kurayukaba movie مترجم

  • il y a 5 mois
Transcript
00:00:00 *musique*
00:00:24 "Hm, ohana-chan!"
00:00:25 "Hein?"
00:00:25 *crachat*
00:00:27 *musique*
00:00:46 *soupir*
00:00:48 *musique*
00:00:52 *musique*
00:00:54 *cloche*
00:00:55 "Oh, je suis un expert sur les personnes qui ont été détruites par les policiers."
00:00:57 "Je ne suis pas un élève, ni un élève."
00:01:00 *cloche*
00:01:01 "C'est pas vrai."
00:01:02 "Et vous, professeur, où est le grand-père de Manabe?"
00:01:05 "Je ne l'ai pas encore trouvé."
00:01:07 "Quand va-t-il me payer le billet d'information?"
00:01:10 "J'ai utilisé un mois pour le faire."
00:01:12 "Ah, Osaki-san, il ne faut pas le faire."
00:01:14 "Vous n'avez pas reçu vos rembourses."
00:01:16 "Ah, mais vous êtes un vrai expert."
00:01:19 "Un vrai expert, c'est un peu trop."
00:01:21 "C'est pas embêtant de recevoir des rembourses?"
00:01:25 "C'est pas embêtant, non."
00:01:28 "Pourquoi vous n'avez pas payé le billet?"
00:01:30 "Je vais payer le billet."
00:01:33 "Le billet?"
00:01:35 "Ah, c'est embêtant, Ichigo."
00:01:37 "Vous êtes la seule famille de ce grand-père."
00:01:40 "Je veux que vous le cherchiez."
00:01:42 "Je vous en prie."
00:01:44 "Et vous avez été en retard depuis le début."
00:01:46 "Vous n'avez pas été examiné."
00:01:48 "Ah, non."
00:01:49 *cloche*
00:01:50 "Ah, non."
00:01:51 "Vous pouvez payer le billet."
00:01:53 "C'est embêtant."
00:01:55 "Ce n'est pas possible."
00:01:57 "Voici le grand-père."
00:01:59 "Vous connaissez le restaurant de Ougi-cho."
00:02:01 "Le grand karaage de Arinoya."
00:02:03 "Il est très bon à l'appetit, à l'ampleur, et à la forme."
00:02:06 "Il est vraiment arrivé."
00:02:08 "Le moment de la fête."
00:02:10 "Je ne sais pas comment ça va se passer."
00:02:12 "Ah, j'ai faim."
00:02:19 "Ah, j'ai faim."
00:02:21 "Salut, Soutaro. Je t'ai cherché."
00:02:34 "Zaka-san."
00:02:36 "Si tu veux boire, attends un instant."
00:02:38 "Non, c'est une histoire de profit."
00:02:40 "Tu es vraiment dégueulasse."
00:02:42 "Le pays est vraiment trop beau."
00:02:44 "Quoi ?"
00:02:47 "C'est le moment de la fête."
00:02:49 "C'est déjà le moment."
00:02:51 "Une fête de groupes ?"
00:02:58 "Oui."
00:03:00 "Il y a des gens qui viennent de partout."
00:03:02 "Il y a des choses similaires."
00:03:04 "La salle de travail de Nagaya, le salon de construction, la salle de classement."
00:03:07 "Il y a tout ce que vous devez voir."
00:03:09 "Bonjour, Tamagaya-kun."
00:03:11 "Bonjour, Tsuika."
00:03:12 "Bonjour."
00:03:13 "Je suis venu te faire une bonne fête."
00:03:15 "Je ne suis pas intéressé par ce que tu dis."
00:03:17 "En réalité, c'est un grand délire de la radio."
00:03:20 "Oui, c'est une information claire."
00:03:22 "Ce qui se passe ici est lié à la pêche noire."
00:03:26 "La pêche noire..."
00:03:27 "Bonjour, on y va."
00:03:29 "Il y a sûrement des choses très importantes."
00:03:31 "Le bureau de l'éditeur voulait en savoir plus."
00:03:34 "Ah, c'est ça."
00:03:35 "Il veut aller dans la pêche noire et y découvrir ?"
00:03:38 "Oui, il y a des rembourses."
00:03:40 "Tu veux boire sur ce bateau ?"
00:03:41 "C'est un bateau d'orchestre qu'on a vu une fois en 20 ans."
00:03:43 "Je ne veux pas passer par là."
00:03:45 "Ce bateau est un endroit de mort."
00:03:48 "Ecoute, ce n'est pas une blague."
00:03:51 "En réalité, même si je l'ai appris, il y a tellement de personnes qui sont en danger."
00:03:56 "Ah..."
00:03:58 "C'est un endroit de mort."
00:03:59 "A l'un de ces endroits, il n'y a que des murs."
00:04:01 "Mais tous les endroits sont des endroits de pêche."
00:04:04 "C'est une terre d'eau."
00:04:06 "Une terre d'eau ? Qu'est-ce que tu veux dire ?"
00:04:08 "Viens, on va voir."
00:04:10 "Ce bateau est un endroit de mort."
00:04:13 "C'est un endroit de mort ?"
00:04:15 "Il n'y a pas de police là-bas."
00:04:18 "C'est vrai. Si tu trouves un personne qui a été tué, tu...
00:04:21 "Mais je n'ai pas encore fini de parler de la blague."
00:04:25 "Non, il y a déjà des murs."
00:04:28 "Oui, le voleur..."
00:04:31 "Ce qu'il y a entre les deux, c'est le mur de la terre d'eau."
00:04:34 "C'est vrai. Tu veux boire sur ce bateau ?"
00:04:36 "C'est une guerre de 30 ans."
00:04:40 "Je veux prendre les couilles de ces gens."
00:04:43 "Vous avez le droit de faire ça."
00:04:47 "Vous n'êtes pas un peu de bon."
00:04:49 "Si ça se passe bien, on va trouver Manabe."
00:04:51 "Manabe ! Manabe ! Manabe !"
00:04:53 "Mais pourquoi tu ne vas pas t'en ?"
00:04:56 "Moi ?"
00:04:57 "C'est..."
00:04:59 "T'as déjà été à la pêche ?"
00:05:01 "Je suis un enfant, je ne me souviens pas."
00:05:05 "Non, je veux dire, les enfants sont plutôt..."
00:05:08 "Ils sont plus capables de faire des choses comme ça."
00:05:12 "Vraiment ?"
00:05:15 "Je ne sais pas si je suis capable de faire ça."
00:05:18 "Mais je ne peux pas entendre ce qu'ils disent."
00:05:21 "Il y a des amis qui ont voulu me tuer."
00:05:24 "Mais je n'ai pas de coups de pied."
00:05:26 "Qu'est-ce que tu es en train de dire ?"
00:05:28 "Un uniforme."
00:05:29 "Un uniforme ?"
00:05:31 "Oui, je suis une sorte de chèvre."
00:05:34 "Je veux que tu l'emmènes."
00:05:38 "Je ne sais pas si tu es capable de faire des choses comme ça."
00:05:41 "Hey, c'est pas vrai."
00:05:44 "C'est juste une pêche de chèvre."
00:05:47 "Si tu veux que je te fasse une pêche, ouvre la fenêtre."
00:05:50 "Allez, je vais y aller."
00:05:51 "Non, ne t'en fais pas."
00:05:52 "Tu ne peux pas être arrêté."
00:05:54 "Oui, le victime a l'air d'être un manabe."
00:06:03 "Un manabe ?"
00:06:05 "C'est un gang de chèvres qui se trouve dans le nord-est de la ville."
00:06:11 "Pourquoi sont-ils sous un tente ?"
00:06:14 "C'est la question."
00:06:16 "Les chèvres sont souvent dans la nuit."
00:06:19 "Mais ils ont eu des noms de malheurs."
