• 7 months ago
Aired (April 4, 2024): Naging trademark na ng aktor at musikero na si Randy Santiago ang pagsusuot ng SHADES, pero nga ba ang kuwento sa likod nito? Alamin ang sagot dito sa ‘Fast Talk with Boy Abunda!’

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 [MUSIC PLAYING]
00:03 [CHEERING]
00:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20 And welcome to Fast Talk with Boy Abunda.
00:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27 So Dizzy, double B, welcome to the program.
00:30 [APPLAUSE]
00:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37 Please welcome the one and the only, Randy Sanchano.
00:41 [APPLAUSE]
00:43 Yay!
00:45 Tito boy!
00:48 Tito boy.
00:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:55 Thank you.
00:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:03 Shades, [NON-ENGLISH SPEECH]
01:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:09 1983.
01:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:43 That started in 1983.
01:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:47 I know.
01:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:54 He was creating his own brand identity.
01:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:59 And this is not to demean and diminish
02:11 your talent as a singer.
02:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:16 Were you surprised?
02:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:19 Of course, we were performing some small clowns.
02:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:34 Tavern on the Square.
02:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:39 Tavern on the Square.
02:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:44 Interaction with the people, also in the crowd.
02:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:49 So [NON-ENGLISH SPEECH]
02:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:11 Of course.
03:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:15 So aside from that, [NON-ENGLISH SPEECH]
03:18 aside from [NON-ENGLISH SPEECH]
03:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:22 Shades.
03:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:24 Let's talk about fame.
03:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:29 Thank you.
03:30 As in, [NON-ENGLISH SPEECH]
03:33 How was it?
03:34 How was the view from there?
03:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:42 My father, Pablo Santiago, my mom, [NON-ENGLISH SPEECH]
03:46 So in the family, of course--
03:47 Who was a movie star.
03:48 Who was a movie star.
03:49 Your dad was a director.
03:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:52 So the whole family--
03:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
03:58 FPJ, [NON-ENGLISH SPEECH]
04:01 So [NON-ENGLISH SPEECH]
04:11 So I was assisting my father, assistant director,
04:14 production manager.
04:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:29 The great Fernando Pau Jr.
04:31 Yes.
04:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:40 How were you handling the girls?
04:42 Hmm?
04:43 At your peak, Randy.
04:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
04:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:12 Only because, [NON-ENGLISH SPEECH]
05:13 During that time, '88, [NON-ENGLISH SPEECH]
05:17 Marilo was there already.
05:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:21 Yes.
05:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:25 You've been very open about this.
05:27 Was--
05:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:38 OK.
05:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:43 [LAUGHTER]
05:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:48 [LAUGHTER]
05:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:54 Girlfriend does that.
05:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
05:59 Oh, yes.
05:59 You were together.
06:00 Yes.
06:01 How long was this?
06:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:04 A year or less than a year, [NON-ENGLISH SPEECH]
06:06 OK.
06:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:12 Today, you're still friends.
06:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:14 Yes.
06:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:18 Yes.
06:19 How was that experience?
06:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:42 It was her third year.
06:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:48 Junior prom.
06:49 Junior prom.
06:50 OK.
06:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
06:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
07:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
08:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
09:18 Director? Director? Director? Same!
09:20 Singing/hosting? Same!
09:21 Favorite person? Golf mates?
09:24 Favorite band? My children?
09:26 Favorite duet?
09:28 My guests, they're just!
09:30 Among your songs, your most favorite?
09:33 Hindi Magbabago
09:35 The most personal?
09:36 Marami, marami akong ginawang ko e!
09:39 The most difficult to sing?
09:41 Lahat naman pinapadali ko para makanta ko, maigy
09:45 Oo, hindi!
09:46 May naging girlfriend na fan?
09:48 Ah, wala pa!
09:49 Oo, hindi! Nag-perform na lasing?
09:51 I never!
09:52 Oo, hindi! Mas poge kay Raymart?
09:54 Hindi totoo yun!
09:55 Oo, hindi!
09:57 Ano kay nakatawan ni Raymart eh!
09:59 Mas mayaman kay Roel?
10:00 Ay, hindi totoo yun!
10:01 Kanta ng buhay mo, anong title?
10:03 Randy, Hindi Magbabago
10:05 Loyal husband or loving husband?
10:07 Pareo!
10:09 Best father or best performer?
10:12 Best father!
10:13 Your greatest achievement, Randy?
10:15 Ah, yung mga anak ko na napapalaki ko na maayos
10:18 Your proudest moment?
10:20 Yun lang siguro, so maging graduate sila and everything
10:24 Dasal para sa pamilya?
10:26 Nangawag silang magka… alam mo naman ang nangyari sa akin
10:29 Pero of course, dasal natin na hindi kami magkasakit
10:32 Dasal para sa mundo?
10:34 Nangawag na mag-away-away, dumadami na masyado
10:37 Lights on or lights off?
10:39 Lights on!
10:41 Wala na ako nakita!
10:42 Happiness or chocolates?
