Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [Musique]
00:02 [Musique]
00:04 [Musique]
00:06 [Musique]
00:09 [Musique]
00:11 [Musique]
00:39 [Musique]
00:41 [Musique]
00:43 [Musique]
00:45 [Musique]
00:47 [Musique]
01:15 [Musique]
01:23 [Musique]
01:51 que, pleines d'espoir et de volonté, ils ont traversé des milliers de kilomètres
01:55 pour tenter de gagner la fortune en Amérique.
01:58 Reste ici, mère.
02:02 Nous espérons au moins que tu puisses gagner suffisamment de donné pour vivre là-bas.
02:07 Je sais que tu me regardes,
02:10 et j'aimerais beaucoup que tu sois là, pour partir avec moi.
02:14 Les enfants auraient senti beaucoup son manque
02:18 parce que Samuel leur permettait d'entrer dans son magasin
02:22 pour jouer avec les balocks que leurs parents ne pouvaient pas acquérir.
02:28 Vous savez ce que je vous dis?
02:32 Il y a une seule chose plus triste qu'un enfant sans jouets,
02:36 et c'est un jouet sans un enfant qui joue avec lui.
02:47 Ne vous en faites pas.
02:49 Vous ne devez pas payer.
02:51 Ces sourires sur vos visages me payeront plus que n'importe quelle autre monnaie.
02:55 Si seulement il y avait quelque chose à manger...
03:00 Où vas-tu?
03:02 Au Nouveau Monde!
03:16 En se dirigeant vers l'Ouest,
03:18 le vieil jouet voyageait plus loin que jamais avant.
03:23 C'est pourquoi il ne pouvait pas savoir que...
03:26 entrer dans la forêt n'était pas la chose la plus juste à faire.
03:32 Le jouet n'était pas la seule chose qui lui permettait de vivre.
03:37 Mais qu'est-ce que c'est que tout ça?
03:53 Une erreur de route peut être la cause d'un grave problème.
03:56 Il fait froid.
03:58 Mais qu'est-ce que tu fais?
04:00 Tu parles tout seul, vieil jouet.
04:03 Mais ne me trompe pas,
04:05 qui est-ce qui fait tout ce bruit de nuit?
04:08 Oui, on dirait des gens dans une taverne.
04:14 Et une taverne signifie un feu chaud et un repas dans la neige.
04:19 [musique]
04:39 Il n'y a personne.
04:41 Le feu n'est pas allumé.
04:43 Mais au moins j'ai un toit.
04:46 Et bien, il ne peut pas avoir tout dans la vie.
04:50 Le matin suivant,
04:57 Samuel reprend son chemin de bonne heure,
05:01 inconnu de ce que le destin lui aurait réservé.
05:05 La forêt était habitée par des créatures étranges.
05:09 Mais ses yeux ne voyaient qu'arbres,
05:13 arbres et neige.
05:15 Jusqu'à ce que, au soleil...
05:18 Oh, c'est un grand coup de chance.
05:22 Un autre refuge.
05:24 Il ressemble beaucoup à celui d'avant.
05:28 Mais c'est celui d'avant.
05:31 Je suis de retour où je suis parti.
05:44 Prenant cela comme une malédiction pour avoir perdu un jour de voyage,
05:48 Samuel repartit le matin suivant.
05:51 Mais peu importe les routes et les camps différents qu'il prenne,
05:55 il finit toujours par retourner, fatigué, la nuit au même refuge.
06:00 Et c'est ainsi que plusieurs jours se suivent.
06:06 Et chaque nuit,
06:08 ces voix retournent et semblent prendre en compte lui.
06:14 Un matin, en se réveillant,
06:16 il se rend compte qu'il y avait tellement de neige
06:19 que la reprise du voyage lui était impossible.
06:24 Mon cher estomac, tu veux arrêter de brûler.
06:29 Nous savons tous que c'est suffisant jusqu'au désglacement.
06:33 Mon Dieu, que fais-je ?
