Category
😹
AmusantTranscription
00:00 ♪ ♪ ♪
00:24 (soupir)
00:25 ♪ ♪ ♪
00:35 (soupir)
00:36 (soupir)
00:37 (soupir)
00:39 ♪ ♪ ♪
01:07 (soupir)
01:09 (soupir)
01:11 (soupir)
01:13 ♪ ♪ ♪
01:17 (soupir)
01:18 (soupir)
01:19 (soupir)
01:21 (soupir)
01:22 (soupir)
01:23 (soupir)
01:24 Garfield, I'm so impressed with how well you're taking this!
01:27 I guess I owe you an apology.
01:29 Keep eating like that, Garfield, and you'll lose that ten pounds in no time.
01:32 You need a napkin? I'll go get one.
01:34 Just in time!
01:37 The Chinese restaurant will be delivering in 11 seconds.
01:40 (rire)
01:41 (rire)
01:44 No, he hasn't lost any weight since his last visit.
01:47 In fact, he's gained three more pounds.
01:50 That's not possible! I've had him on a strict diet.
01:54 John, for his own good, you have to stop him from eating so much.
01:59 I can't watch him every minute. I have work to do.
02:03 I may have just the solution.
02:07 An inventor with an overweight pussycat invented this.
02:10 He calls it the "motorized meow monitor."
02:13 Motorized meow monitor? How does it work?
02:17 I'll show you.
02:20 This collar locks on.
02:22 I'll give you a key so you can remove it after Garfield has lost ten pounds.
02:26 It contains a tracking device.
02:28 Wherever Garfield goes, the robot will follow,
02:31 train its camera on him, and send a signal back to you.
02:36 (alarm)
02:38 C'est génial, Liz!
02:40 Je peux rester à la maison et regarder Garfield,
02:43 peu importe où il va et ce qu'il mange.
02:45 Tu peux le prendre. Je te donnerai un extra collar.
02:49 C'est injuste! C'est une invasion de privilège!
02:52 C'est espionnant! Donne-moi un attorne.
02:55 Donne-moi un attorne nommé Murray. Tu n'as pas le droit de...
02:59 Qu'est-ce que tu as dans ta main, Garfield?
03:02 Qu'est-ce que tu dois dire pour toi?
03:04 Euh... Tu veux un goût?
03:06 Ah!
03:09 (musique de la série)
03:11 (démarrage de la vidéo)
03:13 (musique de la série)
03:16 (musique de la série)
03:19 (sonnerie)
03:21 (sonnerie)
03:23 (sonnerie)
03:26 (sonnerie)
03:29 (sonnerie)
03:32 (sonnerie)
03:35 (soupir)
03:37 (sonnerie)
03:39 (sonnerie)
04:04 Oh, mon Dieu!
04:06 C'est le garfield orange alert!
04:08 Tout le monde, prendre les pizzas!
04:10 (soupir)
04:12 Garfield? Où est ce chouette chat?
04:15 Où?
04:17 (rire)
04:19 Oh! Il est là!
04:21 Garfield! Si tu ne veux pas que je t'appelle John,
04:25 tu vas me promettre que tu ne vas pas me donner de pizzas.
04:28 Je te promets que mon honneur sera le star d'un show de cartoon populaire.
04:33 Excellent!
04:35 (cris de joie)
04:37 (paroles incompréhensibles)
04:39 Je ne dis rien de la cuisine.
04:41 (paroles incompréhensibles)
04:43 Il n'en a que 8.
04:45 Seulement 8? Pas si mal.
04:47 La semaine dernière, il en a eu 17.
04:49 Et un gallon de spumoni.
04:51 (musique de la série)
04:56 Ah! Le meilleur endroit pour manger la nourriture la plus parfaite de la nature.
05:00 Garfield, je suis déçu.
05:02 (bruit de moteur)
05:04 (soupir)
05:05 Moi aussi. Je ne peux que prendre 8.
05:07 Tu dois rester sur ta diète si tu manges ces lasagnes.
05:11 D'accord, d'accord. Je n'ai pas besoin d'entendre le "chiffre d'envie".
05:14 Je sais que ça sera chaud et que c'est une menace.
05:17 (musique de la série)
05:19 (bruit de pas)
05:21 (musique de la série)
05:23 (bruit de pas)
05:25 (soupir)
05:27 (bruit de pas)
05:29 (musique de la série)
05:31 (bruit de pas)
05:33 (bruit de pas)
05:35 (musique de la série)
05:37 (bruit de pas)
05:39 (musique de la série)
05:41 (bruit de pas)
05:43 (musique de la série)
05:45 (bruit de pas)
05:47 (musique de la série)
05:49 (bruit de pas)
05:51 (musique de la série)
05:53 (bruit de pas)
05:55 (musique de la série)
05:57 (bruit de pas)
05:59 (musique de la série)
06:01 (bruit de pas)
06:03 (musique de la série)
06:05 (bruit de pas)
06:07 (musique de la série)
06:09 (bruit de pas)
06:11 (musique de la série)
06:13 (bruit de pas)
06:15 (musique de la série)
06:17 (bruit de pas)
06:19 (musique de la série)
06:21 (bruit de pas)
06:23 (bruit de pas)
06:25 (musique de la série)
06:27 (bruit de pas)
06:29 (bruit de pas)
06:31 (musique de la série)
06:33 (bruit de pas)
06:35 (musique de la série)
06:37 (bruit de pas)
06:39 (musique de la série)
06:41 (bruit de pas)
06:43 (musique de la série)
06:45 (bruit de pas)
06:47 (musique de la série)
06:49 Je vais mettre ça ici où il ne me voit pas.