10:44 Happiness… chocolate?
10:46 Or chocolates?
10:47 Happiness with chocolates!
10:49 Best time for happiness with chocolates?
10:52 Madaling araw, maybe?
10:54 Complete this
10:55 Hindi totoong…
10:57 Babaero ako!
10:59 [Laughs]
11:04 Randy, ito, pag-usapan na natin ng Hindi Magbabago
11:07 Pero sa buhay mo, ano ang hindi nagbago?
11:10 Ano ang nagbago?
11:12 At ano ang hindi magbabago?
11:15 Kumusta ka bilang ama?
11:16 Kumusta ka bilang asawa?
11:18 Ang mga kasagutan po sa pagbabalik ng Fast Talk with Boy Abunda
11:22 [Applause]
11:23 Kami nagbabalik po dito sa Fast Talk with Boy Abunda
11:26 Kasama pa rin po natin ng ating kaibigang Randy Santiago
11:29 Let's talk about Hindi Magbabago
11:31 Paano na bago ang buong buhay mo ng Hindi Magbabago?
11:35 Sumula sa Php 280, noong pumutok ang Hindi Magbabago
11:41 Naging magkano?
11:43 [Laughs]
11:45 Kahit pa bano, naging komportabler
11:47 Just the range, just the range
11:49 During that time, Ranz?
11:50 Malaki laki na, alam mo naman Tito Boy, ang kala ka Ranz
11:53 Manager ka
11:55 [Laughs]
11:57 Ikaw, palagay mo Tito Boy, magkano mo ako
11:59 Siguro
12:00 Kung ibibenta mo ako during that time, 1987
12:04 '86, papalo ka anywhere between 50 to 100
12:11 Meron
12:13 Mga gano'n
12:15 Hanggang tumaas yan ng tumaas
12:17 Only because, Tito Boy, meron akong lunch date pa
12:20 Tama
12:21 Dito sa GMA 7-4
12:23 Meron po tayong shades
12:25 So, we had a lot of shows
12:29 At ang demand noon ng mga provincial shows
12:31 Ang demand noon ng mga special appearances, napaka-strong
12:35 Oo, eh, kukunti lang po kami noon
12:37 Kami-kami lang yung mga kumakakanta sa buong Pilipinas
12:40 So, medyo maganda, ang kita
12:43 Takot ka ba, Kimarilo?
12:45 Hindi naman, 'di ba?
12:46 Pero binibiro ka noon, nalala mo ba, binibiro ka
12:48 Image ko para bumait ang itsura ko
12:51 Correct, oo
12:52 Pero, hindi lamang dahil sa mga anak
12:54 Kasi, I saw part of your journey
12:58 Paano niya hinawakan yung superstar do'n mo, eh?
13:01 Hindi madali yun, ha, Ranz?
13:03 Hindi madali yun for your wife or a lady to be with you
13:08 Hindi madali magkaroon ng relasyon sa isang superstar
13:11 Malaking bagay siguro po na hindi siya artista
13:14 Kaya most of the time, hindi siya nakikita, eh
13:17 So, until now, hindi naman siya nagpapakita
13:19 Although, pag nagkakamali
13:21 Do you guys do conversations? Do you apologize?
13:26 Paano kayo mag-away? Hindi naman may iwasan, Ranz?
13:30 Maaway, Tito Boy
13:31 Maaway?
13:32 Most of the time, umaalis ako ng bahay para hindi kami mag-away
13:35 So, yun yung kayang back to barracks, eh
13:37 Most of the time, mas pabuti pang umihiwalay ako
13:41 I stay with the family
13:43 Okay, I'm hearing this for the first time
13:46 Bumabalik ako, kaya natatawa si Papa Pablo at saka si Mama Chilling
13:51 "Back to barracks!" ang tawag nila
13:54 Okay, pero nagpapalamig ka lang?
13:56 Nagpapalamig lang, yung mga ganun
13:57 And then what would happen? You would go back home and then do the conversation?
14:02 Yeah, mga ganun. Pero, syempre, yung mga ganun, diba?
14:05 Ang sarap lang kasi yung matatagal na relasyon
14:08 Like, you've been together since 1988
14:10 Yes
14:11 You didn't give up on each other?
14:13 Yes, po
14:14 The highs and the lows, sinuong?
14:16 Eh kasi, kung sa dami ng huli ko, Tito Boy, kung gusto niya akong iwanan, hindi ginawanan niya yan
14:22 Nahuli ka talaga ni Marilo?
14:24 Mga suspe--
14:25 Mga suspecha
14:28 Mga suspecha lang
14:29 Para ako nasa presiento
14:33 Ikaw kasi ang nagsasabing nahuli
14:38 Hindi, mga ganun, marami naman, diba?
14:40 Mga relasyon ang bawat isa, diba?
14:41 Okay
14:42 May mga ganun, diba? Marami mga sinasabi na huli ka, etc.
14:46 At saka ang appeal mo nandiyan pa rin talaga
14:49 Lapiting ka talaga?