06:35 Je parle avec mon estomac.
06:37 Ecoute-moi bien, Samuel Clausen.
06:40 Si tu ne veux pas devenir un vieil imbécile,
06:43 tu dois t'en occuper.
06:45 Ne perds pas de temps.
06:47 Réveille-toi.
06:49 Les jours et les semaines passèrent.
06:54 Et Samuel continuait à s'occuper de tout,
06:57 en faisant ce qu'il savait faire de mieux que tout autre.
07:01 C'est-à-dire construire des jouets.
07:03 Il sortait seulement pour trouver des nouveaux morceaux de bois
07:07 pour travailler.
07:10 Il y a un animal qui se moque là-bas.
07:21 Hey, ami, attends, je te donne une main.
07:27 Doucement, maintenant.
07:29 Doucement, patiente encore un instant.
07:32 Voilà, tu es libre.
07:36 Tu avais très faim, non ?
07:39 Tu ne pensais pas où mettre ces rames que tu portes sur la tête ?
07:44 Voilà, c'est fait.
07:47 Mange tranquillement, mon ami.
07:50 C'était un plaisir de te rencontrer.
08:03 C'est vraiment trop.
08:06 Si vous êtes trop exagérés,
08:09 on ne peut plus fermer les yeux de ce côté-là.
08:12 Je les ai arrêtés.
08:16 Mais qui va plus pouvoir dormir ?
08:20 Vas-y, vas-y.
08:22 Vas-y, fais un regard.
08:24 Fais-le.
08:26 Vous avez entendu ?
08:28 Non ?
08:30 Non.
08:31 Moi non plus.
08:33 Bien, j'ai presque fini.
08:36 Tu voudrais m'aider à tirer cette rame ?
08:39 Non ?
08:41 Je ne peux pas t'abuser.
08:43 Ce n'est pas un travail qui se fait à un petit cavalier comme toi.
08:47 Un tobeau ?
08:49 Non, tu as raison, c'est un bruit trop fort.
08:52 Ça pourrait être des gros tobeaux.
08:56 C'est possible que tu ne sais pas ce que c'est ?
08:59 Tu le vois ?
09:01 Ce sont des tobeaux un peu trop curieux.
09:06 Que penses-tu, garde ?
09:08 Voilà, amis, vous aimez ?
09:17 Faisons-nous un chant.
09:19 Oh, jinglent les cloches, jinglent les cloches, jinglent tout le monde.
09:25 Oh, quel plaisir de conduire dans un bateau ouvert.
09:30 Je voudrais une rame qui me ramènerait dans cette forêt.
09:35 Voyons.
09:45 Voyons.
09:47 Si c'est un tobeau, il doit être vraiment très gros.
10:01 Oh, c'est beau, regarde un peu, qui se voit ?
10:07 Toujours faimé, mon vieil ami avec les rames dans la tête ?
10:11 Bien, tu aimes beaucoup ma rame, n'est-ce pas ?
10:15 Maintenant que nous sommes amis, je voudrais te donner un nom, tu es d'accord ?
10:23 Voyons un peu.
10:25 Que penses-tu de Rascal ?
10:27 Non.
10:29 Rufus.
10:31 Roger.
10:33 Rudolf !
10:35 Bien sûr, Rudolf, l'alce du nez rouge, oui, je t'appellerai comme ça.
10:41 Je suppose que tu ne connais pas la façon de sortir de cette forêt.
10:45 Non, je crois que non.
10:51 Ah, je t'ai pris, Topolino !
11:06 Mais regarde un peu.
11:08 Des enfants ?
11:10 C'est bizarre, vous êtes si petits.
11:14 Nous ne sommes pas des enfants, nous sommes presque adultes.
11:17 C'est vrai, et si tu as décidé de nous cuisiner pour le dîner, qu'est-ce que tu attends ?
11:22 A cette heure, vraiment, il me semble plus adapté de nous dédier une bonne dîner.
11:27 Mais si tu veux, je peux te donner un petit cadeau.