06:52 Si ce robot me suivait ici, il ne pourrait pas filmer pour envoyer John.
07:00 Il fait trop sombre.
07:01 Ce n'est pas utile. Je n'irai jamais de lui-là.
07:11 Oh!
07:12 Hein?
07:18 Eh bien, au moins, ça s'est déroulé.
07:21 Sans ça, le moniteur de la mouette ne pourra pas me traquer.
07:25 Hmm.
07:27 Attendez un instant.
07:29 John a un autre. Si je le mets là, il va le mettre sur moi.
07:34 Il doit y avoir une façon de le donner.
07:38 Et je pense que je sais ce que c'est.
07:41 Ça va très bien, Liz. Je peux rester à la maison,
07:45 regarder Garfield et faire en sorte qu'il ne mange pas entre les repas.
07:47 C'est pour son bien, mais je suppose qu'il n'est pas un chat heureux.
07:51 Pas du tout heureux. Il a l'air de se rendre sur le front d'eau.
07:54 Oh, la douleur! Oh, la déspair!
07:57 Oh, la déspair et la douleur!
07:59 Oh, j'ai-je mentionné Walt?
08:00 Oh, la déspair, la douleur et Walt!
08:03 Des heures sans lasagne, des jours sans porc chow mein et des noodles crispes.
08:08 Comment peut-il faire ça à moi?
08:10 Il a l'air très déçu que je lui dénonce ses aliments préférés.
08:15 Tu sais, Garfield, c'est juste un acte contre ton sympathie.
08:19 Ça n'a pas l'air d'être un acte. Qu'est-ce qu'il fait maintenant?
08:22 Il... il se dirige vers la plage. Il y a un ocean liner là-bas. Un gros!
08:28 Liz, il a l'air de prendre une dernière vue autour. Comme s'il partait!
08:32 Ne tombe pas sur ça, John!
08:34 Liz, il se dirige vers la plage!
08:37 Liz, il est sur le bateau! Garfield part! Il va vers un autre pays! Je dois l'arrêter!
08:43 John? John!
08:46 Je devrais partir avant qu'elle ne s'envoie.
08:59 John devrait arriver dans 15 minutes. 10, s'il fait tout le temps.
09:04 J'ai besoin d'un moment. J'ai juste besoin!
09:15 Que veux-tu dire? C'est déjà sorti! Mon chat est sur la boîte! Rentre-le!
09:23 Désolé, ce bateau va vers Tokyo.
09:26 T-T-T-Tokyo? Il a toujours aimé les teriyaki.
09:30 Il l'a vraiment fait, Liz. Garfield est allé à Tokyo. Je ne le verrai probablement pas de nouveau.
09:38 Je ne peux pas vous dire combien je vais le manquer.
09:41 Bien sûr que tu peux! Juste essayez!
09:43 John, je suis vraiment désolée de la façon dont tout s'est passé.
09:47 Si tu veux arrêter notre dîner ce soir...
09:49 Non, non, je dois me faire sortir de mon petit ami fat et mou.
09:53 Je lui donnerais tout pour le revoir. Je ne lui donnerais pas de nourriture. Je lui donnerais tout ce qu'il voulait.
09:58 Et les donuts de Dave's Drive-Thru Donut Diner?
10:02 Tu veux des donuts, Garfield? Bien sûr.
10:04 Liz, si il revient de Tokyo, je...
10:11 Garfield! Tu n'es pas allé à Tokyo! Tu m'as fait peur!
10:16 Tu sais ce que je devrais faire? Je devrais...
10:18 ... te prendre des donuts.
10:21 Et sur la route à la maison, on peut arrêter à Vito's pour la pizza.
10:25 Et à Herve's Taco Emporium.
10:27 Tu as l'air d'avoir assez de nourriture pour te faire sortir pendant que je prends le dîner.
10:33 Je reviendrai à 10.
10:35 Ok, à plus tard!
10:41 Bonjour, mon petit.
10:46 Allez, on va regarder mon nouveau show préféré.
10:50 J'ai essayé de le faire perdre de poids, Liz. Je suis honnête.
10:53 C'est juste que... il est Garfield.
10:55 Je sais. Peux-je avoir plus d'eau, John?
10:58 Bien sûr. Laisse-moi te la poire.
11:00 Oups! Laisse-moi l'enlever.
11:02 Oh! Je suis désolé.
11:07 Oh! Désolé encore!
11:13 As-tu vu où est passé mon porc-chop?
11:18 Oh! John! Tu as du ketchup sur moi!
11:21 Oh, bien, c'est mieux que la dernière fois que je lui ai fait un déjeuner.
11:26 J'adore regarder John dans un date.
11:31 Où est-ce que tu vas trouver de la comédie comme ça?
11:34 Hey, tu as faim, Odie?
11:38 Bien alors, tu devrais aller chercher de la nourriture.
11:43 Mmh-mmh!
11:44 Mmh-mmh!
11:45 Sous-titrage Société Radio-Canada
11:47 ♪ ♪ ♪
12:09 [Musique]