee, you mean that, Mr. Hobbs?
01:10:05 - Why, certainly I do.
01:10:06 - Yahoo!
01:10:07 Gee, Mr. Hobbs talking about oils.
01:10:09 You ain't no oil, you're a prince.
01:10:12 - Oh, sure.
01:10:15 - I wonder whether he will have an American accent.
01:10:18 - My dear, won't it be interesting if he has the darling called Eyeglass?
01:10:22 - When do we see the mother?
01:10:24 - Shh!
01:10:25 I bet she's supposed to be kept in the background.
01:10:28 - Well, Molly Nooks, isn't it a lovely place?
01:10:35 - It's a lovely place.
01:10:37 - I'm sure it's a lovely place.
01:10:39 - I'm sure it's a lovely place.
01:10:41 - I'm sure it's a lovely place.
01:10:43 - Well, Molly Nooks, is this the boy?
01:10:45 - Yes, Constantia, this is the boy.
01:10:47 - Pantoroi, this is your great-aunt, Lady Lorideo.
01:10:50 - How do you do, great-aunt?
01:10:51 - How do you do, young man?
01:10:53 You're like your father.
01:10:55 I loved him more than most people in this wicked world.
01:10:58 - Oh, did you know my father?
01:10:59 - Know him? Of course I did.
01:11:02 - Oh, then you must meet Dearest.
01:11:03 He will enormously like to talk to you about him.
01:11:07 You see, I was the only one she could talk about him to who knew him.
01:11:11 - But I was so small when he...
01:11:13 - Yes, Pantoroi, this is your great-uncle, Sir Harry Lorideo.
01:11:16 - How do you do, sir?
01:11:17 - Here are your fond of horses.
01:11:19 - I confess to you, Constantia, that what you'll probably see for yourself,
01:11:24 there's a risk of my becoming rather an old fool about him.
01:11:27 - Becoming?
01:11:29 - Oh, oh, oh!
01:11:30 - By the way, the mother, what does she think of you?
01:11:33 - I don't know. I haven't asked her.
01:11:35 - You must come over to Lorideo Park one day and see us.
01:11:39 There are some new cocker puppies in the kingdom.
01:11:42 You shall have your pick.
01:11:43 - Oh, thank you very much indeed, Uncle.
01:11:46 Only Dougal might be offended.
01:11:48 You see, he's very fond of me, and I really shouldn't like to hurt his feelings.
01:11:52 - Ha, ha, ha, ha! Hurt his feelings.
01:11:54 That's a good one. Did you hear that, Connor?
01:11:57 Hurt his feelings. Ha, ha, ha, ha!
01:12:00 - This is Miss Herbert, Pantoroi.
01:12:02 I want you to be great friends with her.
01:12:05 - How do you do?
01:12:06 Have you met Dougal?
01:12:08 - He shakes hands beautifully.
01:12:10 - Shake hands with Miss Herbert, Dougal.
01:12:12 - Ha, ha, ha!
01:12:14 - He's a great friend of mine.
01:12:16 I like making friends, don't you?
01:12:18 - Yes, I do.
01:12:19 May I be your friend?
01:12:21 - And Dougal's.
01:12:22 - Oh, yes, if you please.
01:12:24 - I'll get a bigger body skill.
01:12:26 Better, I hope.
01:12:27 - Thanks. Much better.
01:12:30 I've known Dorian Court as well as anyone could know him for five and thirty years.
01:12:35 First time he's ever bothered to inquire about my health.
01:12:38 Most extraordinary.
01:12:41 - Ah, have you come here late? What's kept you?
01:12:45 - I beg your pardon, my lord. I was detained by extraordinary news.
01:12:48 - News? What? What news?
01:12:50 - Not now, if you don't mind. Later, my lord, later.
