Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty online multiplayer - ps2

  • il y a 5 mois
https://www.romstation.fr/multiplayer
Play Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty online multiplayer on Playstation 2 emulator with RomStation.
Transcript
00:00:00 [Musique]
00:00:12 Honnêtement, tu as joué au jeu depuis longtemps.
00:00:24 Tu n'as pas d'autre chose à faire avec ton temps ?
00:00:26 [Musique]
00:00:29 [Musique]
00:00:46 [Musique]
00:00:49 Jack, qu'est-ce qui se passe ? Réponds !
00:01:14 Jack ?
00:01:15 Jack !
00:01:16 Même ma patience a ses limites. Je ne peux plus laisser ça à vous.
00:01:32 Je vais faire le combat. Vous pouvez partir.
00:01:35 [Musique]
00:01:40 [Musique]
00:01:43 [Musique]
00:01:48 [Musique]
00:01:54 [Musique]
00:02:00 [Musique]
00:02:06 [Musique]
00:02:09 [Musique]
00:02:20 [Musique]
00:02:25 [Musique]
00:02:33 [Musique]
00:02:36 [Musique]
00:02:41 [Musique]
00:02:47 [Musique]
00:02:52 [Musique]
00:03:00 [Musique]
00:03:03 [Musique]
00:03:08 [Musique]
00:03:13 [Musique]
00:03:18 [Musique]
00:03:25 [Musique]
00:03:28 [Musique]
00:03:39 [Musique]
00:03:46 [Musique]
00:03:54 [Musique]
00:03:57 [Musique]
00:04:02 [Musique]
00:04:07 [Musique]
00:04:12 [Musique]
00:04:20 [Musique]
00:04:23 [Musique]
00:04:30 [Musique]
00:04:35 [Musique]
00:04:42 [Musique]
00:04:47 [Musique]
00:04:50 [Musique]
00:04:55 [Musique]
00:05:00 [Musique]
00:05:05 [Musique]
00:05:14 [Musique]
00:05:17 [Musique]
00:05:22 [Musique]
00:05:27 [Musique]
00:05:32 [Musique]
00:05:42 [Musique]
00:05:45 [Musique]
00:05:51 [Musique]
00:05:56 [Musique]
00:06:01 [Musique]
00:06:10 [Musique]
00:06:13 [Musique]
00:06:19 [Musique]
00:06:25 [Musique]
00:06:31 [Musique]
00:06:38 [Musique]
00:06:41 [Musique]
00:06:48 [Musique]
00:06:53 [Musique]
00:07:04 [Musique]
00:07:07 [Musique]
00:07:12 [Musique]
00:07:17 [Musique]
00:07:22 [Musique]
00:07:33 [Musique]
00:07:37 [Musique]
00:07:40 [Musique]
00:07:46 [Musique]
00:07:51 [Musique]
00:07:57 [Musique]
00:08:04 [Musique]
00:08:07 [Musique]
00:08:13 [Musique]
00:08:18 [Musique]
00:08:24 [Musique]
00:08:31 [Musique]
00:08:35 [Musique]
00:08:38 [Musique]
00:08:44 [Musique]
00:08:49 [Musique]
00:08:55 [Musique]
00:09:02 [Musique]
00:09:05 [Musique]
00:09:11 [Musique]
00:09:27 [Musique]
00:09:31 [Musique]
00:09:37 [Musique]
00:09:42 [Musique]
00:09:49 [Musique]
00:09:56 [Musique]
00:09:59 [Musique]
00:10:05 [Musique]
00:10:11 [Musique]
00:10:17 [Musique]
00:10:25 [Musique]
00:10:28 [Musique]
00:10:33 [Musique]
00:10:39 [Musique]
00:10:46 [Musique]
00:10:53 [Musique]
00:10:56 [Musique]
00:11:03 [Musique]
00:11:09 [Musique]
00:11:18 [Musique]
00:11:21 [Musique]
00:11:31 [Musique]
00:11:44 [Musique]
00:11:47 [Musique]
00:11:54 [Musique]
00:12:04 [Musique]
00:12:13 [Musique]
00:12:16 [Musique]
00:12:28 [Musique]
00:12:34 [Musique]
00:12:40 [Musique]
00:12:43 [Musique]
00:12:50 [Musique]
00:13:07 [Musique]
00:13:10 [Musique]
00:13:22 [Musique]
00:13:29 [Musique]
00:13:36 [Musique]
00:13:39 [Musique]
00:13:46 [Musique]
00:14:03 [Musique]
00:14:06 [Musique]
00:14:14 [Musique]
00:14:22 [Musique]
00:14:31 [Musique]
00:14:34 [Musique]
00:14:41 [Musique]
00:14:47 [Musique]
