• il y a 8 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 *Musique épique*
00:27 *Musique épique*
00:32 *Bruit de moteur*
00:49 *Bruit de moteur*
01:18 *Bruit de moteur*
01:25 *Bruit de moteur*
01:47 *Bruit de moteur*
01:49 *Bruit de moteur*
01:51 *Bruit de moteur*
01:56 *Musique épique*
01:58 *Musique épique*
02:07 *Musique épique*
02:28 *Musique épique*
02:55 *Musique épique*
03:22 *Musique épique*
03:31 *Musique épique*
03:54 *Musique épique*
04:21 *Musique épique*
04:41 *Musique épique*
05:09 *Musique épique*
05:14 *Musique épique*
05:16 *Musique épique*
05:41 *Bruit de coup de feu*
05:43 *Musique épique*
05:45 *Bruit de porte*
05:49 *Bruit de porte*
05:59 *Musique épique*
06:28 *Musique épique*
06:30 *Musique épique*
06:55 *Musique épique*
06:58 *Musique épique*
07:00 *Musique épique*
07:21 *Musique épique*
07:50 *Musique épique*
07:52 *Musique épique*
07:54 *Musique épique*
08:17 *Musique épique*
08:39 *Musique épique*
09:08 *Musique épique*
09:13 *Musique épique*
09:18 *Bruit de coup de feu*
09:32 *Musique épique*
09:55 *Bruit de moteur*
09:57 *Bruit de porte*
09:59 *Musique épique*
10:28 *Bruit de porte*
10:30 *Musique épique*
10:44 *Bruit de moteur*
10:46 *Musique épique*
11:08 *Bruit de moteur*
11:22 *Bruit de porte*
11:24 *Bruit de pas*
11:26 *Musique épique*
11:36 *Musique épique*
11:50 *Bruit de moteur*
11:52 *Musique épique*
11:59 *Musique épique*
12:21 *Musique épique*
12:24 *Musique épique*
12:51 *Bruit de moteur*
12:53 *Bruit de porte*
12:54 *Bruit de porte*
13:13 *Bruit de moteur*
13:15 *Bruit de moteur*
13:17 *Bruit de moteur*
13:19 Come on out, Guthrie! Where's the boy? He's gone. Scared off by folks he thought was his friends. Look at you.
13:28 We've known each other since we was young'uns. I worked beside you in the mines and shopped in your stores. You all known Sam since the day he was born.
13:36 I'm sorry, Ed. It ain't you or Ellen, but that boy's brought nothing but trouble. We don't want him in our town.
13:42 He killed my mare!
13:46 The cause of your troubles? You wanna see a mutant? There's your mutants!
13:50 Get out of town!
13:58 Looks like we're too late, Professor.
14:01 Let's teach these muties a lesson!
14:11 It'll be alright, Sam. Don't worry. I wish I was that sure. Leaving my family like that...
14:16 Don't trouble yourself about 'em, Sam. We'll make sure they're safe. You gotta be tough with criminals.
14:21 But... that's Charles Xavier! I've seen him on TV with the President! And Hank McCoy! They ain't terrorists!
14:29 Yes, they are, son. And you are going to help us put a stop to them!
14:33 What are you doing? I don't understand!
14:39 Non!
14:41 Rattrapez les chasseurs! Réunissons-les!
14:51 Sortez de la ville!
14:59 Voyons si on peut les effrayer.
15:06 Ils arrivent! Qui arrive, Sam? Tu vas bien?
15:09 Ils sont derrière moi! Et toi! Vous devez sortir de là!
15:12 Qu'est-ce qui se passe?
15:14 Qu'est-ce qui se passe?
15:16 C'est un truc! Ils tentent de me frapper!
15:18 Vous devez avoir la preuve, sir!
15:20 Gardez-les à l'étage des civils!
15:28 Ils sont là!
15:30 Pas le temps pour des analyses!
15:41 Laissez-nous seuls!
15:46 Envoyez l'unité 1. Il n'est pas prêt, sir.
15:57 Ce n'était pas une suggestion!
15:59 On ne peut pas gagner comme ça.
16:15 Réunissons-les.
16:17 Il est en vie. Je vais chercher mon chien.
16:20 Sam, où vas-tu?
16:22 J'ai un train à attraper.
16:24 C'est un truc!
16:26 On va y arriver dans 6 minutes, sir.
16:42 Hodge avait raison sur les X-Men.
16:44 Leur élimination est devenu notre priorité.
16:47 Je suis désolée, vous devez vous réunir et vous y mettre.
16:51 Ce n'est pas juste.
16:53 Vous n'avez pas besoin d'aller.
16:55 Sam, je peux parler avec eux.
16:57 Ça va mieux, je vous le promets.
16:59 Merci, Toby. Mais je suis pas sûr que cette ville ne soit jamais la même.
17:02 C'est un peu déçant.
17:04 Ma famille a vécu ici, à Cumberland, depuis 6 générations.
17:07 Sam, je voudrais que vous sachiez que vous aurez toujours un abri à notre école.
17:11 Je vous en prie, sir.
17:13 Surtout après la difficulté que vous avez pu vivre.
17:15 Mais, pour le moment, je dois rester avec ma famille et aider à construire un nouveau abri.
17:20 Je ne veux pas vous faire de mal.
17:22 Je vous demande une bonne excuse, madame.
17:24 Je sais maintenant combien vous m'avez cherché.
17:26 Merci, Rogue.
17:27 Je veux dire, Mme Lebeau.
17:29 Vous êtes bienvenue, Sam.
17:31 Prenez soin de vous.
17:33 Quand est-ce que la nuit, Mme Lebeau ?
17:35 Pas une seule phrase, Swamp Rat. Pas une seule.
17:39 Le Jour du Roi
17:42 Le Jour du Roi
17:45 Le Jour du Roi
17:47 Le Jour du Roi
17:53 Le Jour du Roi
18:00 Le Jour du Roi
18:06 Le Jour du Roi
18:08 Le Jour du Roi
18:10 *Générique de fin*
18:12 [Explosion]

Recommandations