01:13:04 (La Marseillaise)
01:13:08 (La Marseillaise)
01:13:12 (La Marseillaise)
01:13:40 (Applaudissements)
01:13:43 (La Marseillaise)
01:13:46 (Applaudissements)
01:13:50 (La Marseillaise)
01:13:54 (La Marseillaise)
01:13:58 (Applaudissements)
01:14:02 (La Marseillaise)
01:14:06 (La Marseillaise)
01:14:34 (Rires)
01:14:38 (Rires)
01:14:42 (Rires)
01:14:45 (Rires)
01:14:48 (Rires)
01:14:52 (Rires)
01:14:55 (Rires)
01:14:59 (Rires)
01:15:03 (Rires)
01:15:07 (Rires)
01:15:11 (Rires)
01:15:15 (Rires)
01:15:19 (Rires)
01:15:23 (Rires)
01:15:27 (Rires)
01:15:31 (Rires)
01:15:35 (Rires)
01:15:39 (Rires)
01:15:43 (Rires)
01:15:47 (Rires)
01:15:51 (Rires)
01:15:55 (Rires)
01:15:59 (Rires)
01:16:03 (Rires)
01:16:07 (Rires)
01:16:11 (Rires)
01:16:15 (Rires)
01:16:19 (Rires)
01:16:23 (Rires)
01:16:27 (Rires)
01:16:30 (Rires)
01:16:34 (Rires)
01:16:38 (Rires)
01:16:42 (Rires)
01:16:46 (Rires)
01:16:50 (Rires)
01:16:55 (Rires)
01:16:58 (Rires)
01:17:02 (Rires)
01:17:06 (Rires)
01:17:10 (Rires)
01:17:14 (Rires)
01:17:18 (Rires)
01:17:23 (Rires)
01:17:26 (Rires)
01:17:30 (Rires)
01:17:34 (Rires)
01:17:38 (Rires)
01:17:42 (Rires)
01:17:46 (Rires)
01:17:51 (Rires)
01:17:54 (Rires)
01:17:58 (Rires)
01:18:02 (Rires)
01:18:06 (Rires)
01:18:10 (Rires)
01:18:14 (Rires)
01:18:19 (Rires)
01:18:22 (Rires)
01:18:26 (Rires)
01:18:30 (Rires)
01:18:34 (Rires)
01:18:38 (Rires)
01:18:42 (Rires)
01:18:47 (Rires)
01:18:50 (Rires)
01:18:54 (Rires)
01:18:58 (Rires)
01:19:02 (Rires)
01:19:06 (Rires)
01:19:10 (Rires)
01:19:15 (Rires)
01:19:18 (Rires)
01:19:22 (Rires)
01:19:26 (Rires)
01:19:30 (Rires)
01:19:34 (Rires)
01:19:38 (Rires)
01:19:43 (Rires)
01:19:46 (Rires)
01:19:50 (Rires)
01:19:54 (Rires)
01:19:58 (Rires)
01:20:02 (Rires)
01:20:06 (Rires)
01:20:11 (Rires)
01:20:14 (Rires)
01:20:18 (Rires)
01:20:22 (Rires)
01:20:26 (Rires)
01:20:30 (Rires)
01:20:34 (Rires)
01:20:39 (Rires)
01:20:42 (Rires)
01:20:46 (Rires)
01:20:50 (Rires)
01:20:54 (Rires)
01:20:58 (Rires)
01:21:02 (Rires)
01:21:07 (Rires)
01:21:10 (Rires)
01:21:14 (Rires)
01:21:18 (Rires)
01:21:22 (Rires)
01:21:26 (Rires)
01:21:30 (Rires)
01:21:35 (Rires)
01:21:38 (Rires)
01:21:42 (Rires)
01:21:46 (Rires)
01:21:50 (Rires)
01:21:54 (Rires)
01:21:58 (Rires)
01:22:03 (Rires)
01:22:06 (Rires)
01:22:10 (Rires)
01:22:14 (Rires)
01:22:18 (Rires)
01:22:22 (Rires)
01:22:26 (Rires)
01:22:31 (Rires)
01:22:34 (Rires)
01:22:38 (Rires)
01:22:42 (Rires)
01:22:46 (Rires)
01:22:50 (Rires)
01:22:54 (Rires)
01:22:59 (Rires)
01:23:02 (Rires)
01:23:06 (Rires)
01:23:10 (Rires)
01:23:14 (Rires)
01:23:18 (Rires)
01:23:22 (Rires)
01:23:27 (Rires)
01:23:30 (Rires)
01:23:34 (Rires)
01:23:38 (Rires)
01:23:42 (Rires)
01:23:46 (Rires)
01:23:50 (Rires)
01:23:55 (Rires)
01:23:58 (Rires)
01:24:02 (Rires)
01:24:06 (Rires)
01:24:10 (Rires)
01:24:14 (Rires)
01:24:18 (Rires)
01:24:23 (Rires)
01:24:26 (Rires)
01:24:30 (Rires)
01:24:34 (Rires)
01:24:38 (Rires)
01:24:42 (Rires)
01:24:46 (Rires)