00:14:56 [Musique]
00:14:59 [Musique]
00:15:05 [Musique]
00:15:10 [Musique]
00:15:16 [Musique]
00:15:22 [Musique]
00:15:25 [Musique]
00:15:30 [Musique]
00:15:36 [Musique]
00:15:49 [Musique]
00:15:52 [Musique]
00:15:59 [Musique]
00:16:06 [Musique]
00:16:16 [Musique]
00:16:19 [Musique]
00:16:32 [Musique]
00:16:41 [Musique]
00:16:44 [Musique]
00:16:53 [Musique]
00:17:06 [Musique]
00:17:09 [Musique]
00:17:21 [Musique]
00:17:34 [Musique]
00:17:37 [Musique]
00:18:03 [Musique]
00:18:06 [Musique]
00:18:11 [Musique]
00:18:18 [Musique]
00:18:31 [Musique]
00:18:34 [Musique]
00:18:42 [Musique]
00:18:52 [Musique]
00:18:58 [Musique]
00:19:01 [Musique]
00:19:08 [Musique]
00:19:14 [Musique]
00:19:23 [Musique]
00:19:26 [Musique]
00:19:35 [Musique]
00:19:43 [Musique]
00:19:52 [Musique]
00:19:55 [Musique]
00:20:02 [Musique]
00:20:08 [Musique]
00:20:16 [Musique]
00:20:19 [Musique]
00:20:25 [Musique]
00:20:31 [Musique]
00:20:38 [Musique]
00:20:46 [Musique]
00:20:49 [Musique]
00:20:56 [Musique]
00:21:02 [Musique]
00:21:11 [Musique]
00:21:14 [Musique]
00:21:21 [Musique]
00:21:28 [Musique]
00:21:37 [Musique]
00:21:40 [Musique]
00:21:49 [Musique]
00:21:57 [Musique]
00:22:00 [Musique]
00:22:06 [Musique]
00:22:13 [Musique]
00:22:25 [Musique]
00:22:28 [Musique]
00:22:35 [Musique]
00:22:43 [Musique]
00:22:51 [Musique]
00:22:54 [Musique]
00:23:01 [Musique]
00:23:09 [Musique]
00:23:17 [Musique]
00:23:20 [Musique]
00:23:27 [Musique]
00:23:35 [Musique]
00:23:43 [Musique]
00:23:46 [Musique]
00:23:53 [Musique]
00:24:01 [Musique]
00:24:09 [Musique]
00:24:12 [Musique]
00:24:19 [Musique]
00:24:27 [Musique]
00:24:36 [Musique]
00:24:39 [Musique]
00:24:48 [Musique]
00:24:56 [Musique]
00:25:05 [Musique]
00:25:08 [Musique]
00:25:16 [Musique]
00:25:25 [Musique]
00:25:34 [Musique]
00:25:37 [Musique]
00:25:45 [Musique]
00:25:54 [Musique]
00:26:03 [Musique]
00:26:06 [Musique]
00:26:14 [Musique]
00:26:23 [Musique]
00:26:32 [Musique]
00:26:35 [Musique]
00:26:43 [Musique]
00:26:52 [Musique]
00:27:01 [Musique]
00:27:04 [Musique]
00:27:13 [Musique]
00:27:19 [Musique]
00:27:28 [Musique]
00:27:31 [Musique]
00:27:54 [Musique]
00:27:58 [Musique]
00:28:09 [Musique]
00:28:15 [Musique]
00:28:22 [Musique]
00:28:25 [Musique]
00:28:34 [Musique]
00:28:45 [Musique]
00:28:48 [Musique]
00:28:57 [Musique]
00:29:10 [Musique]
00:29:14 [Musique]
00:29:20 [Musique]
00:29:30 [Musique]
00:29:36 [Musique]
00:29:39 [Musique]
00:29:44 [Musique]
00:29:50 [Musique]
00:29:58 [Musique]
00:30:04 [Musique]
00:30:07 [Musique]
00:30:14 [Musique]
00:30:20 [Musique]
00:30:32 [Musique]
00:30:35 [Musique]
00:30:42 [Musique]
00:30:47 [Musique]
00:31:00 [Musique]
00:31:03 [Musique]
00:31:09 [Musique]
00:31:15 [Musique]
00:31:25 [Musique]
00:31:28 [Musique]
00:31:34 [Musique]
00:31:40 [Musique]
00:31:46 [Musique]
00:31:53 [Musique]
00:31:56 [Musique]
00:32:04 [Musique]
00:32:11 [Musique]
00:32:19 [Musique]
00:32:22 [Musique]
00:32:28 [Musique]
00:32:33 [Musique]
00:32:38 [Musique]
00:32:45 [Musique]
00:32:48 [Musique]
00:32:55 [Musique]
00:33:00 [Musique]
00:33:15 [Musique]
00:33:18 [Musique]
00:33:27 [Musique]
00:33:35 [Musique]
00:33:41 [Musique]
00:33:44 [Musique]
00:33:49 [Musique]