00:06:22 "Ils ont eu des noms de malheurs."
00:06:24 "C'est trop dangereux."
00:06:26 "C'est un tanuki qui ne touche pas."
00:06:28 "C'est une question sérieuse."
00:06:30 "Tu veux que je te fasse une pêche ?"
00:06:33 "Si tu ne pleures pas, mon père va pleurer."
00:06:42 "Mon père..."
00:06:45 "Il n'a rien à voir avec ça."
00:06:47 "Uncatchable. Attentat de Atan. Une guerre de l'inconnu dans le subway."
00:06:53 "Un monde de l'univers dans lequel tout est planifié."
00:06:56 "Il n'y a personne qui sait ce qui se passe."
00:06:59 "Un monde sans fin."
00:07:01 "La vie est une autre histoire."
00:07:04 "Les gens qui sont en train de se réunir dans ce monde sont appelés les "Kuragari"."
00:07:11 "C'est horrible."
00:07:13 "Il y a tellement de choses qui se déplacent."
00:07:15 "C'est comme si on était dans un village."
00:07:17 "C'est horrible."
00:07:19 "Oui, c'est un grand lieu."
00:07:21 "Un lieu de prison."
00:07:23 "Mais avant de commencer, il faut aller là-bas."
00:07:27 "La prochaine station est Daibô Bridge. La station de l'église de Shôji est à l'avant de la porte."
00:07:32 "Oh, mon frère ! Prends mon cahier de cahier !"
00:07:35 "C'est pas trop cher, hein ?"
00:07:38 "Ah, j'ai quelque chose à te dire."
00:07:42 "Ah, il y avait un garçon bizarre, n'est-ce pas ?"
00:07:47 "Oui, c'est ce type de cap. C'est sûr."
00:07:50 "Il est allé par là-bas, n'est-ce pas ?"
00:07:55 "C'est trop dangereux, arrêtez-vous."
00:07:58 "Je l'ai arrêté."
00:08:01 "On va passer un moment, mais on ne va pas aller à la moitié de ce village."
00:08:14 "On ne va pas aller à la moitié de ce village."
00:08:17 "C'est le quartier de Kobashita."
00:08:31 "C'est un lieu de prison."
00:08:43 "Il y a tout ce dont on a besoin pour vivre."
00:08:46 "Mais je suis désolé."
00:08:49 "Mais c'est..."
00:08:52 "C'est qui, là-bas ?"
00:08:54 "Ca va, je vais me calmer."
00:08:56 "C'est le quartier de Fukumento."
00:08:59 "Vous connaissez le "Jingi de la Coupure" ?"
00:09:11 "Vous connaissez le "Jingi de la Coupure" ?"
00:09:14 "C'est pas bon, on va le faire."
00:09:25 "C'est pas bon, on va le faire."
00:09:27 "C'est trop dangereux, arrêtez-vous."
00:09:31 "Il est blanc."
00:09:39 "Il est blanc."
00:09:42 "Qu'est-ce que c'est ?"
00:09:50 "Qu'est-ce que c'est ?"
00:09:53 "C'est le train de la gendarmerie."
00:10:07 "Je l'ai entendu parler."
00:10:10 "C'est le train de la gendarmerie."
00:10:13 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:10:24 "Je veux pas être un de ces gens."
00:10:27 "Je veux pas être un de ces gens."
00:10:30 "Je veux pas être un de ces gens."
00:10:33 "Je veux pas être un de ces gens."
00:10:36 "Je veux pas être un de ces gens."
00:10:39 "Je veux pas être un de ces gens."
00:10:42 "Je veux pas être un de ces gens."
00:10:45 "Je veux pas être un de ces gens."
00:10:48 "Je veux pas être un de ces gens."
00:10:51 "Je veux pas être un de ces gens."
00:10:54 "C'est pas grave."
00:10:57 "Il semble que la gendarmerie a déjà sorti le signal."
00:11:00 "Il semble que la gendarmerie a déjà sorti le signal."
00:11:03 "Il semble que la gendarmerie a déjà sorti le signal."
00:11:06 "On va laisser les autres s'occuper des choses."
00:11:09 "On va laisser les autres s'occuper des choses."
00:11:12 "On va laisser les autres s'occuper des choses."
00:11:15 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:18 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:21 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:24 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:27 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:30 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:33 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:36 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:39 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:42 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:45 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:48 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:51 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:54 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:11:57 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:00 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:03 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:06 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:09 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:12 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:15 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:18 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:21 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:24 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:27 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:30 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:33 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:36 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:39 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:42 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:45 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:48 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:51 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:54 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:12:57 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:00 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:03 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:06 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:09 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:12 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:15 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:18 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:21 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:24 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:27 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:30 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:33 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:36 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:39 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:42 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:45 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:48 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:51 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:54 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:13:57 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:14:00 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:14:03 "Il y a des gens qui sont très fiers de la gendarmerie."
00:14:06 Rien.
00:14:22 C'est pas ça ?
00:14:26 "C'est pas ça ?"
00:14:27 C'est un travail dangereux, ce soir.
00:14:42 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:43 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:44 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:45 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:46 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:47 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:48 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:49 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:50 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:51 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:52 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:53 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:54 "C'est un travail dangereux, ce soir."
00:14:55 Bon, il faut que l'on prennne glaciature…
00:14:59 On avait une bonne idée peut-être.
00:15:01 Qu'est-ce que tu frame alors ?
00:15:07 Eh bien, le gratin.
00:15:10 "Un photocumentaire"
00:15:14 Le photocontructeur qui fait le souvenir d'une substantially élevée artiste...
00:15:22 Le groupe de Maduro est venu à la fête de la ville de Ougi.
00:15:26 Le spectacle est très bien préparé.
00:15:29 C'est pas grave, les jeunes d'informatique…
00:15:32 Ce n'est pas des jeunes, c'est des "Saki".
00:15:35 Ce n'est pas tout.
00:15:37 Par contre, il y a des visiteurs dans la chambre ?
00:15:40 Je ne sais pas. Il y en a peut-être, mais je n'y suis pas.
00:15:44 Et les photos des visiteurs ? Et l'endroit où ils sont ?
00:15:48 Ils sont des gens de la ville, des gens de l'information.
00:15:54 Et les gens autour de lui, qu'est-ce qu'ils font ?
00:15:58 Ils portent des vêtements similaires à ceux de l'artisanat.
00:16:03 Comme des musées ou des murs.
00:16:05 Ah, mais c'est des reliques ou des artefacts ?
00:16:09 Non.
00:16:10 "L'obsession de la nuit"… C'est ridicule.
00:16:15 Quoi ?
00:16:16 C'est un vêtement.
00:16:17 Il était juste un petit vêtement.
00:16:20 Il n'y avait pas un vêtement plus petit ?
00:16:22 C'est pourquoi c'est un vêtement nouveau.
00:16:25 Tu es un peu trop drôle.
00:16:27 Je ne peux pas t'en supporter.
00:16:28 C'est bizarre, ce "L'obsession de la nuit".
00:16:32 Je ne suis pas un vêtement.
00:16:34 Je suis un jeune invité de l'artisanat.
00:16:37 Un jeune invité de l'artisanat.
00:16:39 Tu ne peux pas dire ça.
00:16:40 C'est différent de la "Manabe".
00:16:43 "Manabe" ?
00:16:44 "Manabe" ! "Manabe" !
00:16:46 Oui, c'est ça.
00:16:48 Il y avait un visage qui ressemblait à celui-là.
00:16:50 Quoi ?
00:16:51 C'était un riche grand-père.
00:16:53 Si c'était un riche invité, il aurait été comme ça.
00:16:57 Hum…
00:16:59 Je ne peux pas le dire, mais il est un peu trop drôle.
