Category
😹
AmusantTranscription
00:00 (musique)
00:02 Le lac Luanasink est un endroit très frequenté en été.
00:06 (cris)
00:08 Attendez-moi!
00:10 Mais George n'est pas arrivé assez vite à la fin du pont.
00:15 (cris)
00:17 Oh, hé là!
00:19 (cris)
00:21 (coup de poing)
00:23 On a un défilé sur le pont, fils.
00:26 Regarde, avant de sauter.
00:28 Hein?
00:30 Hé! Qu'est-ce qui s'est passé à l'eau?
00:33 La secque a fait baisser le niveau de lago, ne le savais-tu?
00:37 Ce n'est pas le moment pour se tuffer,
00:39 mais le moment pour rendre le mâle impermeable.
00:42 (sifflement)
00:43 Ça semble un gros travail. Tu veux une main?
00:46 Si c'est une offre, je ne la refuse pas.
00:49 (rire)
00:50 (cris)
00:52 (soupir)
00:54 Si l'eau était disparue...
00:57 (rire)
00:59 Où étaient les poissons?
01:01 Je ne sais pas où ils sont allés.
01:04 (rire)
01:06 Oh, oui! Monsieur en veste jaune,
01:09 nous devons aller chercher les poissons.
01:11 Oh, d'accord.
01:13 Fais la bonne chimie et tu la bonne fille.
01:17 (rire)
01:19 (rire)
01:21 (rire)
01:23 (cris)
01:25 (rire)
01:27 Nous l'avons trouvé!
01:29 Salut, salut, poissons!
01:31 (musique)
01:41 Et lui, qu'est-ce qu'il fait ici?
01:43 Mais tu l'as vu, George? Il semble tout seul.
01:47 Essayons de le sauver.
01:49 (musique)
01:53 Tu as raison.
01:55 Remettons-le dans le lac,
01:57 ainsi il pourra rester avec sa famille.
01:59 (cris)
02:01 Tésor, Sally a brûlé un doigt.
02:03 Je dois l'emmener au vétérinaire.
02:05 Tu viens avec moi?
02:07 Excuse-moi, mais je suis en train de sauver un poisson.
02:10 Eh, je ne crois pas que Sally puisse attendre.
02:13 D'accord.
02:15 Je vais essayer de revenir le plus tôt possible.
02:17 Au revoir!
02:19 (cris)
02:21 (musique)
02:23 (cris)
02:25 (musique)
02:27 (cris)
02:29 (musique)
02:31 Pour un motiv, le poisson ne voulait pas être sauvé par une chimie.
02:35 (soupir)
02:37 Pour les peines, il faut un peu de peau.
02:39 Un peu de peau, pour ne pas que l'eau ne rentre.
02:43 (musique)
02:49 Sembra abbastanza facile.
02:51 Bene. Riempi il tuo secchio, così puoi iniziare da lì.
02:55 Ma, dove... dove è il mio secchio?
02:57 Hai già dimenticato dove lo avevi messo?
03:00 Eh, io...
03:02 Che strano!
03:04 (musique)
03:07 (cris)
03:09 (musique)
03:18 (cris)
03:20 (musique)
03:28 Quel pêche ne voulait pas avoir à faire avec les chimies et les secs.
03:32 (tousse)
03:34 (musique)
03:38 Si il y avait eu moins de terre, le pêche aurait pu nauter jusqu'au lac seul.
03:44 (soupir)
03:46 (rire)
03:48 (soupir)
03:50 (musique)
03:54 Oh, finie!
03:56 Excellent! Passe-moi la bâche, pour que je puisse l'explorer aussi.
04:00 Oh non!
04:02 Ne me dis pas que tu as perdu la bâche aussi.
04:05 Elle ne peut pas être partie seule.
04:07 C'est certain.
04:09 (musique)
04:19 Oh, il n'en manquait pas.
04:21 Dès que le passage était terminé, le pêche pouvait nauter jusqu'à la maison.
04:25 (musique)
04:31 (cris)
04:33 (rire)
04:35 (cris)
04:39 (soupir)
04:41 Il l'a fait.
04:43 Aucun autre pêche ne pourrait y passer.
04:46 Oh!
04:48 Si George avait resté là pour le reste de sa vie.
04:51 (soupir)
04:53 (musique)
04:56 George avait besoin de quelque chose pour fermer l'eau.