00:33:55 [Musique]
00:34:02 [Musique]
00:34:08 [Musique]
00:34:11 [Musique]
00:34:16 [Musique]
00:34:21 [Musique]
00:34:29 [Musique]
00:34:37 [Musique]
00:34:40 [Musique]
00:34:45 [Musique]
00:34:51 [Musique]
00:34:57 [Musique]
00:35:04 [Musique]
00:35:07 [Musique]
00:35:13 [Musique]
00:35:19 [Musique]
00:35:24 [Musique]
00:35:31 [Musique]
00:35:34 [Musique]
00:35:41 [Musique]
00:35:47 [Musique]
00:35:58 [Musique]
00:36:01 [Musique]
00:36:07 [Musique]
00:36:14 [Musique]
00:36:20 [Musique]
00:36:26 [Musique]
00:36:29 [Musique]
00:36:34 [Musique]
00:36:39 [Musique]
00:36:44 [Musique]
00:36:53 [Musique]
00:36:56 [Musique]
00:37:01 [Musique]
00:37:07 [Musique]
00:37:14 [Musique]
00:37:23 [Musique]
00:37:26 [Musique]
00:37:32 [Musique]
00:37:37 [Musique]
00:37:43 [Musique]
00:37:49 [Musique]
00:37:52 [Musique]
00:38:01 [Musique]
00:38:05 [Musique]
00:38:16 [Musique]
00:38:19 [Musique]
00:38:31 [Musique]
00:38:44 [Musique]
00:38:47 [Musique]
00:38:57 [Musique]
00:39:02 [Musique]
00:39:10 [Musique]
00:39:13 [Musique]
00:39:19 [Musique]
00:39:27 [Musique]
00:39:38 [Musique]
00:39:41 [Musique]
00:39:48 [Musique]
00:39:53 [Musique]
00:39:59 [Musique]
00:40:08 [Musique]
00:40:11 [Musique]
00:40:19 [Musique]
00:40:24 [Musique]
00:40:29 [Musique]
00:40:35 [Musique]
00:40:38 [Musique]
00:40:45 [Musique]
00:40:51 [Musique]
00:40:57 [Musique]
00:41:03 [Musique]
00:41:06 [Musique]
00:41:10 [Musique]
00:41:17 [Musique]
00:41:23 [Musique]
00:41:30 [Musique]
00:41:33 [Musique]
00:41:45 [Musique]
00:41:57 [Musique]
00:42:00 [Musique]
00:42:06 [Musique]
00:42:11 [Musique]
00:42:18 [Musique]
00:42:26 [Musique]
00:42:29 [Musique]
00:42:36 [Musique]
00:42:42 [Musique]
00:42:53 [Musique]
00:42:56 [Musique]
00:43:02 [Musique]
00:43:09 [Musique]
00:43:15 [Musique]
00:43:22 [Musique]
00:43:25 [Musique]
00:43:30 [Musique]
00:43:36 [Musique]
00:43:42 [Musique]
00:43:49 [Musique]
00:43:52 [Musique]
00:43:57 [Musique]
00:44:03 [Musique]
00:44:09 [Musique]
00:44:12 [Musique]
00:44:15 [Musique]
00:44:21 [Musique]
00:44:27 [Musique]
00:44:34 [Musique]
00:44:42 [Musique]
00:44:45 [Musique]
00:44:51 [Musique]
00:44:58 [Musique]
00:45:05 [Musique]
00:45:08 [Musique]
00:45:11 [Musique]
00:45:17 [Musique]
00:45:23 [Musique]
00:45:36 [Musique]
00:45:39 [Musique]
00:45:46 [Musique]
00:45:54 [Musique]
00:46:02 [Musique]
00:46:05 [Musique]
00:46:11 [Musique]
00:46:18 [Musique]
00:46:26 [Musique]
00:46:29 [Musique]
00:46:35 [Musique]
00:46:42 [Musique]
00:46:50 [Musique]
00:46:53 [Musique]
00:46:59 [Musique]
00:47:06 [Musique]
00:47:18 [Musique]
00:47:21 [Musique]
00:47:28 [Musique]
00:47:36 [Musique]
00:47:44 [Musique]
00:47:47 [Musique]
00:47:53 [Musique]
00:48:01 [Musique]
00:48:10 [Musique]
00:48:13 [Musique]
00:48:21 [Musique]
00:48:28 [Musique]
00:48:37 [Musique]
00:48:40 [Musique]
00:49:04 [Musique]
00:49:07 [Musique]
00:49:12 [Musique]
00:49:31 [Musique]
00:49:34 [Musique]
00:49:39 [Musique]
00:49:45 [Musique]
00:49:51 [Musique]
00:49:59 [Musique]
00:50:02 [Musique]
00:50:08 [Musique]
00:50:21 [Musique]
00:50:27 [Musique]
00:50:30 [Musique]
00:50:33 [Musique]
00:50:36 [Musique]
00:50:42 [Musique]
00:50:48 [Musique]
00:51:01 [Musique]