00:17:03 La police est en train de se faire un peu fou.
00:17:05 "L'obsession de la nuit" ?
00:17:06 Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:17:07 Je ne peux pas dire ça.
00:17:10 Je te demande de me faire le boulot.
00:17:13 Je te demande de me faire le boulot.
00:17:14 Hey !
00:17:15 Je n'ai pas encore mon argent.
00:17:18 La train pour Fukushima est en train de s'arrêter.
00:17:22 Le train pour Asuka a été arrêté.
00:17:25 C'est ça.
00:17:26 Le train est en train de s'arrêter.
00:17:28 Les tanukis ne peuvent pas se faire fou.
00:17:30 Ils ne peuvent pas se faire fou.
00:17:33 Je veux que tu te fasses le boulot,
00:17:35 mais je vais te faire un petit déjeuner.
00:17:39 Tu es le chef de la "Shoshi" de Daibobashi, n'est-ce pas ?
00:17:43 Le train est en train de s'arrêter.
00:17:46 Il ne reste plus qu'une station.
00:17:48 C'est un délire.
00:17:51 C'est parfait pour les insuffisances.
00:17:54 C'est la "construction".
00:17:57 On ne peut pas passer par le tunnel.
00:17:59 Pourquoi ne pas passer par le tunnel ?
00:18:03 On a fait des tronches sur la terre,
00:18:07 on a cassé le milieu,
00:18:08 et on a remonté le terrain.
00:18:11 Si tu regardes bien,
00:18:13 tu peux voir la forme du tunnel.
00:18:16 Le train de Tanuki ?
00:18:18 Bien sûr, on a fait des tronches.
00:18:21 Ils étaient tout jeunes.
00:18:24 Ils étaient tous des insuffisants.
00:18:27 Salut, frère.
00:18:40 Tu as mal à l'air.
00:18:42 Tu dois te reposer.
00:18:44 C'est bon, tu es bien.
00:18:47 Tu veux encore te faire chasser ?
00:18:49 Quoi ?
00:18:51 Arrête.
00:18:52 Ils sont en colère.
00:18:54 Ils ont besoin de vie.
00:18:56 Je suis un peu fatigué.
00:18:59 Alors,
00:19:02 allons-nous faire un tour dans la forêt ?
00:19:06 C'est bon.
00:19:07 C'est bon.
00:19:08 C'est bon.
00:19:10 C'est bon.
00:19:11 C'est bon.
00:19:12 C'est bon.
00:19:13 C'est bon.
00:19:14 C'est bon.
00:19:16 C'est bon.
00:19:17 C'est bon.
00:19:18 C'est bon.
00:19:19 C'est bon.
00:19:20 C'est bon.
00:19:22 C'est bon.
00:19:23 C'est bon.
00:19:24 C'est bon.
00:19:25 C'est bon.
00:19:26 C'est bon.
00:19:28 C'est bon.
00:19:29 C'est bon.
00:19:30 C'est bon.
00:19:31 C'est bon.
00:19:32 C'est bon.
00:19:34 C'est bon.
00:19:35 Ils sont tous à la base.
00:19:37 La base ?
00:19:38 Ah, oui.
00:19:39 Je suis venu te parler.
00:19:41 Je suis venu te parler de la base.
00:19:43 Ah, on s'est rencontré ?
00:19:46 C'est la première fois.
00:19:47 Je voulais te montrer...
00:19:49 Doucement.
00:19:51 Un gendarme.
00:20:03 C'est un peu trop tôt pour nous.
00:20:06 C'est un peu trop tôt.
00:20:08 Je vais le dire à la maison.
00:20:11 Je pensais que tu allais...
00:20:14 Que vas-tu faire ?
00:20:16 Je peux te faire un bon coup.
00:20:18 Je vais me mettre dans un autre quartier.
00:20:21 Un quartier plus ancien.
00:20:23 Plus ancien ?
00:20:25 Oui, le quartier des Oni.
00:20:28 Hey, Tsumetatsu !
00:20:30 Qu'est-ce que tu fais là ?
00:20:32 Il est là, le gendarme !
00:20:35 Attends, c'est la 5e fois.
00:20:37 Quoi ?
00:20:38 Qu'est-ce que tu fais là ?
00:20:40 Tu es un gendarme !
00:20:42 Tu es un gendarme !
00:20:43 Il est là !
00:20:46 Tu es un gendarme !
00:20:48 Bordel !
00:20:56 Le gendarme est là-bas !
00:20:57 T'as eu un erreur de réaction !
00:21:00 Quoi ?
00:21:01 C'est fou !
00:21:11 C'est un trou ! On va tomber dans le trou !
00:21:13 On va se reposer, je vais à droite !
00:21:19 C'est trop vite !
00:21:21 T'as fait chier !
00:21:25 On va se reposer, bordel !
00:21:28 C'est là-bas.
00:21:30 C'est en bas.
00:21:32 Je t'avais dit de ne pas me faire approcher.
00:21:40 J'ai reçu un petit verre de vin, je n'ai pas encore fini.
00:21:45 Tu es un gendarme, mais tu n'as pas le temps de te souvenir de ton passé.
00:21:50 Hey !
00:21:51 Hey !
00:21:52 Hey !
00:21:54 On va se reposer.
00:21:56 On va se reposer.
00:21:57 On va se reposer.
00:21:59 C'est un gendarme ?
00:22:02 Oui, c'est lui.
00:22:03 Oh, je me souviens.
00:22:04 Il s'appelle Sohachi.
00:22:05 Oui, Sohachi.
00:22:07 Tu es le dernier ?
00:22:09 Oui.
00:22:10 Je ne vois pas d'autres.
00:22:12 Les garakutas, on va à la base.
00:22:19 On va se reposer.
00:22:21 Oui.
00:22:22 On va se reposer.
00:22:23 Oui.
00:22:24 On va se reposer.
00:22:25 Oui.
00:22:27 On va se reposer.
00:22:28 Oui.
00:22:29 On va se reposer.
00:22:30 Oui.
00:22:31 On va se reposer.
00:22:33 Oui.
00:22:34 On va se reposer.
00:22:35 Oui.
00:22:36 On va se reposer.
00:22:37 Oui.
00:22:39 On va se reposer.
00:22:40 Oui.
00:22:41 On va se reposer.
00:22:42 Oui.
00:22:43 On va se reposer.
00:22:45 Oui.
00:22:46 On va se reposer.
00:22:47 Oui.
00:22:48 On va se reposer.
00:22:49 Oui.
00:22:51 Tu as bien bougé.
00:22:53 Ce soir, tu n'as pas besoin de ces objets.
00:22:56 Ce soir ?
00:22:57 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:22:58 Tu as vu le petit boisson ?
00:23:00 Il y a des gens au bureau.
00:23:03 Tu dois le suivre.
00:23:05 Tu dois juste regarder le petit boisson.
00:23:08 Oui.
00:23:09 Oui.
00:23:11 Je ne peux pas.
00:23:12 Je ne peux pas.
00:23:14 Je ne peux pas.
00:23:15 Je ne peux pas.
00:23:16 Je ne peux pas.
00:23:17 Je ne peux pas.
00:23:18 Je ne peux pas.
00:23:20 Je ne peux pas.
00:23:21 Je ne peux pas.
00:23:22 Je ne peux pas.
00:23:23 Je ne peux pas.
00:23:24 Je ne peux pas.
00:23:26 Je ne peux pas.
00:23:27 Je ne peux pas.
00:23:28 Je ne peux pas.
00:23:29 Je ne peux pas.
00:23:30 Je ne peux pas.
00:23:32 Je ne peux pas.
00:23:33 Je ne peux pas.
00:23:34 Je ne peux pas.
00:23:35 Je ne peux pas.
00:23:36 Je ne peux pas.