11:31 Tu sais, je ne suis pas un grand fan de la cuisine.
11:35 Mais je pense que c'est plus adapté de nous dédier une bonne dîner.
11:39 Twink, prépare-toi, il arrive.
11:45 Ne t'en fais pas, Fer, avec un peu de chance, nous le ferons goûter.
11:49 Un dîner ? Pour nous ?
11:59 Les hommes mangent les elfes.
12:01 Oh non, c'est pas vrai.
12:04 Alors ne le faites pas.
12:05 Bien sûr que non.
12:06 Tu es prêt à le jurer ?
12:08 Je te le jure sur mes cheveux.
12:10 C'est comme ça.
12:13 Vous êtes des elfes, n'est-ce pas ?
12:15 Je n'avais jamais vu un elfe avant.
12:18 Ça faisait longtemps que nous ne nous faisions pas voir par les hommes.
12:22 Nous faisions beaucoup d'attention.
12:24 Tu as été fort.
12:27 Oui, très fort.
12:29 Et je ne suis pas un chasseur d'elfes.
12:31 En fait, je ne vous ai pas chassés.
12:33 Et comment explique-t-on la gave et le fromage ?
12:35 Tu nous as traités comme des topolins, Fer.
12:39 Non, non, mon ami.
12:42 Tu es un elfe très sympa.
12:44 Vraiment ? Moi ? Et pourquoi ?
12:47 Twink, pour prendre les tops, le fromage se met dans la gave, pas dehors.
12:51 Et alors ?
12:52 (Rire)
12:54 Et qu'est-ce que c'est ?
13:05 Ma soeur est, comment dire, un peu lente.
13:08 Elle ne peut pas distinguer une statue qui éloigne des esprits malignes comme celle-ci.
13:12 Je ne suis pas une stupide.
13:14 C'est pas vrai ?
13:15 Non, tu es très intelligente.
13:17 Ce n'est pas une statue, c'est un jouet.
13:21 Et qu'est-ce que c'est, un jouet ?
13:23 Oh, mon pauvre. Vous voulez dire que vous ne savez pas ce que sont les jouets ?
13:27 Non, pourquoi ?
13:29 Pour jouer.
13:30 Et ils ont des pouvoirs magiques ?
13:32 Oui, dans un certain sens.
13:34 Ils ont le pouvoir magique de vous conduire dans le merveilleux monde de la fantaisie.
13:38 Qu'est-ce que c'est, le monde de la fantaisie ?
13:42 Oh, mon Dieu, voyons un peu.
13:45 Alors, vous rêvez quand vous...
13:49 Bien sûr.
13:51 Très bien, les garçons. La fantaisie est une chose belle comme rêver.
13:55 Mais c'est complètement cassé.
13:57 Très intéressant.
13:58 Et on peut en essayer ?
14:00 Bien sûr, vous pouvez en essayer quand vous voulez.
14:03 Et maintenant ?
14:08 Nous devons choisir le lieu où nous voulons aller, n'est-ce pas ?
14:11 C'est vrai.
14:12 Où que vous voulez.
14:15 Je veux aller sur la lune.