00:51:04 [Musique]
00:51:28 [Musique]
00:51:31 [Musique]
00:51:40 [Musique]
00:51:53 [Musique]
00:51:56 [Musique]
00:52:06 [Musique]
00:52:18 [Musique]
00:52:21 [Musique]
00:52:30 [Musique]
00:52:44 [Musique]
00:52:47 [Musique]
00:52:56 [Musique]
00:53:13 [Musique]
00:53:16 [Musique]
00:53:25 [Musique]
00:53:37 [Musique]
00:53:40 [Musique]
00:53:46 [Musique]
00:54:00 [Musique]
00:54:03 [Musique]
00:54:14 [Musique]
00:54:21 [Musique]
00:54:30 [Musique]
00:54:33 [Musique]
00:54:38 [Musique]
00:54:50 [Musique]
00:54:58 [Musique]
00:55:01 [Musique]
00:55:10 [Musique]
00:55:16 [Musique]
00:55:25 [Musique]
00:55:28 [Musique]
00:55:34 [Musique]
00:55:47 [Musique]
00:55:50 [Musique]
00:56:01 [Musique]
00:56:08 [Musique]
00:56:14 [Musique]
00:56:17 [Musique]
00:56:24 [Musique]
00:56:30 [Musique]
00:56:37 [Musique]
00:56:43 [Musique]
00:56:46 [Musique]
00:56:52 [Musique]
00:56:57 [Musique]
00:57:03 [Musique]
00:57:10 [Musique]
00:57:13 [Musique]
00:57:19 [Musique]
00:57:25 [Musique]
00:57:31 [Musique]
00:57:38 [Musique]
00:57:41 [Musique]
00:57:47 [Musique]
00:57:53 [Musique]
00:57:59 [Musique]
00:58:06 [Musique]
00:58:09 [Musique]
00:58:15 [Musique]
00:58:21 [Musique]
00:58:27 [Musique]
00:58:34 [Musique]
00:58:37 [Musique]
00:58:43 [Musique]
00:58:48 [Musique]
00:58:54 [Musique]
00:59:01 [Musique]
00:59:04 [Musique]
00:59:10 [Musique]
00:59:15 [Musique]
00:59:21 [Musique]
00:59:28 [Musique]
00:59:31 [Musique]
00:59:37 [Musique]
00:59:43 [Musique]
00:59:49 [Musique]
00:59:55 [Musique]
00:59:58 [Musique]
01:00:03 [Musique]
01:00:08 [Musique]
01:00:13 [Musique]
01:00:22 [Musique]
01:00:26 [Musique]
01:00:29 [Musique]
01:00:35 [Musique]
01:00:40 [Musique]
01:00:46 [Musique]
01:00:53 [Musique]
01:00:56 [Musique]
01:01:02 [Musique]
01:01:08 [Musique]
01:01:14 [Musique]
01:01:21 [Musique]
01:01:24 [Musique]
01:01:30 [Musique]
01:01:35 [Musique]
01:01:41 [Musique]
01:01:48 [Musique]
01:01:51 [Musique]
01:01:57 [Musique]
01:02:02 [Musique]
01:02:07 [Musique]
01:02:15 [Musique]
01:02:18 [Musique]
01:02:24 [Musique]
01:02:29 [Musique]
01:02:34 [Musique]
01:02:43 [Musique]
01:02:46 [Musique]
01:02:51 [Musique]
01:02:56 [Musique]
01:03:02 [Musique]
01:03:12 [Musique]
01:03:15 [Musique]
01:03:21 [Musique]
01:03:27 [Musique]
01:03:33 [Musique]
01:03:40 [Musique]
01:03:43 [Musique]
01:03:50 [Musique]
01:03:56 [Musique]
01:04:07 [Musique]
01:04:10 [Musique]
01:04:15 [Musique]
01:04:21 [Musique]
01:04:26 [Musique]
01:04:34 Snake, as-tu jamais aimé tuer quelqu'un?
01:04:38 Que dis-tu?
01:04:39 Je ne suis pas sûr.
01:04:41 Parfois, c'est difficile de voir la différence entre la réalité et un jeu.
01:04:45 Un sens de réalité diminué, hein?
01:04:47 Le entraînement de VR fera ça.
01:04:49 Non, c'était l'entraînement de terrain quand j'étais enfant.
01:04:52 J'ai menti, Snake. J'ai plus d'expérience de terrain que je me souviens.
01:04:56 Ce n'est pas le VR qui me fait ça.
01:04:58 Raiden, nous ne portons pas de fusil pour prendre les gens.
01:05:02 Nous ne sommes pas ici pour aider un politicien.
01:05:05 Tu peux le dire, car tu es une légende, un héros.
01:05:08 Je suis Jack le Ripper, un souvenir mou.
01:05:11 Un mauvais erreur.