00:23:38 Je ne peux pas.
00:23:39 Je ne peux pas.
00:23:40 Je ne peux pas.
00:23:41 Je ne peux pas.
00:23:42 Je ne peux pas.
00:23:44 Je ne peux pas.
00:23:45 Je ne peux pas.
00:23:46 Je ne peux pas.
00:23:47 Je ne peux pas.
00:23:48 Je ne peux pas.
00:23:50 Je ne peux pas.
00:23:51 Je ne peux pas.
00:23:52 Je ne peux pas.
00:23:53 Je ne peux pas.
00:23:54 Je ne peux pas.
00:23:56 Je ne peux pas.
00:23:57 Je ne peux pas.
00:23:58 Je ne peux pas.
00:23:59 Je ne peux pas.
00:24:00 Je ne peux pas.
00:24:02 Je ne peux pas.
00:24:03 Je ne peux pas.
00:24:04 Je ne peux pas.
00:24:05 Je ne peux pas.
00:24:06 Je ne peux pas.
00:24:08 Je ne peux pas.
00:24:09 Au massacre de Brødgruund, la bataille est signalée, les films ont été growés
00:24:13 le mystère de cette space est devenue « parce qu'il y avait du feu ».
00:24:20 Le jour où les films ont été filmés, le pays de Brødgrund a été attaqué par des invasions de l'armée.
00:24:26 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:24:48 On est dans la rivière. Tu es en train de te faire chier ?
00:24:52 La rivière ?
00:24:54 Oh, merde !
00:24:57 Quoi ?
00:24:58 Il y a 16 trucs de Hayato Raika dans le pays de Brødgrund.
00:25:01 Il y a des invasions de 7 fois de plus !
00:25:03 On est dans la rivière !
00:25:05 Quoi ? Tu es déjà dans la rivière ?
00:25:08 Allez, on y va !
00:25:10 On est dans la rivière. Tu es déjà dans la rivière ?
00:25:18 On va se rencontrer avec Namazu.
00:25:21 Onino...463.
00:25:37 Allez, dégagez !
00:25:40 Allez, enlevez vos sacs !
00:25:45 Allez, dégagez !
00:25:48 Allez, dégagez !
00:25:52 Allez, dégagez !
00:26:18 Onino-463 !
00:26:21 Je vous ai fait un truc.
00:26:24 Vous avez oublié de le faire, non ?
00:26:27 C'est un délire.
00:26:29 Vous ne me connaissez pas.
00:26:32 Non, vous ne me connaissez pas.
00:26:35 Je vous en prie.
00:26:37 Nous...
00:26:39 Si vous êtes des anciens, je vous en prie.
00:26:44 C'est pas fini !
00:26:47 Qu'est-ce que c'est ?
00:26:50 Je crois que vous avez enfin une personne à qui vous parler.
00:26:56 C'est vous ?
00:27:00 Vous êtes le petit Tanné de Takinogawa, le pote de Kushigaya.
00:27:04 Tanné ?
00:27:05 Oui, mon frère.
00:27:06 Je suis la fille de Otafuku, la fille de la rue de la police.
00:27:13 Je crois que vous avez bien joué avec notre jeune.
00:27:18 Ah, vous avez bien fait de me faire mal à la train.
00:27:24 Je suis un peu occupée de protéger le trafic.
00:27:28 C'est un travail important.
00:27:30 Un travail important ?
00:27:32 Vous avez mis du sac à terre, c'est pas un problème.
00:27:36 Je vous en prie, je veux que vous m'aient aidée.
00:27:41 Ah, vous voulez que je vous aide ?
00:27:44 Je vous en prie, je veux que vous m'aiez aidée.
00:27:47 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:27:50 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:27:53 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:27:56 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:27:59 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:02 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:05 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:08 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:11 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:14 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:17 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:20 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:23 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:26 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:29 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:32 Je veux que vous m'aiez aidée.
00:28:35 Je vais vous demander encore une fois.
00:28:38 Tu connais le type qui a emprisonné notre fille?
00:28:41 Je suis la personne à qui tu as demandé.
00:28:44 Ne t'en fais pas.
00:28:46 C'est un des meilleurs hommes que tu aies.
00:28:49 Tu penses que tu peux passer par là sans problème?
00:28:55 C'est le Coup de la Lune.
00:28:58 Tu dois nous montrer ce que c'est que la justice.
00:29:04 C'est pas grave.
00:29:06 Nous appelons ça le Coup de la Lune.
00:29:12 Le Coup de la Lune?
00:29:14 Oui.
00:29:15 Le Coup de la Lune est plus profond que tu peux imaginer.
00:29:23 Ah!
00:29:25 On a un problème!
00:29:29 Oh non!
00:29:31 Oh, c'est pas mal.
00:29:34 Ce n'est pas un tir de construction.
00:29:38 Qu'est-ce que tu fais?
00:29:41 C'est pas drôle?
00:29:45 Oh non!
00:29:47 Oh non!
00:29:49 Oh non!
00:29:52 Oh non!
00:29:55 Oh non!
00:29:57 Oh non!
00:30:20 C'est un des meilleurs hommes que tu as.
00:30:24 Je suis le Détective Sotaro Otsuji.
00:30:26 Et que fait ce détective?
00:30:28 Il cherche des gens.
00:30:30 C'est pas drôle. Comment as-tu pu y arriver?
00:30:32 Je ne sais pas.
00:30:33 Je crois que le Fou de Kuda m'a montré la route.
00:30:35 Quoi?
00:30:36 Je crois que tu es le Fou de Kuda.
00:30:39 Il a vu ton nom.
00:30:42 Mais c'est pareil.
00:30:45 Je suis un peu plus loin de ton corps.
00:30:47 Tu veux que je te montre la route?
00:30:50 Tomeomi!
00:30:55 Elle est forte.
00:30:58 Je suis désolée.
00:31:00 Non, c'est pas la bonne route.
00:31:02 C'est la route de la vie.
00:31:04 Je suis la Détective Yajiuma.
00:31:07 Et vous êtes où, Capitaine?
00:31:10 Oh non! Il a fait un tir de construction!
00:31:15 Oh non!
00:31:16 Oh non! Je ne vois rien.
00:31:21 Capitaine!
00:31:22 Tamaya! Tamaya!
00:31:24 Capitaine! Vous êtes en sécurité?
00:31:28 Oui!
00:31:29 Faites un tir de construction!
00:31:30 Je fais un tir de construction!
00:31:32 Il est très fort.
00:31:38 Et vos amis?
00:31:40 C'est dangereux ici.
00:31:42 Il y a des tirs qui vont nous tirer.
00:31:44 Je ne suis pas sûr.
00:31:45 On doit aller au milieu de la route.
00:31:48 Il y a trois ans qu'on est là.
00:31:50 Et huit ans qu'on est là.
00:31:52 Qu'est-ce que tu penses, Capitaine?
00:31:55 Si on veut s'enfuir...
00:31:57 Très bien.
00:31:59 Bien.
00:32:04 Oh!
00:32:05 Capitaine!
00:32:15 Cours!
00:32:16 Et Tomy?
00:32:21 Bien!
00:32:29 On va s'enfuir!
00:32:33 Qu'est-ce que c'est?
00:32:35 Jôôôôôôô!
00:32:45 Attention!
00:32:53 Oh!
00:32:54 Oh! C'est pas bon!
00:33:12 C'était à la limite.
00:33:13 Capitaine!
00:33:14 Tamaya est aussi en sécurité.
00:33:16 Oui!
00:33:17 Je pensais qu'il en avait besoin.
00:33:20 Il devait être plus constructif.
00:33:23 Non, il les a provoqués.
00:33:25 Hein? Est-ce vrai?
00:33:27 C'est ça!