01:24:51 (Rires)
01:24:54 (Rires)
01:24:58 (Rires)
01:25:02 (Rires)
01:25:06 (Rires)
01:25:10 (Rires)
01:25:14 (Rires)
01:25:19 (Rires)
01:25:22 (Rires)
01:25:26 (Rires)
01:25:30 (Rires)
01:25:34 (Rires)
01:25:38 (Rires)
01:25:42 (Rires)
01:25:47 (Rires)
01:25:50 (Rires)
01:25:54 (Rires)
01:25:58 (Rires)
01:26:02 (Rires)
01:26:06 (Rires)
01:26:10 (Rires)
01:26:15 (Rires)
01:26:18 (Rires)
01:26:22 (Rires)
01:26:26 (Rires)
01:26:30 (Rires)
01:26:34 (Rires)
01:26:38 (Rires)
01:26:43 (Rires)
01:26:46 (Rires)
01:26:50 (Rires)
01:26:54 (Rires)
01:26:58 (Rires)
01:27:02 (Rires)
01:27:06 (Rires)
01:27:11 (Rires)
01:27:14 (Rires)
01:27:18 (Rires)
01:27:22 (Rires)
01:27:26 (Rires)
01:27:30 (Rires)
01:27:34 (Rires)
01:27:39 (Rires)
01:27:42 (Rires)
01:27:46 (Rires)
01:27:50 (Rires)
01:27:54 (Rires)
01:27:58 (Rires)
01:28:02 (Rires)
01:28:07 (Rires)
01:28:10 (Rires)
01:28:14 (Rires)
01:28:18 (Rires)
01:28:22 (Rires)
01:28:26 (Rires)
01:28:30 (Rires)
01:28:35 (Rires)
01:28:38 (Rires)
01:28:42 (Rires)
01:28:46 (Rires)
01:28:50 (Rires)
01:28:54 (Rires)
01:28:58 (Rires)
01:29:03 (Rires)
01:29:06 (Rires)
01:29:10 (Rires)
01:29:14 (Rires)
01:29:18 (Rires)
01:29:22 (Rires)
01:29:26 (Rires)
01:29:31 (Rires)
01:29:34 (Rires)
01:29:38 (Rires)
01:29:42 (Rires)
01:29:46 (Rires)
01:29:50 (Rires)
01:29:54 (Rires)
01:29:59 (Rires)
01:30:02 (Rires)
01:30:06 (Rires)
01:30:10 (Rires)
01:30:14 (Rires)
01:30:18 (Rires)
01:30:22 (Rires)
01:30:27 (Rires)
01:30:30 (Rires)
01:30:34 (Rires)
01:30:38 (Rires)
01:30:42 (Rires)
01:30:46 (Rires)
01:30:50 (Rires)
01:30:55 (Rires)
01:30:58 (Rires)
01:31:02 (Rires)
01:31:06 (Rires)
01:31:10 (Rires)
01:31:14 (Rires)
01:31:18 (Rires)
01:31:23 (Rires)
01:31:26 (Rires)
01:31:30 (Rires)
01:31:34 (Rires)
01:31:38 (Rires)
01:31:42 (Rires)
01:31:46 (Rires)
01:31:51 (Rires)
01:31:54 (Rires)
01:31:58 (Rires)
01:32:02 (Rires)
01:32:06 (Rires)
01:32:10 (Rires)
01:32:14 (Rires)
01:32:19 (Rires)
01:32:22 (Rires)
01:32:26 (Rires)
01:32:30 (Rires)
01:32:34 (Rires)
01:32:38 (Rires)
01:32:42 (Rires)
01:32:47 (Rires)
01:32:50 (Rires)
01:32:54 (Rires)
01:32:58 (Rires)
01:33:02 (Rires)
01:33:06 (Rires)
01:33:10 (Rires)
01:33:15 (Rires)
01:33:18 (Rires)
01:33:22 (Rires)
01:33:26 (Rires)
01:33:30 (Rires)
01:33:34 (Rires)
01:33:38 (Rires)
01:33:43 (Rires)
01:33:46 (Rires)
01:33:50 (Rires)
01:33:54 (Rires)
01:33:58 (Rires)
01:34:02 (Rires)
01:34:06 (Rires)
01:34:11 (Rires)
01:34:14 (Rires)
01:34:18 (Rires)
01:34:22 (Rires)
01:34:26 (Rires)
01:34:30 (Rires)
01:34:34 (Rires)
01:34:39 (Rires)
01:34:42 (Rires)
01:34:46 (Rires)
01:34:50 (Rires)
01:34:54 (Rires)
01:34:58 (Rires)
01:35:02 (Rires)
01:35:07 (Rires)
01:35:10 (Rires)
01:35:14 (Rires)
01:35:18 (Rires)
01:35:22 (Rires)
01:35:26 (Rires)
01:35:30 (Rires)
01:35:35 (Rires)
01:35:38 (Rires)
01:35:42 (Rires)
01:35:46 (Rires)
01:35:50 (Rires)
01:35:54 (Rires)
01:35:58 (Rires)
01:36:03 (Rires)
01:36:06 (Rires)
01:36:10 (Rires)
01:36:14 (Rires)