01:05:13 Les légendes ne signifient pas grand-chose.
01:05:15 J'étais juste un nom à exploiter, comme toi.
01:05:18 Les gens ne vont se souvenir que de la bonne partie, la bonne partie de ce que tu as fait.
01:05:22 Il n'y a pas de bonne partie dans le tuer.
01:05:24 Pas du tout.
01:05:25 Et nous ne sommes pas là pour faire un nom pour nous-mêmes.
01:05:28 Alors pourquoi es-tu et Otacon en colère?
01:05:31 Un futur?
01:05:32 Tu peux arrêter de faire partie d'un erreur.
01:05:34 En commençant maintenant.
01:05:36 Qu'est-ce que je suis?
01:05:37 Qu'est-ce que je dois faire?
01:05:39 Trouve quelque chose à croire et trouve-le pour toi-même.
01:05:47 Et quand tu le feras, passe-le au futur.
01:05:50 Croire en quoi?
01:05:51 C'est ton problème.
01:05:53 Viens.
01:05:55 Je vais te montrer.
01:05:57 Snake, Raiden.
01:06:06 Otacon, tu vas bien?
01:06:08 Oui, et nous sommes tous les hostages.
01:06:10 C'est une bonne nouvelle.
01:06:12 Comment va tout de ton côté?
01:06:14 Tout va bien pour le moment, mais il y a quelque chose.
01:06:17 Quoi?
01:06:18 La dernière transmission du Colonel était étrange.
01:06:21 Étrange? Comment?
01:06:23 Étrange. Je ne sais pas.
01:06:25 Interférences?
01:06:26 Je ne sais pas.
01:06:27 Où est ce Colonel?
01:06:29 Je ne sais pas. Je n'ai jamais rencontré le gars, en fait.
01:06:32 Je vais me débrouiller.
01:06:34 Merci, je te le dois.
01:06:36 Si il y a quelque chose d'autre, appele-moi sur le codec.
01:06:38 Je pourrais t'aider. La fréquence est 141.12.
01:06:43 Le Colonel est en danger.
01:06:46 Le Colonel est en danger.
01:06:50 Le Colonel est en danger.
01:06:54 Le Colonel est en danger.
01:06:57 Le Colonel est en danger.
01:07:01 Bon, attrapez-le.
01:07:04 Que faites-vous?
01:07:24 Que faites-vous?
01:07:26 Bon, attrapez-le.
01:07:43 Bon, attrapez-le.
01:07:45 Attrapez-le.
01:07:57 Attrapez-le.
01:08:00 Attrapez-le.
01:08:03 Attrapez-le.
01:08:31 Allez, allez!
01:08:34 Allez!
01:08:37 Allez!
01:08:40 Allez!
01:08:43 Allez!
01:08:45 Allez!
01:08:48 Allez!
01:08:51 Allez!
01:08:54 Aaaaah!
01:08:56 Aaaaah!
01:08:58 Aaaaah!
01:09:00 Aaaaah!
01:09:28 Allez, allez!
01:09:30 Allez, allez!
01:09:37 Allez, allez!
01:09:50 Aaaaah!
01:09:53 Allez, allez!
01:09:55 Allez, allez!
01:09:57 On y va!
01:10:23 On y va!
01:10:25 Vous voulez être laissés derrière?
01:10:39 Vous voulez être laissés derrière?
01:10:42 Vous voulez être laissés derrière?
01:10:48 Vous voulez être laissés derrière?
01:10:55 Vous voulez être laissés derrière?
01:11:07 Vous voulez être laissés derrière?
01:11:10 Vous voulez être laissés derrière?
01:11:31 Vous voulez être laissés derrière?
01:11:34 Utilisez-le!
01:11:50 Aaaaah!
01:11:52 Aaaaah!
01:11:59 Aaaaah!
01:12:02 Aaaaah!
01:12:05 Aaaaah!
01:12:17 Aaaaah!
01:12:19 Aaaaah!
01:12:22 Snake!
01:12:24 Ryan!
01:12:25 Qu'est-ce que tu fais?
01:12:27 Qu'est-ce que tu fais?
01:12:29 Aaaaah!
01:12:31 Aaaaah!
01:12:55 Aaaaah!
01:12:57 Aaaaah!
01:13:01 Aaaaah!
01:13:07 Aaaaah!
01:13:12 Aaaaah!
01:13:17 Aaaaah!
01:13:19 Aaaaah!
01:13:32 Aaaaah!
01:13:45 Aaaaah!
01:13:47 Ryden, tu vas bien?
01:13:50 Réponds-moi! Ryden!
01:13:52 Ryden, le chat!
01:14:08 Aaaaah!
01:14:10 Aaaaah!
01:14:17 Ryden!
01:14:19 Aaaaah!
01:14:21 Sors de là!
01:14:28 Ouh!
01:14:30 Aaaaah!
01:14:32 Aaaaah!