00:33:28 Tameya,
00:33:29 amène ce vieux homme d'ailleurs
00:33:31 jusqu'à la place de sécurité.
00:33:33 Hein?
00:33:34 Mon corps a un camp
00:33:37 un peu plus bas.
00:33:39 Il est facile de le ramener jusqu'en haut.
00:33:41 Je suis reconnaissant,
00:33:43 mais je ne veux pas les laisser.
00:33:45 Quoi?
00:33:46 J'ai mis beaucoup d'armes et de balles.
00:33:48 Je suis habitué à les défendre.
00:33:51 Pour le moment,
00:33:55 tu vois le bouton de tir?
00:33:57 Oui.
00:33:58 Tu peux tirer.
00:34:00 Si tu veux, tu peux...
00:34:02 Hein?
00:34:03 Je peux?
00:34:04 Non, non, non!
00:34:05 Pas possible!
00:34:06 Ah! J'ai eu un coup!
00:34:10 D'accord, qui est le prochain?
00:34:15 Attention! Ne vous en faites pas!
00:34:18 C'est trop dangereux!
00:34:20 Yakko,
00:34:21 ne t'en fais pas!
00:34:22 Qu'est-ce que tu penses de ce combat?
00:34:38 Tu vas gagner ou tu vas perdre, Hein?
00:34:40 Je vais être le meilleur.
00:34:42 Tu es toujours un peu pessimiste.
00:34:44 Tu ne peux pas le voir.
00:34:46 Même si le feu est fort,
00:34:48 on ne peut pas attendre
00:34:50 qu'il s'arrête et qu'on se déplace.
00:34:52 Si on ne part pas,
00:34:54 on sera tous en prison.
00:34:56 Hein?
00:34:57 On va perdre, hein?
00:34:59 T'es un fou!
00:35:00 Tu es un gardien.
00:35:01 Ici, on est les ennemis.
00:35:03 On ne peut pas se faire en.
00:35:05 On va se battre contre les commandants.
00:35:07 On va se battre contre les commandants.
00:35:09 D'accord.
00:35:11 C'est parti!
00:35:13 J'ai le feu!
00:35:15 Un ennemi!
00:35:21 Il est revenu!
00:35:23 Le train!
00:35:29 On a un signal!
00:35:30 On va se déplacer!
00:35:32 On va se déplacer!
00:35:34 Bien joué, Meichu.
00:35:57 Tu vas te faire chier, hein?
00:36:01 Hein?
00:36:03 Oh, mon dieu.
00:36:04 On va se battre contre les commandants!
00:36:08 Je suis fatigué de cette visage.
00:36:11 Allez, on va se déplacer.
00:36:14 À droite, 90 degrés!
00:36:29 On va se battre contre les commandants!
00:36:31 On va se battre contre les commandants!
00:36:33 On va se battre contre les commandants!
00:36:35 On va se battre contre les commandants!
00:36:37 On va se battre contre les commandants!
00:36:39 On va se battre contre les commandants!
00:36:41 On va se battre contre les commandants!
00:36:43 On va se battre contre les commandants!
00:36:45 On va se battre contre les commandants!
00:36:47 On va se battre contre les commandants!
00:36:49 On va se battre contre les commandants!
00:36:51 On va se battre contre les commandants!
00:36:53 On va se battre contre les commandants!
00:36:55 On va se battre contre les commandants!
00:36:57 On va se battre contre les commandants!
00:36:59 On va se battre contre les commandants!
00:37:01 On va se battre contre les commandants!
00:37:03 On va se battre contre les commandants!
00:37:05 On va se battre contre les commandants!
00:37:07 On va se battre contre les commandants!
00:37:09 On va se battre contre les commandants!
00:37:11 On va se battre contre les commandants!
00:37:13 On va se battre contre les commandants!
00:37:15 On va se battre contre les commandants!
00:37:17 On va se battre contre les commandants!
00:37:19 On va se battre contre les commandants!
00:37:21 On va se battre contre les commandants!
00:37:23 On va se battre contre les commandants!
00:37:25 On va se battre contre les commandants!
00:37:27 On va se battre contre les commandants!
00:37:29 On va se battre contre les commandants!
00:37:31 On va se battre contre les commandants!
00:37:33 On va se battre contre les commandants!
00:37:35 On va se battre contre les commandants!
00:37:37 On va se battre contre les commandants!
00:37:39 On va se battre contre les commandants!
00:37:41 On va se battre contre les commandants!
00:37:43 On va se battre contre les commandants!
00:37:45 On va se battre contre les commandants!
00:37:47 On va se battre contre les commandants!
00:37:49 On va se battre contre les commandants!
00:37:51 On va se battre contre les commandants!
00:37:53 On va se battre contre les commandants!
00:37:55 On va se battre contre les commandants!
00:37:57 On va se battre contre les commandants!
00:37:59 On va se battre contre les commandants!
00:38:01 On va se battre contre les commandants!
00:38:03 On va se battre contre les commandants!
00:38:05 On va se battre contre les commandants!
00:38:07 On va se battre contre les commandants!
00:38:09 On va se battre contre les commandants!
00:38:11 On va se battre contre les commandants!
00:38:13 On va se battre contre les commandants!
00:38:15 On va se battre contre les commandants!
00:38:17 On va se battre contre les commandants!
00:38:19 On va se battre contre les commandants!
00:38:21 On va se battre contre les commandants!
00:38:23 On va se battre contre les commandants!
00:38:25 On va se battre contre les commandants!
00:38:27 On va se battre contre les commandants!
00:38:29 On va se battre contre les commandants!
00:38:31 On va se battre contre les commandants!
00:38:33 On va se battre contre les commandants!
00:38:35 On va se battre contre les commandants!
00:38:37 On va se battre contre les commandants!
00:38:39 On va se battre contre les commandants!
00:38:41 On va se battre contre les commandants!
00:38:43 On va se battre contre les commandants!
00:38:45 On va se battre contre les commandants!
00:38:47 On va se battre contre les commandants!
00:38:49 On va se battre contre les commandants!
00:38:51 On va se battre contre les commandants!
00:38:53 On va se battre contre les commandants!
00:38:55 On va se battre contre les commandants!
00:38:57 On va se battre contre les commandants!
00:38:59 On va se battre contre les commandants!
00:39:01 On va se battre contre les commandants!
00:39:03 On va se battre contre les commandants!
00:39:05 On va se battre contre les commandants!
00:39:07 On va se battre contre les commandants!
00:39:09 On va se battre contre les commandants!
00:39:11 On va se battre contre les commandants!
00:39:13 On va se battre contre les commandants!
00:39:15 On va se battre contre les commandants!
00:39:17 On va se battre contre les commandants!
00:39:19 On va se battre contre les commandants!
00:39:21 C'est pas le mien.
00:39:41 C'est... moi ?
00:39:45 C'est toi ?
00:39:47 Saki ?
00:39:59 Qu'est ce que tu fais là ?
00:40:02 Je viens de t'envoyer des trucs.
00:40:06 Quoi ?
00:40:08 C'est...
00:40:10 C'est ce qu'il me faut.
00:40:15 Ça te va bien.
00:40:17 C'est une nouvelle.
00:40:20 Et alors ?
00:40:25 Tu as trouvé le cadavre de Manabe ?
00:40:28 Non, pas du tout.
00:40:30 Pas une seule pièce.
00:40:34 Le cadavre de Manabe est le but de la mission.
00:40:40 Il est un peu bizarre.
00:40:42 Il est un peu bizarre.
00:40:44 Il est un peu bizarre.
00:40:46 Je vais le dire plus tard.
00:40:48 Je vais le dire plus tard.
00:40:50 Et alors ?
00:40:52 Je vais le dire plus tard.
00:40:54 Je vais le dire plus tard.
00:40:56 Il y a des gens qui veulent savoir ce qu'il y a.