14:18 [Rires]
14:24 [Narrateur]
14:28 [Narrateur]
14:32 [Narrateur]
14:36 [Narrateur]
14:40 [Narrateur]
14:43 [Narrateur]
14:47 [Narrateur]
14:51 [Narrateur]
14:55 [Narrateur]
14:59 [Narrateur]
15:03 [Narrateur]
15:08 [Narrateur]
15:11 [Narrateur]
15:15 [Narrateur]
15:19 [Narrateur]
15:23 [Narrateur]
15:27 [Narrateur]
15:31 [Narrateur]
15:36 [Narrateur]
15:39 [Narrateur]
15:43 [Narrateur]
15:47 [Narrateur]
15:51 [Narrateur]
15:55 [Narrateur]
15:59 [Narrateur]
16:04 [Narrateur]
16:07 [Narrateur]
16:11 [Narrateur]
16:15 [Narrateur]
16:19 [Narrateur]
16:23 [Narrateur]
16:27 [Narrateur]
16:32 [Narrateur]
16:35 [Narrateur]
16:39 [Narrateur]
16:43 [Narrateur]
16:47 [Narrateur]
16:51 [Narrateur]
16:55 [Narrateur]
17:00 [Narrateur]
17:03 [Narrateur]
17:07 [Narrateur]
17:11 [Narrateur]
17:15 [Narrateur]
17:19 [Narrateur]
17:23 [Narrateur]
17:28 [Narrateur]
17:31 [Narrateur]
17:35 [Narrateur]
17:39 [Narrateur]
17:43 [Narrateur]
17:47 [Narrateur]
17:51 [Narrateur]
17:56 [Narrateur]
17:59 [Narrateur]
18:03 [Narrateur]
18:07 [Narrateur]
18:11 [Narrateur]
18:15 [Narrateur]
18:19 [Narrateur]
18:24 [Narrateur]
18:27 [Narrateur]
18:31 [Narrateur]
18:35 [Narrateur]
18:39 [Narrateur]
18:43 [Narrateur]
18:47 [Narrateur]
18:52 [Narrateur]
18:55 [Narrateur]
18:59 [Narrateur]
19:03 [Narrateur]
19:07 [Narrateur]
19:11 [Narrateur]
19:15 [Narrateur]
19:20 [Narrateur]
19:23 [Narrateur]
19:27 [Narrateur]
19:31 [Narrateur]
19:35 [Narrateur]
19:39 [Narrateur]
19:43 [Narrateur]
19:48 [Narrateur]
19:51 [Narrateur]
19:55 [Narrateur]
19:59 [Narrateur]
20:03 [Narrateur]
20:07 [Narrateur]
20:11 [Narrateur]
20:16 [Narrateur]
20:19 [Narrateur]
20:23 [Narrateur]
20:27 [Narrateur]
20:31 [Narrateur]
20:35 [Narrateur]
20:39 [Narrateur]
20:44 [Narrateur]
20:47 [Narrateur]
20:51 [Narrateur]
20:55 [Narrateur]
20:59 [Narrateur]
21:03 [Narrateur]
21:07 [Narrateur]
21:12 [Narrateur]
21:15 [Narrateur]
21:19 [Narrateur]
21:23 [Narrateur]
21:27 [Narrateur]
21:31 [Narrateur]
21:35 [Narrateur]
21:40 [Narrateur]
21:43 [Narrateur]
21:47 [Narrateur]
21:51 [Narrateur]
21:55 [Narrateur]
21:59 [Narrateur]
22:03 [Narrateur]
22:08 [Narrateur]
22:11 [Narrateur]
22:15 [Narrateur]
22:19 [Narrateur]
22:23 [Narrateur]
22:27 [Narrateur]
22:31 [Narrateur]
22:36 [Narrateur]
22:39 [Narrateur]
22:43 [Narrateur]
22:47 [Narrateur]
22:51 [Narrateur]
22:55 [Narrateur]
22:59 [Narrateur]
23:04 [Narrateur]
23:07 [Narrateur]
23:11 [Narrateur]
23:15 [Narrateur]
23:19 [Narrateur]
23:23 [Narrateur]
23:27 [Narrateur]