01:36:18 (Rires)
01:36:22 (Rires)
01:36:26 (Rires)
01:36:31 (Rires)
01:36:34 (Rires)
01:36:38 (Rires)
01:36:42 (Rires)
01:36:46 (Rires)
01:36:50 (Rires)
01:36:54 (Rires)
01:36:59 (Rires)
01:37:02 (Rires)
01:37:06 (Rires)
01:37:10 (Rires)
01:37:14 (Rires)
01:37:18 (Rires)
01:37:22 (Rires)
01:37:27 (Rires)
01:37:30 (Rires)
01:37:34 (Rires)
01:37:38 (Rires)
01:37:42 (Rires)
01:37:46 (Rires)
01:37:50 (Rires)
01:37:55 (Rires)
01:37:58 (Rires)
01:38:02 (Rires)
01:38:06 (Rires)
01:38:10 (Rires)
01:38:14 (Rires)
01:38:18 (Rires)
01:38:23 (Rires)
01:38:26 (Rires)
01:38:30 (Rires)
01:38:34 (Rires)
01:38:38 (Rires)
01:38:42 (Rires)
01:38:46 (Rires)
01:38:51 (Rires)
01:38:55 (En anglais)
01:39:23 (Applaudissements)
01:39:27 - Un grand petit nippon. - Il est pas un daisy ?
01:39:30 Je suppose que vous allez le faire un roi.
01:39:33 Je ne savais pas que le garçon pouvait parler si bien.
01:39:38 Il a fait un meilleur discours que M. Murphy.
01:39:41 - Par Jo. - Je serai déçue.
01:39:44 Et j'ai un autre cadeau pour vous.
01:39:47 Un autre ? En plus de tout ce qu'on a vu ce matin ?
01:39:50 Oui, le meilleur de tous.
01:39:54 Oh, mon amour !
01:39:57 Je voulais que vous voyiez. Je voulais que vous entendiez tellement.
01:40:06 Où étais-tu, mon amour ?
01:40:08 A Pantoroi. Vos mères sont venues vivre avec nous dans le château.
01:40:11 Vivre avec nous ? Pour toujours ?
01:40:14 - Vous voulez vraiment que je... - On voulait toujours que vous...
01:40:17 Mais on ne s'en rendait pas compte.
01:40:21 Eh bien, M. Hobbs, c'est si gentil de vous avoir ici avec nous.
01:40:24 Je me souviens pas que vous reviendriez à l'Amérique.
01:40:27 Pas de vie ici, pas de vie là-bas.
01:40:30 L'Amérique est un pays assez bon pour ceux qui sont jeunes et fermes.
01:40:33 Mais il y a des erreurs. Il n'y a pas une soeur de nid de l'homme.
01:40:37 Ni un Earl.
01:40:40 L'Amérique est un pays assez bon pour ceux qui sont jeunes et fermes.
01:40:43 Mais il y a des erreurs. Il n'y a pas une soeur de nid de l'homme.
01:40:46 Ni un Earl.
01:40:49 L'Amérique est un pays assez bon pour ceux qui sont jeunes et fermes.
01:40:52 Mais il n'y a pas une soeur de nid de l'homme.
01:40:55 Ni un Earl.
01:40:57 L'Amérique est un pays assez bon pour ceux qui sont jeunes et fermes.
01:41:00 Mais il n'y a pas une soeur de nid de l'homme.
01:41:03 Ni un Earl.
01:41:05 L'Amérique est un pays assez bon pour ceux qui sont jeunes et fermes.
01:41:08 Mais il n'y a pas une soeur de nid de l'homme.
01:41:11 Ni un Earl.
01:41:13 L'Amérique est un pays assez bon pour ceux qui sont jeunes et fermes.
01:41:16 Mais il n'y a pas une soeur de nid de l'homme.
01:41:19 Ni un Earl.
01:41:21 L'Amérique est un pays assez bon pour ceux qui sont jeunes et fermes.
01:41:24 Mais il n'y a pas une soeur de nid de l'homme.
01:41:27 Ni un Earl.
01:41:29 L'Amérique est un pays assez bon pour ceux qui sont jeunes et fermes.
01:41:32 Mais il n'y a pas une soeur de nid de l'homme.