00:40:59 Je vais le dire plus tard.
00:41:01 Il y a des gens qui veulent savoir ce qu'il y a.
00:41:04 C'est pas possible.
00:41:06 C'est pas possible.
00:41:08 C'est pas possible.
00:41:11 Quand je suis arrivé, c'était comme ça.
00:41:14 Quand je suis arrivé, c'était comme ça.
00:41:17 C'est pas possible.
00:41:19 Ils sont des victimes.
00:41:22 Ils sont des victimes.
00:41:24 Ils sont des victimes.
00:41:26 Je ne sais pas.
00:41:28 Je ne sais pas.
00:41:30 Je ne sais pas.
00:41:32 Mais on a appris la règle.
00:41:37 Mais on a appris la règle.
00:41:38 Depuis trois ans, on a été à la base de la ville.
00:41:41 Depuis trois ans, on a été à la base de la ville.
00:41:42 On a été à la base de la ville.
00:41:44 On a été à la base de la ville.
00:41:46 On a été à la base de la ville.
00:41:47 On a été à la base de la ville.
00:41:49 Je n'ai jamais entendu parler de ça.
00:41:51 Je n'ai jamais entendu parler de ça.
00:41:52 C'est la dernière fois que je suis venu ici.
00:41:55 Je ne peux pas me faire croire.
00:41:57 Je ne peux pas me faire croire.
00:41:58 Je ne peux pas me faire croire.
00:41:59 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:00 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:01 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:02 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:03 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:04 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:05 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:06 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:07 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:08 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:09 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:10 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:11 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:12 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:13 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:14 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:15 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:16 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:17 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:18 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:19 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:20 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:21 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:22 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:23 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:24 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:25 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:26 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:27 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:28 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:29 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:30 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:31 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:32 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:33 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:34 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:35 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:36 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:37 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:38 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:39 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:40 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:41 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:42 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:43 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:44 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:45 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:46 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:47 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:48 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:49 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:50 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:51 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:52 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:53 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:54 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:55 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:56 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:57 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:58 Je ne peux pas me faire croire.
00:42:59 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:00 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:01 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:02 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:03 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:04 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:05 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:06 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:07 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:08 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:09 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:10 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:11 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:12 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:13 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:14 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:15 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:16 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:17 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:18 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:19 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:20 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:21 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:22 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:23 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:24 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:25 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:26 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:27 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:28 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:29 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:30 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:31 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:32 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:33 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:34 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:35 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:36 Je ne peux pas me faire croire.
00:43:37 Oh ?
00:43:38 La lumière...
00:43:43 La lumière me fait croire.
00:43:44 Quoi ?
00:43:45 Je crois que la nuit était aussi brillante...
00:43:51 Non, c'est pas vrai.
00:43:54 C'est vrai.
00:43:55 Je suis allé dans le tunnel.
00:43:57 Je voulais voir ce qu'il y avait à l'avant.
00:44:00 Le tunnel...
00:44:01 Le tunnel...
00:44:07 Le tunnel de la réalité.
00:44:09 Oh...
00:44:11 Il continue ?
00:44:12 C'est ça. Pourquoi j'avais oublié ?
00:44:15 C'est ça.
00:44:17 C'est difficile à lire.
00:44:18 C'était pas si faible.
00:44:20 Et ?
00:44:21 Ces gens étaient aussi...
00:44:24 Je me sens un peu mal.
00:44:27 Un signe de hypnotisme ?
00:44:28 Si c'est ça, je vais me calmer.
00:44:31 La réalité de la magie.
00:44:33 C'est un spectacle qui arrive de partout au cours des années.
00:44:36 C'est un circus.
00:44:37 Un grand spectacle de chanteurs et des traces noires qui restent dans l'air.
00:44:43 Et ? Ils sont au fond du tunnel ?
00:44:45 Non, c'est pas ça.
00:44:47 Au fond du tunnel...
00:44:50 C'est le sol.
00:44:52 Oh...
00:44:53 Ils ont décidé qu'il allait être l'heure du spectacle.
00:44:58 Et le tunnel est là-bas.
00:45:01 C'est un endroit où les enfants jouent.
00:45:04 Je n'ai jamais entendu parler de ce genre de spectacle.
00:45:07 C'est rare de voir un spectacle comme ça dans Ougi.
00:45:10 C'est vrai.
00:45:11 Je me suis aussi oublié.
00:45:14 Et je ne sais pas si c'est dans les records de la ville.
00:45:16 Je ne peux pas m'inquiéter.
00:45:19 C'est un spectacle de voyage qui se déroule avec une magie qui est très étrange.
00:45:25 C'est très impressionnant.
00:45:29 Mais vous avez l'air d'être en train de le suivre.
00:45:33 Que pensez-vous ?
00:45:34 Vous voulez voir les traces ?
00:45:37 Bien sûr, je voyais que les traces étaient dans ce bâtiment.
00:45:44 Vous avez déjà fait votre travail ?
00:45:47 Oui, c'est ça.
00:45:48 Non, c'est pas mal.
00:45:50 Que faire ?
00:45:52 On peut passer par le côté de l'entrée.
00:45:58 Je vois, le tunnel.
00:46:00 Je ne pensais pas que vous aviez pensé que c'était notre map.
00:46:04 Pourquoi ?
00:46:05 J'avais oublié Tony.
00:46:07 Quoi ?
00:46:08 Je me suis aussi réveillé de ce qui m'a fait penser à ça.
00:46:12 Et je me demande comment on va continuer.
00:46:15 Le spectacle va bientôt commencer.
00:46:18 Allez, allez.
00:46:19 La réparation de l'autoroute est terminée.
00:46:22 Un bâtiment...
00:46:28 D'accord, où allez-vous, Detective ?
00:46:33 Bien sûr.
00:46:35 Le chemin est de l'ouest de Oogichi, vers le port de Dogua.
00:46:39 Le tunnel est là-bas ?
00:46:41 Oui.
00:46:42 Ça ne change pas de l'époque.
00:46:46 Vous pouvez passer par le côté de l'entrée.
00:46:49 C'est le chemin qui vous met au port de Dogua.
00:46:52 Vous allez voir les magasins de l'artisan de la gongen.
00:46:56 Vous allez voir les magasins de l'artisan de la gongen.
00:46:58 Vous allez voir les magasins de l'artisan de la gongen.
00:46:59 Vous allez voir les magasins de l'artisan de la gongen.
00:47:00 Vous allez voir les magasins de l'artisan de la gongen.
00:47:01 Vous allez voir les magasins de l'artisan de la gongen.
00:47:02 Vous allez voir les magasins de l'artisan de la gongen.
00:47:03 Vous allez voir les magasins de l'artisan de la gongen.
00:47:04 Les temples y ont changés d'étapes,
00:47:06 et du coup on retourne à la chaine.
00:47:08 En��agex notamment,
00:47:10 les on bools que l'on la trouvait,
00:47:13 ont disparu vers des portes gigantesques.
00:47:16 Les endroits indiquées alors étaient des couffes de boulon.
00:47:19 J'en ai hâte, je croyais que tu allais me murderer des membres de la revanche.
00:47:26 Oh oui, j'ai incurbé le passé, et maintenant je le souhaite tout au monde.
00:47:30 Enfin, qu'est ce que tu t'es fait,
00:47:32 tu n'as pas encore le temps de te faire un peu de boulot.
00:47:36 Hmm, je ne sais pas si j'ai bien fait de te faire parler.
00:47:40 Alors, que faites-vous ?
00:47:43 Je ne vous ai pas demandé de faire des choses.
00:47:45 Et bien, vous voulez que je vous fasse quoi ?
00:47:48 Hein ?
00:47:49 Je vous propose cette stratégie.
00:47:50 Je vais faire le plus de bon en ce moment.