23:32 [Narrateur]
23:35 [Narrateur]
23:39 [Narrateur]
23:43 [Narrateur]
23:47 [Narrateur]
23:51 [Narrateur]
23:55 [Narrateur]
24:00 [Narrateur]
24:03 [Narrateur]
24:07 [Narrateur]
24:11 [Narrateur]
24:15 [Narrateur]
24:19 [Narrateur]
24:23 [Narrateur]
24:28 [Narrateur]
24:31 [Narrateur]
24:35 [Narrateur]
24:39 [Narrateur]
24:43 [Narrateur]
24:47 [Narrateur]
24:51 [Narrateur]
24:56 [Narrateur]
24:59 [Narrateur]
25:03 [Narrateur]
25:07 [Narrateur]
25:11 [Narrateur]
25:15 [Narrateur]
25:19 [Narrateur]
25:24 [Narrateur]
25:27 [Narrateur]
25:31 [Narrateur]
25:35 [Narrateur]
25:39 [Narrateur]
25:43 [Narrateur]
25:47 [Narrateur]
25:52 [Narrateur]
25:55 [Narrateur]
25:59 [Narrateur]
26:03 [Narrateur]
26:07 [Narrateur]
26:11 [Narrateur]
26:15 [Narrateur]
26:20 [Narrateur]
26:23 [Narrateur]
26:27 [Narrateur]
26:31 [Narrateur]
26:35 [Narrateur]
26:39 [Narrateur]
26:43 [Narrateur]
26:48 [Narrateur]
26:51 [Narrateur]
26:55 [Narrateur]
26:59 [Narrateur]
27:03 [Narrateur]
27:07 [Narrateur]
27:11 [Narrateur]
27:16 [Narrateur]
27:19 [Narrateur]
27:23 [Narrateur]
27:27 [Narrateur]
27:31 [Narrateur]
27:35 [Narrateur]
27:39 [Narrateur]
27:44 [Narrateur]
27:47 [Narrateur]
27:51 [Narrateur]
27:55 [Narrateur]
27:59 [Narrateur]
28:03 [Narrateur]
28:07 [Narrateur]
28:12 [Narrateur]
28:15 [Narrateur]
28:19 [Narrateur]
28:23 [Narrateur]
28:27 [Narrateur]
28:31 [Narrateur]
28:35 [Narrateur]
28:40 [Narrateur]
28:43 [Narrateur]
28:47 [Narrateur]
28:51 [Narrateur]
28:55 [Narrateur]
28:59 [Narrateur]
29:03 [Narrateur]
29:08 [Narrateur]
29:11 [Narrateur]
29:15 [Narrateur]
29:19 [Narrateur]
29:23 [Narrateur]
29:27 [Narrateur]
29:31 [Narrateur]
29:36 [Narrateur]
29:39 [Narrateur]
29:43 [Narrateur]
29:47 [Narrateur]
29:51 [Narrateur]
29:55 [Narrateur]
29:59 [Narrateur]
30:04 [Narrateur]
30:07 [Narrateur]
30:11 [Narrateur]
30:15 [Narrateur]
30:19 [Narrateur]
30:23 [Narrateur]
30:27 [Narrateur]
30:32 [Narrateur]
30:35 [Narrateur]
30:39 [Narrateur]
30:43 [Narrateur]
30:47 [Narrateur]
30:51 [Narrateur]
30:55 [Narrateur]
31:00 [Narrateur]
31:03 [Narrateur]
31:07 [Narrateur]
31:11 [Narrateur]
31:15 [Narrateur]
31:19 [Narrateur]
31:23 [Narrateur]
31:28 [Narrateur]
31:31 [Narrateur]
31:35 [Narrateur]
31:39 [Narrateur]
31:43 [Narrateur]
31:47 [Narrateur]
31:51 [Narrateur]
31:56 [Narrateur]
31:59 [Narrateur]
32:03 [Narrateur]
32:07 [Narrateur]
32:11 [Narrateur]
32:15 [Narrateur]
32:19 [Narrateur]
32:24 [Narrateur]
32:27 [Narrateur]
32:31 [Narrateur]
32:35 [Narrateur]
32:39 [Narrateur]