05:00 (musique)
05:05 (bâillement)
05:07 (paroles en allemand)
05:14 (musique)
05:17 (cris)
05:19 (coup de feu)
05:20 (cris)
05:22 (paroles en allemand)
05:28 (paroles en allemand)
05:38 (paroles en allemand)
05:43 (paroles en allemand)
05:51 (paroles en allemand)
06:11 (paroles en allemand)
06:13 (paroles en allemand)
06:21 (paroles en allemand)
06:23 (cris)
06:24 George voulait seulement déplacer un petit pêche.
06:27 Mais il y en avait six.
06:29 George regardait le dessin de Bill.
06:31 Bill avait dit que la fermeture réglait le passage entre un espace d'eau et l'autre.
06:36 Sans les portes, l'eau entrerait trop vite.
06:40 Une porte fermerait l'eau, mais fermerait aussi les pêches.
06:43 Mais avec une deuxième porte, l'eau resterait fermée et les pêches pourraient nouer jusqu'à la maison.
06:49 (musique)
06:52 (soupir)
06:53 (musique)
06:59 (musique)
07:12 Or George devait seulement faire aller les pêches dans le canal.
07:15 (rire)
07:18 (musique)
07:21 Mais pour autant que cela lui semblait excitant, les pêches ne voulaient pas le savoir.
07:25 Et si ils avaient quelque chose à manger pour les inviter à entrer?
07:29 (soupir)
07:33 (musique)
07:39 Peut-être que les pêches aimaient les panini au fromage.
07:42 (musique)
07:50 (rire)
07:53 (rire)
07:57 (musique)
08:03 (paroles en allemand)
08:10 (paroles en allemand)
08:18 - Oh? Ah.
08:21 Et quand l'ont mangiato?
08:22 ♪ ♪ ♪
08:24 - Oh! Oh! - Ah!
08:27 - Si.
08:31 Senti un po', ma... Hai preso i remi?
08:34 - Euh... - Io li lascio sempre nella canoa.
08:37 - Io... Io non lo so.
08:40 - Ascoltami, ascoltami! Sta succedendo qualcosa di molto strano!
08:43 - E tu lo vieni a dire a me?
08:45 - Ti assicuro che di solito sono molto organizzato,
08:47 e non mi dimentico le cose, ma comunque...
08:49 - Ha-ha!
08:51 - Ah, dovevo immaginarlo.
08:53 - Sembra che sia io quello che dimentica le cose.
08:56 Mi sono dimenticato di quante male fatte possa fare una scimmia.
09:00 - Ha-ha-ha!
09:02 ♪ ♪ ♪
09:04 - Ah! Ah!
09:06 - Ah!
09:08 - Oh!
09:10 - Oh-oh! Ha-ha-ha!
09:12 ♪ ♪ ♪
09:14 ♪ ♪ ♪
09:18 ♪ ♪ ♪
09:20 ♪ ♪ ♪
09:22 ♪ ♪ ♪
09:24 - Qu'est-ce que tu as réussi à construire?
09:26 - Ça ressemble à un canal pour faire passer les poissons.
09:29 - Ah! Ah!
09:31 - Je dois dire que tu es une scimmia très intelligente.
09:33 - Ah!
09:35 ♪ ♪ ♪
09:37 ♪ ♪ ♪
09:39 - Je suis de retour!
09:41 ♪ ♪ ♪
09:43 - Et abbiamo salvato il dente di Salli!
09:45 Hai liberato i pesci?
09:47 - Ha-ha!
09:49 - Giorgio aveva liberato cinque pesci.
09:51 - Wow! È grandioso, Giorgio!
09:53 Aspetta! Il pesce solitario è ancora lì.
09:56 - Ah!
09:58 - Oh-oh-oh!
10:00 ♪ ♪ ♪
10:02 ♪ ♪ ♪
10:04 - Ha-ha-ha!
10:06 - Sai, credo che dovremo inseguirlo.
10:10 ♪ ♪ ♪
10:13 - Ah!
10:15 - Ah!
10:17 - Ah! Ah! Ah!
10:19 - Ah! Ah! Ah!
10:21 - Ah! Ah! Ah!
10:23 - Ah! Ah! Ah!
10:25 - Ah! Ah! Ah!
10:27 - Ah! Ah! Ah!
10:29 - Ah! Ah! Ah!
10:31 - Ah! Ah! Ah!
10:33 - Ah! Ah!
10:35 - Si! Ce l'abbiamo fatta!
10:37 Il pesciotto ha retrouvato la sua famiglia!
10:39 - Abbiamo tutti fatto un buon lavoro.