00:47:53 Alors, je vous laisse le bébé.
00:47:54 D'accord.
00:47:56 Tannen, ne l'emporte pas trop.
00:47:58 Tomé, toi aussi.
00:47:59 Bien sûr.
00:48:00 Merci pour ton soutien, madame.
00:48:03 Je ne peux pas me laisser faire.
00:48:06 Mon père est parti il y a peu de temps.
00:48:09 Hein ?
00:48:10 Je crois que je l'ai peut-être suivi.
00:48:14 Je ne vois pas pourquoi.
00:48:16 Attrapez-le, Tom !
00:48:21 Je vais m'en occuper.
00:48:23 Je vais me rassurer.
00:48:24 Je vais m'occuper de vous.
00:48:26 Je vais m'occuper de vous.
00:48:28 Je vais m'occuper de vous.
00:48:30 Je vais m'occuper de vous.
00:48:32 Je vais m'occuper de vous.
00:48:34 Je vais m'occuper de vous.
00:48:36 Je vais m'occuper de vous.
00:48:38 Je vais m'occuper de vous.
00:48:40 Je vais m'occuper de vous.
00:48:42 Je vais m'occuper de vous.
00:48:44 Je vais m'occuper de vous.
00:48:46 Je vais m'occuper de vous.
00:48:48 Je vais m'occuper de vous.
00:48:50 Pourquoi ? Dites-le moi.
00:48:52 Des blessures ne disparaissent pas dans la lumière du soir.
00:48:55 Elles se trouvent dans la nuit.
00:48:58 Les yeux fermés, les yeux épaules,
00:49:02 les yeux pleurs,
00:49:04 et le bord de la plage.
00:49:07 C'est le Chinov d'Otta ! Tom !
00:49:09 Les héros sont tous ici.
00:49:11 Les acteurs sont tous ici.
00:49:13 Nous allons commencer notre dernière scène.
00:49:17 La vie est une émission d'énergie.
00:49:20 L'espace, la chasse à l'énergie.
00:49:45 La nuit, le jour où les acteurs sont venus.
00:49:50 Quelqu'un, aidez-moi !
00:49:53 Le corps de l'homme est un enfant.
00:49:56 Il est sombre et désolé.
00:49:59 Il est en pleine vie. Il est en pleine vie.
00:50:02 Il est en pleine vie, mais il ne peut pas passer.
00:50:07 La vie est une émission d'énergie.
00:50:11 La vie est une émission d'énergie.
00:50:15 La vie est une émission d'énergie.
00:50:19 La vie est une émission d'énergie.
00:50:23 La vie est une émission d'énergie.
00:50:27 La vie est une émission d'énergie.
00:50:31 La vie est une émission d'énergie.
00:50:35 La vie est une émission d'énergie.
00:50:39 La vie est une émission d'énergie.
00:50:43 La vie est une émission d'énergie.
00:50:47 La vie est une émission d'énergie.
00:50:51 La vie est une émission d'énergie.
00:50:55 La vie est une émission d'énergie.
00:50:59 La vie est une émission d'énergie.
00:51:03 La vie est une émission d'énergie.
00:51:07 La vie est une émission d'énergie.
00:51:11 La vie est une émission d'énergie.
00:51:15 La vie est une émission d'énergie.
00:51:19 La vie est une émission d'énergie.
00:51:23 La vie est une émission d'énergie.
00:51:27 La vie est une émission d'énergie.
00:51:31 La vie est une émission d'énergie.
00:51:35 La vie est une émission d'énergie.
00:51:39 La vie est une émission d'énergie.
00:51:43 La vie est une émission d'énergie.
00:51:47 La vie est une émission d'énergie.
00:51:51 La vie est une émission d'énergie.
00:51:55 La vie est une émission d'énergie.
00:51:59 La vie est une émission d'énergie.
00:52:01 La vie est une émission d'énergie.
00:52:03 La vie est une émission d'énergie.
00:52:05 C'est tout.
00:52:07 Ah, Mosuke!
00:52:13 Qu'est-ce qu'il y a?
00:52:17 Non, ma mère ne reviendra pas longtemps.
00:52:20 Quoi?
00:52:21 Elle a été arrêtée par Zaka.
00:52:23 Encore un canneau?
00:52:25 C'est l'éditeur. Il ne s'en sert pas.
00:52:27 C'est un journal de scientifiques.
00:52:29 Il est plus occupé que les vrais.
00:52:32 Je veux dire que c'est un peu dégoûtant, mais...
00:52:34 J'ai un grand projet à faire, donc je vais être très occupé.
00:52:37 Hein?
00:52:39 Pourquoi est-ce que ton père est un scientifique?
00:52:41 Hmm...
00:52:43 Soutaro, tu sais que c'est un rivelis?
00:52:46 Hein?
00:52:47 Tu ne peux plus le voir, mais il y a encore de l'eau dans la chambre.
00:52:52 Hein?
00:52:54 C'est pareil dans le monde humain.
00:52:56 Hein?
00:52:57 Il y a plein de choses qui sont cachées, qui ne sont pas vues, qui ne sont pas remarquables,
00:53:01 et qui se dépassent. Il y a beaucoup de choses qui sont importantes.
00:53:06 Qu'est-ce qu'il y a au-delà de ce qu'on voit?
00:53:09 Hein?
00:53:11 C'est...
00:53:12 Soutaro?
00:53:14 Tu es arrivé!
00:53:16 C'est le bon endroit pour partir!
00:53:19 C'est bon!
00:53:23 Ne me laisse pas partir!
00:53:26 Ne sois pas attiré par la lumière.
00:53:34 [Explosion]
00:53:37 [Musique]
00:53:41 [Musique]
00:53:44 [Bruit de pas]
00:54:05 Oh!
00:54:07 [Musique]
00:54:10 [Bruit de pas]
00:54:12 Oh!
00:54:14 [Bruit de pas]
00:54:16 [Musique]
00:54:19 [Musique]
00:54:22 [Musique]
00:54:25 [Musique]
00:54:28 [Explosion]
00:54:31 [Explosion]
00:54:34 [Bruit de feu]
00:54:36 [Musique]
00:54:51 [Bruit de feu]
00:54:53 [Musique]
00:55:04 [Musique]
00:55:06 [Bruit de pas]
00:55:08 [Musique]
00:55:11 [Bruit de feu]
00:55:13 [Bruit de pas]
00:55:15 [Musique]
00:55:17 [Bruit de pas]
00:55:19 [Musique]
00:55:21 [Bruit de pas]
00:55:23 [Musique]
00:55:27 [Bruit de pas]
00:55:29 [Musique]
00:55:31 [Bruit de pas]
00:55:33 [Musique]
00:55:35 [Bruit de pas]
00:55:37 [Musique]
00:55:39 [Bruit de pas]
00:55:41 [Musique]
00:55:43 [Bruit de pas]
00:55:45 [Musique]
00:55:47 [Bruit de pas]
00:55:49 [Musique]
00:55:51 [Bruit de pas]
00:55:53 [Musique]
00:55:55 [Bruit de pas]
00:55:57 [Musique]
00:55:59 [Bruit de pas]
00:56:01 [Musique]
00:56:03 [Bruit de pas]
00:56:05 [Bruit de souffle]
00:56:07 [Musique]
00:56:09 [Musique]
00:56:11 [Bruit de souffle]
00:56:13 [Musique]
00:56:15 [Musique]
00:56:17 [Bruit de souffle]
00:56:19 [Musique]
00:56:21 [Bruit de souffle]
00:56:23 [Musique]
00:56:25 [Bruit de souffle]
00:56:27 [Musique]
00:56:29 Ah, tu es là. Hein ? Les oiseaux sont déjà partis. Non, je crois que c'était le chou. Mais il me fallait un.