32:43 [Narrateur]
32:47 [Narrateur]
32:52 [Narrateur]
32:55 [Narrateur]
32:59 [Narrateur]
33:03 [Narrateur]
33:07 [Narrateur]
33:11 [Narrateur]
33:15 [Narrateur]
33:20 [Narrateur]
33:23 [Narrateur]
33:27 [Narrateur]
33:31 [Narrateur]
33:35 [Narrateur]
33:39 [Narrateur]
33:43 [Narrateur]
33:48 [Narrateur]
33:51 [Narrateur]
33:55 [Narrateur]
33:59 [Narrateur]
34:03 [Narrateur]
34:07 [Narrateur]
34:11 [Narrateur]
34:16 [Narrateur]
34:19 [Narrateur]
34:23 [Narrateur]
34:27 [Narrateur]
34:31 [Narrateur]
34:35 [Narrateur]
34:39 [Narrateur]
34:44 [Narrateur]
34:47 [Narrateur]
34:51 [Narrateur]
34:55 [Narrateur]
34:59 [Narrateur]
35:03 [Narrateur]
35:07 [Narrateur]
35:12 [Narrateur]
35:15 [Narrateur]
35:19 [Narrateur]
35:23 [Narrateur]
35:27 [Narrateur]
35:31 [Narrateur]
35:35 [Narrateur]
35:40 [Narrateur]
35:43 [Narrateur]
35:47 [Narrateur]
35:51 [Narrateur]
35:55 [Narrateur]
35:59 [Narrateur]
36:03 [Narrateur]
36:08 [Narrateur]
36:11 [Narrateur]
36:15 [Narrateur]
36:19 [Narrateur]
36:23 [Narrateur]
36:27 [Narrateur]
36:31 [Narrateur]
36:36 [Narrateur]
36:39 [Narrateur]
36:43 [Narrateur]
36:47 [Narrateur]
36:51 [Narrateur]
36:55 [Narrateur]
36:59 [Narrateur]
37:04 [Narrateur]
37:07 [Narrateur]
37:11 [Narrateur]
37:15 [Narrateur]
37:19 [Narrateur]
37:23 [Narrateur]
37:27 [Narrateur]
37:32 [Narrateur]
37:35 [Narrateur]
37:39 [Narrateur]
37:43 [Narrateur]
37:47 [Narrateur]
37:51 [Narrateur]
37:55 [Narrateur]
38:00 [Narrateur]
38:03 [Narrateur]
38:07 [Narrateur]
38:11 [Narrateur]
38:15 [Narrateur]
38:19 [Narrateur]
38:23 [Narrateur]
38:28 [Narrateur]
38:31 [Narrateur]
38:35 [Narrateur]
38:39 [Narrateur]
38:43 [Narrateur]
38:47 [Narrateur]
38:51 [Narrateur]
38:56 [Narrateur]
38:59 [Narrateur]
39:03 [Narrateur]
39:07 [Narrateur]
39:11 [Narrateur]
39:15 [Narrateur]
39:19 [Narrateur]
39:24 [Narrateur]
39:27 [Narrateur]
39:31 [Narrateur]
39:35 [Narrateur]
39:39 [Narrateur]
39:43 [Narrateur]
39:47 [Narrateur]
39:52 [Narrateur]
39:55 [Narrateur]
39:59 [Narrateur]
40:03 [Narrateur]
40:07 [Narrateur]
40:11 [Narrateur]
40:15 [Narrateur]
40:20 [Narrateur]
40:23 [Narrateur]
40:27 [Narrateur]
40:31 [Narrateur]
40:35 [Narrateur]
40:39 [Narrateur]
40:43 [Narrateur]
40:48 [Narrateur]
40:51 [Narrateur]
40:55 [Narrateur]
40:59 [Narrateur]
41:03 [Narrateur]
41:07 [Narrateur]
41:11 [Narrateur]
41:16 [Narrateur]
41:19 [Narrateur]
41:23 [Narrateur]
41:27 [Narrateur]
41:31 [Narrateur]
41:35 [Narrateur]
41:39 [Narrateur]
41:44 [Narrateur]
41:47 [Narrateur]
41:51 [Narrateur]