01:14:41 Aaaaah!
01:14:43 Aaaaah!
01:14:54 Aaaaah!
01:14:58 Aaaaah!
01:15:00 Aaaaah!
01:15:09 Aaaaah!
01:15:17 Aaaaah!
01:15:23 Aaaaah!
01:15:28 Aaaaah!
01:15:30 Aaaaah!
01:15:46 Aaaaah!
01:15:49 Aaaaah!
01:15:53 Aaaaah!
01:15:57 Aaaaah!
01:15:59 Aaaaah!
01:16:12 Aaaaah!
01:16:21 Ryden, tu es bien?
01:16:23 Réponds-moi! Ryden!
01:16:25 Aaaaah!
01:16:32 Aaaaah!
01:16:38 Aaaaah!
01:16:46 Aaaaah!
01:16:50 Aaaaah!
01:16:52 Aaaaah!
01:17:03 Ryden, prends le canon!
01:17:18 Utilisez-le!
01:17:46 Ryden, comment va ce colonel de ta part? J'ai trouvé où il est.
01:17:50 Où?
01:17:51 Au sein de l'Arsenal.
01:17:53 Quoi?
01:17:54 J'ai vérifié toutes les possibilités, mais je suis toujours à l'Arsenal.
01:17:57 Ce n'est pas un point de relais, c'est l'origine du signal.
01:18:01 Hmm...
01:18:02 Et le protocole d'encryption qu'il utilise est exactement le même que celui de l'AI d'Arsenal, le G.W.
01:18:09 Que veut-il dire?
01:18:11 Je pense que ça veut dire que tu as parlé à un A.I.
01:18:15 C'est impossible.
01:18:17 Le colonel n'est probablement pas G.W.
01:18:20 Le G.W. a probablement stimulé l'activité corticole dans la partie dormante de ton cerveau
01:18:24 à travers la manipulation de signaux de tes propres nanomachines.
01:18:28 Le colonel est, en partie, ta propre création,
01:18:31 rassemblée de l'espoir et de l'expérience.
01:18:34 C'est fou!
01:18:35 Mais c'est probablement la vérité.
01:18:37 Le virus peut commencer à affecter le G.W., ce qui expliquerait le comportement du colonel.
01:18:41 C'était... une illusion?
01:18:44 Tout ce que j'ai fait jusqu'ici?
01:18:46 Oui.
01:18:47 Snake, qu'est-ce qui se passe ici?
01:18:49 Je ne sais pas.
01:18:50 Ce que je sais, c'est que tu es en face de moi,
01:18:53 pas une illusion.
01:18:55 Fleur et sang.
01:18:57 C'est ton appel. Tu peux enlever ça si tu veux.
01:19:00 Non, je ne peux pas faire ça.
01:19:02 Allons-y.
01:19:04 RIDEN
01:19:14 RIDEN, ils ont Rose.
01:19:16 Quoi?
01:19:17 Rose est en prison.
01:19:19 C'est une trappe.
01:19:20 Comment?
01:19:21 Rose!
01:19:22 RIDEN, prends le.
01:19:24 Mais Snake...
01:19:25 C'est une trappe.
01:19:26 Vu que le colonel n'existe pas, il n'est pas capable de prendre Rose en hostage.
01:19:30 Oui, tu as raison.
01:19:31 Oui, je suis bien.
01:19:33 Ok.
01:19:34 Euh... existe-t-il Rose?
01:19:36 Ne sois pas bizarre. Elle est ta...
01:19:39 Et si je ne l'avais jamais rencontrée?
01:19:41 Quoi?
01:19:42 Si le colonel est quelque chose que j'ai rêvé,
01:19:44 alors tout ce que je me souviens de elle peut être...
01:19:47 Ne tombe pas sur tes conclusions.
01:19:49 Toi et Otacon, vous êtes ceux qui disent que le colonel n'existe pas.
01:19:53 RIDEN
01:19:54 C'est ce que Ogre parlait?