10:41 - È vero, abbiamo concluso molto oggi.
10:43 Abbiamo salvato dei pesci e abbiamo riparato un pontile.
10:46 Manca solo una cosa da fare.
10:48 - Andare a nuotare!
10:50 - Ultimo che arriva un pesce morso!
10:53 - Oh-oh-oh!
10:55 - Ah-ah-ah!
10:57 - Ah-ah-ah!
10:59 - Ah-ah-ah!
11:01 - C'era solo un giorno che Giorgio amava
11:03 quanto il giorno del suo compleanno.
11:06 Il giorno del sugo.
11:08 - Ah!
11:10 Profumo magnifico!
11:12 - Il giorno del sugo era il primo lunedì del mese,
11:15 quando lo chef creava un nuovo sugo.
11:18 - L'ho chiamato "Il sugo con la scossa"
11:22 perché è piacevolmente piccante.
11:25 - Ah! Ah! Ah!
11:27 - Salute, piccolo Giorgio!
11:31 Devo andare a cercare Netty,
11:33 ma tu cominci pure a mangiare.
11:35 - Si le sugo a besoin de plus de sale,
11:37 ajoute un peu.
11:39 - Giorgio donna une grande annusata
11:41 al sugo con la scossa.
11:43 Odorava come... niente!
11:45 - Ah!
11:47 - E non aveva neanche sapore.
11:51 Forse il sugo aveva bisogno di un po' di sale,
11:54 come aveva detto Pischetti.
11:57 - Ah-ah-ah! Ah-ah-ah!
11:59 - Miam!
12:01 - Miam!
12:03 - Il avait besoin de beaucoup de sale.
12:05 Ma finalement, le sugo était parfait.
12:11 - Observe, amore mio, ecco qua!
12:13 Questa è la mia creazione migliore!
12:16 Buona giornata del sugo!
12:19 - Oh! Ma che c'è qua dentro?
12:24 - Qualche acciuga, pomodoro e un po'...
12:28 - Oh!
12:30 - Oh! Ma che schifezza!
12:32 Qu'est-ce qui s'est passé?
12:34 - Oh-oh-oh! Ah!
12:36 Acchia! Acchia!
12:38 Acchia!
12:40 Oh!
12:42 - Je crois que tu as un refroidissement.
12:46 - Ah!
12:48 - C'est pourquoi tu ne peux plus
12:50 goûter la perfection de mon sugo.
12:52 - Je t'emmène chez toi.
12:55 Tu dois rester au lit.
12:57 - Oh!
12:59 - Oh!
13:01 - Oh!
13:03 - Oh!
13:05 - Ah!
13:14 - Oh!
13:26 - Oh!
13:28 - Oh!
13:32 - Ah!
13:39 - Oh!
13:42 - Ah!
13:44 - Oh!
13:51 - Ha! Ha! Ha!
13:53 Basta con la biologie.
13:55 Es hora de reposare.
13:57 - Oh!
13:59 - Ma George non voleva reposare.
14:01 Voleva guarire da quel germe cattivo.
14:04 Se sulo avesse saputo come...
14:06 - Oh!
14:08 - Ah!
14:13 - Ah!
14:15 - Ah!
14:17 - Ah!
14:19 - Ah!
14:21 - George vit une face.
14:25 Une face qu'il avait déjà vue avant.
14:27 - Ha! Ha! Ha!
14:29 - Dans le mur.
14:31 C'était lui.
14:33 - Ah!
14:35 - Ah! Ha! Ha! Ha!
14:37 - Oh!
14:43 - La bouche de George était fantastique.
14:46 Era comme una grotta gigante.
14:49 - Oh!
14:51 - Oh!
14:53 - Oh!
14:55 - Una grotta con l'eco.
14:57 Un pavimento humido,
14:59 que en realta era la sua lingua.
15:01 - Ah!
15:03 - E soprattutto, una nave spaziale.
15:05 - Oh!
15:07 - George decise che doveva trovare quel germe cattivo.
15:10 - Ha! Ha! Ha! Ha!
15:14 - Non app'éna fosse riuscito a far funcionare
15:16 quella nave spaziale.
15:18 - Ah!
15:22 - Ha! Ha! Ha! Ha!
15:24 - Oh! Oh! Oh! Ah! Ha! Ha!
15:26 - George era sbalordito.
15:32 Pulpetta sapeva guidare.
15:34 - Oh!
15:41 - Ha! Ha!
15:43 - Oh!