14:51 Eh yun nga ang problema e
14:53 Hindi na, pagbibig kangan, wala naman, Tito Boy, hindi na nga ako nangangagat
14:58 Wala nga, wala na nga
15:00 Pero bilang ama, kumusta ka?
15:02 I would say maganda yung performance ko as a father
15:07 Why do you say that?
15:09 Eh kasi, siyempre, mararamdaman mo naman sa binabalik ng mga anak mo
15:14 So, yung yakap ng mga anak mo, how they treat you
15:18 Most of the time, Tito Boy, silang staff ko
15:20 So, if you're talking of, of course, alam naman nila na walan ako ng anak, diba?
15:26 That's Ryan, diba?
15:28 So, he's been away for like seven years already
15:32 Sila yung mga nagiging PA ko e
15:35 So, production assistants
15:37 Yan si Rafael, siya yung nag-a-a-see caso
15:39 So, pag nagtutur kami, sila yung staff ko
15:42 Sila yung ipapatugtog sa akin
15:44 Yun yung banding namin
15:46 How much do you miss Ryan?
15:49 Very much, Tito Boy
15:50 Sobra, no?
15:51 Tito Boy, iniiyak mo na lang yun
15:53 Yung urn niya, nandun pa rin sa bahay
15:55 Hindi naman ipinapasok yun e
15:57 So, I think it will stay there
15:59 Hanggat pwede, diba?
16:01 Napakagwapong
16:03 I know
16:04 And every time you have a chance to talk to your son, Ryan
16:07 Ano yung parating sinasabi mo sa kanina?
16:09 Samahan mo kami, ako
16:11 Yung mga ganun
16:12 Meron siyang picture na katabi namin e
16:14 So, lagi ng ganoon
16:16 Yung meron mga moments na medyan malulungkot ka lang
16:20 Lalo na pag binabalik kami yung pictures
16:22 Tito Boy, di ba?
16:24 Hindi ba yung mga sa telepono mo?
16:26 Mababalik at babalik sa mga
16:28 Pag nagahanap ka ng ibang picture
16:30 Makikita mo yung anak mo, diba?
16:32 Tapos, hindi lang pictures, ha
16:34 Yung mga videos
16:36 Magiging malulungkot ka na lang
16:38 Lalo na nung may sakit siya
16:40 Makikita mo yung video
16:42 Iyak ka na lang, ganun
16:43 I lost Nana in 2019
16:45 Sabi ko nga sa mga kaibigan
16:47 The grief never goes away
16:49 Hindi talaga
16:50 Seven years na yan, Tito Boy
16:52 Pero, ando pa rin yung pirot
16:54 Masakit
16:55 Sobra
16:56 How excited are you about your concert?
16:59 Of course, I'm very excited
17:01 It is called what?
17:02 Icon
17:03 Diba?
17:05 Diba?
17:06 Suportahan po natin
17:07 Is that singular? Icon?
17:09 Icon
17:10 EYE, of course
17:11 Pero, Tito Boy, only because
17:13 E-Y-E-C-O-P
17:16 There, that's icon
17:18 That's April 12, 24
17:20 Save the date
17:22 The plenary hall of the PICC
17:25 Tito Boy, isipin mo naman
17:26 I'm turning 64 already
17:28 So, I don't think I'll be doing this much longer
17:31 Ika nga, diba?
17:32 Yung galaw na ganun
17:34 Hindi ko naman iniisip na
17:36 Umabot ako ng 70
17:37 Tsaka ako palang gagawin yung mga ganito
17:39 Will you ever retire?
17:41 I don't think so
17:42 Hanggat na kahit kapano
17:44 Hanggat makakanta tayo
17:46 Hanggat na doon-andoon sila na tumatangkilit sa atin, diba?
17:51 I think we'll stay
17:52 Aside from, of course, aside from singing
17:54 Alam mo naman, nagbedirect din ako
17:56 So, nandyan tayo
17:58 At ginagawa natin
17:59 Katulad ng kanta, Tito Boy
18:01 Ang Grandi Santiago na kilala nila
18:03 Hindi-hindi magbabago
18:05 Maraming salamat
18:06 Thank you, Tito Boy
18:07 Maraming maraming salamat
18:08 Nay-Tay Kapuso, the one and the only
18:12 Randy Sanchez
18:14 Nay-Tay Kapuso, maraming salamat po
18:17 Sa inyong pagpapatuloy sa amin
18:18 Sa inyong mga tahanan, araw-araw
18:20 At stay kind
18:22 Make your nanay and taray proud
18:23 #SayThankYou
18:25 Do one good thing a day
18:26 And make this world a better place
18:28 Goodbye for now
18:29 God bless
18:30 Salamat!
18:31 [Music]
18:32 Voices of La Carmela, Gabarata, and Taipei
18:34 [Music]
18:35 Chris Jasler
18:36 Salamat!
18:37 [Music]
18:38 Salamat, Chris Jasler!
18:39 Yes!
18:40 [Music]
18:41 (applause)

Recommended