01:19:57 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:00 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:03 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:06 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:08 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:10 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:12 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:14 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:16 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:18 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:20 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:22 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:24 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:26 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:28 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:30 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:32 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:34 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:36 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:38 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:40 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:42 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:44 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:46 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:48 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:50 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:52 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:54 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:56 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:20:58 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:00 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:02 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:04 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:06 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:08 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:10 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:12 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:14 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:16 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:18 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:20 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:22 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:24 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:26 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:28 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:30 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:32 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:34 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:36 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:38 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:40 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:42 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:44 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:46 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:48 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:50 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:52 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:54 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:56 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:21:58 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:00 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:02 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:04 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:06 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:08 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:10 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:12 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:14 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:16 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:18 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:20 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:22 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:24 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:26 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:28 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:30 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:32 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:34 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:36 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:38 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:40 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:42 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:44 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:46 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:48 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:50 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:52 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:54 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:56 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:22:58 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:00 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:02 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:04 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:06 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:08 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:10 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:12 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:14 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:16 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:18 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:20 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:22 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:24 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:26 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:28 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:30 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:32 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:34 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:36 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:38 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:40 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:42 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:44 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:46 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:48 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:50 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:52 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:54 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:56 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:23:58 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:00 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:02 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:04 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:06 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:08 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:10 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:12 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:14 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:16 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:18 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:20 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:22 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:24 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:26 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:28 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:30 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:32 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:34 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:36 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:38 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:40 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:42 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:44 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:46 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:48 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:50 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:52 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:54 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:56 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:24:58 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:00 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:02 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:04 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:06 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:08 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:10 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:12 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:14 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:16 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:18 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:20 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:22 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:24 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:26 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:28 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:30 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:32 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:34 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:36 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:38 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:40 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:42 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:44 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:46 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:48 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:50 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:52 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:54 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:56 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:25:58 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:00 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:02 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:04 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:06 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:08 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:10 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:12 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:14 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:16 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:18 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:20 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:22 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:24 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:26 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:28 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:30 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:32 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:34 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:36 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:38 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:40 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:42 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:44 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:46 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:48 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:50 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:52 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:54 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:56 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:26:58 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:27:00 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:27:02 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:27:04 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:27:06 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:27:08 OUBLIEZ VOS CONSEILS
01:27:10 C'est une surprise quand Ocelot a découvert les données de G.W. sur l'S3. C'est pas une mauvaise idée. En utilisant l'arbre pour combattre l'arbre, il a créé le meilleur assassin pour se retirer, le frère de Solid Snake.
01:27:30 L'S3 signifie Simulation de Solid Snake. C'est un programme de développement pour artificiellement reproduire Solid Snake, le meilleur guerrier. Le résultat est un commando de Foxhound. Quand Foxhound n'existe plus, un simulé Solid Snake formé par un régime de VR. On dirait quelqu'un que vous connaissez, Jack.
01:27:54 Je suis désolé de vous voir réduire à un des pupettes de Patriots. Mais j'ai utilisé vous, et leur plan aussi.
01:28:04 La présence de Solid Snake, votre arrivée... C'était évident que les Patriots étaient dans mes rangs. J'ai dû éliminer l'agent avant que la mission ne soit en phase finale. Vous avez été utile... comme poisson.
01:28:20 Jack, ces jours-ci, durant la guerre civile, étaient aussi réels que les prochains. Chaque jour était absolu, séparé de la vie et la mort. Vous avez couru de l'avant, et maintenant vous avez été conduit à la guerre par quelque chose de moins que réel.
01:28:38 Le jour où les Patriots se sont retrouvés.
01:28:42 Pas de jeu, Raiden. Au moins, tu sais. Il n'y a pas de raison de te garder en vie maintenant.
01:29:04 J'ai au moins donné à toi un adversaire valable. Mais maintenant, tu dois mourir comme le petit Jacky Boy que je connaissais.
01:29:14 Je ne peux pas...
01:29:16 Je ne peux pas...
01:29:17 Je ne peux pas...
01:29:19 Je ne peux pas...
01:29:21 Je ne peux pas...
01:29:23 Je ne peux pas...
01:29:25 Je ne peux pas...
01:29:27 Je ne peux pas...
01:29:29 Je ne peux pas...
01:29:31 Je ne peux pas...
01:29:33 Je ne peux pas...
01:29:35 Je ne peux pas...
01:29:36 Je ne peux pas...
01:29:38 Je ne peux pas...
01:29:40 Je ne peux pas...
01:29:42 Je ne peux pas...
01:29:44 Je ne peux pas...
01:29:46 Je ne peux pas...
01:29:48 Je ne peux pas...
01:29:50 Je ne peux pas...
01:29:52 Je ne peux pas...
01:29:54 Je ne peux pas...
01:29:56 Je ne peux pas...
01:29:58 Je ne peux pas...
01:30:00 Je ne peux pas...
01:30:03 Je ne peux pas...
01:30:04 Je ne peux pas...
01:30:07 Je ne peux pas...
01:30:08 Je ne peux pas...
01:30:09 Je ne peux pas...
01:30:10 Je ne peux pas...
01:30:12 Je ne peux pas...
01:30:14 Je ne peux pas...
01:30:16 Je ne peux pas...
01:30:18 Je ne peux pas...
01:30:20 Je ne peux pas...
01:30:22 Je ne peux pas...
01:30:24 Je ne peux pas...
01:30:26 Je ne peux pas...
01:30:28 Je ne peux pas...
01:30:30 Je ne peux pas...
01:30:32 Je ne peux pas...
01:30:34 Je ne peux pas...
01:30:37 Je ne peux pas...
01:30:38 Je ne peux pas...
01:30:40 Je ne peux pas...