41:55 [Narrateur]
41:59 [Narrateur]
42:03 [Narrateur]
42:07 [Narrateur]
42:12 [Narrateur]
42:15 [Narrateur]
42:19 [Narrateur]
42:23 [Narrateur]
42:27 [Narrateur]
42:31 [Narrateur]
42:35 [Narrateur]
42:40 [Narrateur]
42:43 [Narrateur]
42:47 [Narrateur]
42:51 [Narrateur]
42:55 [Narrateur]
42:59 [Narrateur]
43:03 [Narrateur]
43:08 [Narrateur]
43:11 [Narrateur]
43:15 [Narrateur]
43:19 [Narrateur]
43:23 [Narrateur]
43:27 [Narrateur]
43:31 [Narrateur]
43:36 [Narrateur]
43:39 [Narrateur]
43:43 [Narrateur]
43:47 [Narrateur]
43:51 [Narrateur]
43:55 [Narrateur]
43:59 [Narrateur]
44:04 [Narrateur]
44:07 [Narrateur]
44:11 [Narrateur]
44:15 [Narrateur]
44:19 [Narrateur]
44:23 [Narrateur]
44:27 [Narrateur]
44:32 [Narrateur]
44:35 [Narrateur]
44:39 [Narrateur]
44:43 [Narrateur]
44:47 [Narrateur]
44:51 [Narrateur]
44:55 [Narrateur]
45:00 [Narrateur]
45:03 [Narrateur]
45:07 [Narrateur]
45:11 [Narrateur]
45:15 [Narrateur]
45:19 [Narrateur]
45:23 [Narrateur]
45:28 [Narrateur]
45:31 [Narrateur]
45:35 [Narrateur]
45:39 [Narrateur]
45:43 [Narrateur]
45:47 [Narrateur]
45:51 [Narrateur]
45:56 [Narrateur]
45:59 [Narrateur]
46:03 [Narrateur]
46:07 [Narrateur]
46:11 [Narrateur]
46:15 [Narrateur]
46:19 [Narrateur]
46:24 [Narrateur]
46:27 [Narrateur]
46:31 [Narrateur]
46:35 [Narrateur]
46:39 [Narrateur]
46:43 [Narrateur]
46:47 [Narrateur]
46:52 [Narrateur]
46:55 [Narrateur]
46:59 [Narrateur]
47:03 [Narrateur]
47:07 [Narrateur]
47:11 [Narrateur]
47:15 [Narrateur]
47:20 [Narrateur]
47:23 [Narrateur]
47:27 [Narrateur]
47:31 [Narrateur]
47:35 [Narrateur]
47:39 [Narrateur]
47:43 [Narrateur]
47:48 [Narrateur]
47:51 [Narrateur]
47:55 [Narrateur]
47:59 [Narrateur]
48:03 [Narrateur]
48:07 [Narrateur]
48:11 [Narrateur]
48:16 [Narrateur]
48:19 [Narrateur]
48:23 [Narrateur]
48:27 [Narrateur]
48:31 [Narrateur]
48:35 [Narrateur]
48:39 [Narrateur]
48:44 [Narrateur]
48:47 [Narrateur]
48:51 [Narrateur]
48:55 [Narrateur]
48:59 [Narrateur]
49:03 [Narrateur]
49:07 [Narrateur]
49:12 [Narrateur]
49:15 [Narrateur]
49:19 [Narrateur]
49:23 [Narrateur]
49:27 [Narrateur]
49:31 [Narrateur]
49:35 [Narrateur]
49:40 [Narrateur]
49:43 [Narrateur]
49:47 [Narrateur]
49:51 [Narrateur]
49:55 [Narrateur]
49:59 [Narrateur]
50:03 [Narrateur]
50:08 [Narrateur]
50:11 [Narrateur]
50:15 [Narrateur]
50:19 [Narrateur]
50:23 [Narrateur]
50:27 [Narrateur]
50:31 [Narrateur]
50:36 [Narrateur]
50:39 [Narrateur]
50:43 [Narrateur]
50:47 [Narrateur]
50:51 [Narrateur]
50:55 [Narrateur]
50:59 [Narrateur]
51:04 *musique*