00:56:43 Je pense que tu m'as appelé à ce moment-là.
00:56:48 C'était quoi ?
00:56:51 Non, je me souviens presque tout de suite de ce que je rêvais.
00:56:56 Et c'est comme ça que ces gens disparaissent.
00:57:00 Et qui est ce "Takinogawa Tanne" qui les chasse ?
00:57:04 Je ne sais pas.
00:57:06 Oh, c'est ici que l'entrée est...
00:57:09 Hey, tu veux me faire chier encore ?
00:57:12 Non, je ne sais pas.
00:57:16 Qui est-ce et où est-il allé ?
00:57:19 Je ne sais pas. Je crois qu'il est là pour le chercher.
00:57:31 Ils partent déjà ?
00:57:33 Ils ont déjà sauvé les gens. C'est leur mission.
00:57:37 Je vois.
00:57:41 Dante !
00:57:42 Sotaro !
00:57:46 Sotaro, on se voit un jour.
00:57:49 Tiens !
00:57:52 S'il vous plaît...
00:57:55 Hmm...
00:58:24 Bienvenue à la Chambre des Inquilinaires.
00:58:28 "Toujours le même jour"
00:58:32 "Toujours le même jour"
00:58:34 "Toujours le même jour"
00:58:36 "Toujours le même jour"
00:58:38 "Toujours le même jour"
00:58:40 "Toujours le même jour"
00:58:42 "Toujours le même jour"
00:58:44 "Toujours le même jour"
00:58:46 "Toujours le même jour"
00:58:48 "Toujours le même jour"
00:58:50 "Toujours le même jour"
00:58:52 "Toujours le même jour"
00:58:54 "Toujours le même jour"
00:58:56 "Toujours le même jour"
00:58:58 "Toujours le même jour"
00:59:00 "Toujours le même jour"
00:59:02 "Toujours le même jour"
00:59:04 "Toujours le même jour"
00:59:06 "Toujours le même jour"
00:59:08 "Toujours le même jour"
00:59:10 "Toujours le même jour"
00:59:12 "Toujours le même jour"
00:59:14 "Toujours le même jour"
00:59:16 "Toujours le même jour"
00:59:18 "Toujours le même jour"
00:59:20 "Toujours le même jour"
00:59:22 "Toujours le même jour"
00:59:24 "Toujours le même jour"
00:59:26 "Toujours le même jour"
00:59:28 "Toujours le même jour"
00:59:30 "Toujours le même jour"
00:59:32 "Toujours le même jour"
00:59:34 "Toujours le même jour"
00:59:36 "Toujours le même jour"
00:59:38 "Toujours le même jour"
00:59:40 "Toujours le même jour"
00:59:42 "Toujours le même jour"
00:59:44 "Toujours le même jour"
00:59:46 "Toujours le même jour"
00:59:48 "Toujours le même jour"
00:59:50 "Toujours le même jour"
00:59:52 "Toujours le même jour"
00:59:54 "Toujours le même jour"
00:59:56 "Toujours le même jour"
00:59:58 "Toujours le même jour"
01:00:00 "Toujours le même jour"
01:00:02 "Toujours le même jour"
01:00:04 "Toujours le même jour"
01:00:06 "Toujours le même jour"
01:00:08 "Toujours le même jour"
01:00:10 "Toujours le même jour"
01:00:12 "Toujours le même jour"
01:00:14 "Toujours le même jour"
01:00:16 "Toujours le même jour"
01:00:18 "Toujours le même jour"
01:00:20 "Toujours le même jour"
01:00:22 "Toujours le même jour"
01:00:24 "Toujours le même jour"
01:00:26 "Toujours le même jour"
01:00:28 "Toujours le même jour"
01:00:30 "Toujours le même jour"
01:00:32 "Toujours le même jour"
01:00:34 "Toujours le même jour"
01:00:36 "Toujours le même jour"
01:00:38 "Toujours le même jour"
01:00:40 "Toujours le même jour"
01:00:42 "Toujours le même jour"
01:00:44 "Toujours le même jour"
01:00:46 "Toujours le même jour"
01:00:48 "Toujours le même jour"
01:00:50 "Toujours le même jour"
01:00:52 "Toujours le même jour"
01:00:54 "Toujours le même jour"
01:00:56 "Toujours le même jour"
01:00:58 "Toujours le même jour"
01:01:00 "Toujours le même jour"
01:01:02 "Toujours le même jour"
01:01:04 "Toujours le même jour"
01:01:06 "Toujours le même jour"
01:01:08 "Toujours le même jour"
01:01:10 "Toujours le même jour"
01:01:12 "Toujours le même jour"
01:01:14 "Toujours le même jour"
01:01:16 "Toujours le même jour"
01:01:18 "Toujours le même jour"
01:01:20 "Toujours le même jour"
01:01:22 "Toujours le même jour"
01:01:24 "Toujours le même jour"
01:01:26 "Toujours le même jour"
01:01:28 "Toujours le même jour"
01:01:30 "Toujours le même jour"
01:01:32 "Toujours le même jour"
01:01:34 "Toujours le même jour"
01:01:36 "Toujours le même jour"
01:01:38 "Toujours le même jour"
01:01:40 "Toujours le même jour"
01:01:42 "Toujours le même jour"
01:01:44 "Toujours le même jour"
01:01:46 "Toujours le même jour"
01:01:48 "Toujours le même jour"
01:01:50 "Toujours le même jour"
01:01:52 "Toujours le même jour"
01:01:54 "Toujours le même jour"
01:01:56 "Toujours le même jour"
01:01:58 "Toujours le même jour"
01:02:00 "Toujours le même jour"
01:02:02 "Toujours le même jour"
01:02:04 "Toujours le même jour"
01:02:06 "Toujours le même jour"
01:02:08 "Toujours le même jour"
01:02:10 "Toujours le même jour"
01:02:12 "Toujours le même jour"
01:02:14 "Toujours le même jour"
01:02:16 "Toujours le même jour"
01:02:18 "Toujours le même jour"
01:02:20 "Toujours le même jour"
01:02:22 "Toujours le même jour"
01:02:24 "Toujours le même jour"
01:02:26 "Toujours le même jour"
01:02:28 "Toujours le même jour"
01:02:30 "Toujours le même jour"
01:02:32 "Toujours le même jour"
01:02:34 "Toujours le même jour"
01:02:36 "Toujours le même jour"
01:02:38 "Toujours le même jour"
01:02:40 "Toujours le même jour"
01:02:42 "Toujours le même jour"
01:02:44 "Toujours le même jour"
01:02:46 "Toujours le même jour"
01:02:48 "Toujours le même jour"
01:02:50 "Toujours le même jour"
01:02:52 "Toujours le même jour"
01:02:54 "Toujours le même jour"
01:02:56 "Toujours le même jour"
01:02:58 "Toujours le même jour"
01:03:00 "Toujours le même jour"
01:03:02 "Toujours le même jour"
01:03:04 "Toujours le même jour"
01:03:06 "Toujours le même jour"
01:03:08 "Toujours le même jour"
01:03:10 "Toujours le même jour"
01:03:12 "Toujours le même jour"
01:03:14 "Toujours le même jour"
01:03:16 "Toujours le même jour"
01:03:18 "Toujours le même jour"
01:03:20 "Toujours le même jour"
01:03:22 "Toujours le même jour"
01:03:24 "Toujours le même jour"
01:03:26 "Toujours le même jour"
01:03:28 "Toujours le même jour"
01:03:30 "Toujours le même jour"
01:03:32 "Toujours le même jour"
01:03:34 "Toujours le même jour"
01:03:36 "Toujours le même jour"
01:03:38 "Toujours le même jour"
01:03:40 "Toujours le même jour"
01:03:42 "Toujours le même jour"