15:45 - Oh!
15:47 - Oh!
15:54 - Oh!
15:56 - Ah! Ha!
16:04 - Ha!
16:06 - Attention,
16:12 c'est le déjeuner.
16:14 - C'est tout squin dans ton as.
16:16 - Amico mio.
16:18 - Il siluène dans ton as.
16:20 - Perciò preparati a star dutir.
16:22 Dimentica ogni odore, non lo puoi sentire.
16:24 Nella pancia accenderà un po' nella faccia.
16:26 - Giù, nella pancia.
16:28 - E a pranzo, cena o colazione,
16:30 avrai comunque un indigestione.
16:32 - Ha! Ha! Ha!
16:34 Cantate, germette!
16:36 - Wow! Wow! Wow!
16:38 - Oh, si! Mi piace quel sound!
16:40 Di nuovo!
16:42 - J'adore questo posto!
16:44 - Yahoo!
16:46 - Qui traicera!
17:08 - Oui!
17:10 - Ouh! Ha! Ha! Ha!
17:12 - Vive les germes!
17:14 - Hey! Ha! Ha!
17:16 - Hey! Ha! Ha!
17:18 - Hey! Hey!
17:20 - Hey! Ha! Ha!
17:22 - Ha! Ha! Ha!
17:32 - Ha! Ha! Ha!
18:00 - Hey! Ha! Ha!
18:02 - Ma toussi!
18:04 - Oh! Oh! Oh!
18:10 - Scappo! Ha! Ha! Ha!
18:12 - Ah! Ah! Ah!
18:14 - Ah! Ah! Ah!
18:16 - Ah!
18:20 - Ah! Ah! Ah!
18:22 - Ah! Ah! Ah!
18:24 - Ah!
18:26 - George s'est sentit mieux
18:28 si il s'est libéré de tous.
18:30 Mais où s'était-il caché?
18:32 - Ah! Ah! Ah!
18:34 - Les pulmoniaux!
18:36 - Mou!
18:38 - George et Polpetta
18:40 ont décidé de chercher dans les pulmoniaux.
18:42 - Mou!
18:44 - Ah! Ah! Ah!
18:46 - Ah! Ah! Ah!
18:48 - Mou!
18:50 - Mou!
18:52 - Il semblait assez humide.
18:54 C'étaient ces pulmoniaux?
18:56 Ou c'était le stomache?
18:58 Ils avaient pris la direction non correcte.
19:26 C'était plus comme un pulmonaire.
19:28 Quand les portes s'étaient élargies, l'air entrait.
19:32 Quand les portes se restreignaient, l'air sortait.
19:35 George regardait-il respirer.
19:38 Oh, nous sommes dans tes pulmonaires.
19:41 Oh, oui, dans tes pulmonaires.
19:44 Oh, oui, et quels pulmonaires.
19:46 Il y en a tous dans tes pulmonaires.
19:48 C'est l'occasion que George attendait.
19:52 Alors, où voulons-nous aller, maintenant ? Que pensez-vous de la gorge ? Ou peut-être les oreilles ?
19:57 Hey, qu'est-ce que tu fais ?
19:59 Non, je ne veux pas y aller !
20:07 George ne pouvait pas croire à la difficulté de se libérer d'un petit germe.
20:20 Oh !
20:22 Hey, toi ! Que fais-tu ? Laisse-moi y aller !
20:38 George n'avait pas une plume, mais il avait 20 doigts.
20:42 Non !
20:43 Arrête-la ! Tout pourrait exploser !
20:47 Tout pourrait exploser !
20:48 George et la poule étaient encore là. Tout était parti.
21:04 Tu es réveillé. Comment tu te sens ?
21:16 George était très bien. Il sentait les parfums.
21:19 Je me sens vraiment mieux.
21:23 J'aimerais pouvoir dire la même chose de moi.
21:27 Merci, George.
21:31 Cette chanson était très familiale.
21:36 D'où elle venait ?
21:38 Mon ami, je suis venu pour te nourrir.
21:41 Donc prépare-toi à nourrir.
21:43 Oublie tout odeur, tu ne peux pas le sentir.
21:45 Dans la gorge, je vais te sentir un peu dans la gorge.
21:48 J'en ai dans la gorge.
21:49 Et à l'après-midi, à la dîner, à la déjeuner, tu auras une indigestion.
21:54 Chantez, Germette ! De nouveau !
21:58 Sous-titres par Jérémy Diaz
22:02 Abonne-toi !