01:30:41 [Musique]
01:31:10 [Musique]
01:31:13 [Musique]
01:31:17 [Musique]
01:31:21 [Musique]
01:31:25 [Musique]
01:31:29 [Musique]
01:31:33 [Musique]
01:31:38 [Musique]
01:31:41 [Musique]
01:31:45 [Musique]
01:31:49 [Musique]
01:31:53 [Musique]
01:31:57 [Musique]
01:32:01 [Musique]
01:32:06 [Musique]
01:32:09 [Musique]
01:32:13 [Musique]
01:32:17 [Musique]
01:32:21 [Musique]
01:32:25 [Musique]
01:32:29 [Musique]
01:32:34 [Musique]
01:32:37 [Musique]
01:32:41 [Musique]
01:32:45 [Musique]
01:32:49 [Musique]
01:32:53 [Musique]
01:32:57 [Musique]
01:33:02 [Musique]
01:33:05 [Musique]
01:33:09 [Musique]
01:33:13 [Musique]
01:33:17 [Musique]
01:33:21 [Musique]
01:33:25 [Musique]
01:33:30 [Musique]
01:33:33 [Musique]
01:33:37 [Musique]
01:33:41 [Musique]
01:33:45 [Musique]
01:33:49 [Musique]
01:33:53 [Musique]
01:33:58 [Musique]
01:34:01 [Musique]
01:34:05 [Musique]
01:34:09 [Musique]
01:34:13 [Musique]
01:34:17 [Musique]
01:34:21 [Musique]
01:34:26 [Musique]
01:34:29 [Musique]
01:34:33 [Musique]
01:34:37 [Musique]
01:34:41 [Musique]
01:34:45 [Musique]
01:34:49 [Musique]
01:34:54 [Musique]
01:34:57 [Musique]
01:35:01 [Musique]
01:35:05 [Musique]
01:35:09 [Musique]
01:35:13 [Musique]
01:35:17 [Musique]
01:35:22 [Musique]
01:35:25 [Musique]
01:35:29 [Musique]
01:35:33 [Musique]
01:35:37 [Musique]
01:35:41 [Musique]
01:35:45 [Musique]
01:35:50 [Musique]
01:35:53 [Musique]
01:35:57 [Musique]
01:36:01 [Musique]
01:36:05 [Musique]
01:36:09 [Musique]
01:36:13 [Musique]
01:36:18 [Musique]
01:36:21 [Musique]
01:36:25 [Musique]
01:36:29 [Musique]
01:36:33 [Musique]
01:36:37 [Musique]
01:36:41 [Musique]
01:36:46 [Musique]
01:36:49 [Musique]
01:36:53 [Musique]
01:36:57 [Musique]
01:37:01 [Musique]
01:37:05 [Musique]
01:37:09 [Musique]
01:37:14 [Musique]
01:37:17 [Musique]
01:37:21 [Musique]
01:37:25 [Musique]
01:37:29 [Musique]
01:37:33 [Musique]
01:37:37 [Musique]
01:37:42 [Musique]
01:37:45 [Musique]
01:37:49 [Musique]
01:37:53 [Musique]
01:37:57 [Musique]
01:38:01 [Musique]
01:38:05 [Musique]
01:38:10 [Musique]
01:38:13 [Musique]
01:38:17 [Musique]
01:38:21 [Musique]
01:38:25 [Musique]
01:38:29 [Musique]
01:38:33 [Musique]
01:38:38 [Musique]
01:38:41 [Musique]
01:38:45 [Musique]
01:38:49 [Musique]
01:38:53 [Musique]
01:38:57 [Musique]
01:39:01 [Musique]
01:39:06 [Musique]
01:39:09 [Musique]
01:39:13 [Musique]
01:39:17 [Musique]
01:39:21 [Musique]
01:39:25 [Musique]
01:39:29 [Musique]
01:39:34 [Musique]
01:39:37 [Musique]
01:39:41 [Musique]
01:39:45 [Musique]
01:39:49 [Musique]
01:39:53 [Musique]
01:39:57 [Musique]
01:40:02 [Musique]
01:40:05 [Musique]
01:40:09 [Musique]
01:40:13 [Musique]
01:40:17 [Musique]
01:40:21 [Musique]
01:40:25 [Musique]
01:40:30 [Musique]
01:40:33 [Musique]
01:40:37 [Musique]
01:40:41 [Musique]
01:40:45 [Musique]
01:40:49 [Musique]
01:40:53 [Musique]
01:40:58 [Musique]
01:41:01 [Musique]
01:41:05 [Musique]
01:41:09 [Musique]
01:41:13 [Musique]
01:41:17 [Musique]
01:41:21 [Musique]
01:41:26 [Musique]
01:41:29 [Musique]
01:41:33 [Musique]
01:41:37 [Musique]
01:41:41 [Musique]
01:41:45 [Musique]
01:41:49 [Musique]
01:41:54 [Musique]
01:41:57 [Musique]
01:42:01 [Musique]
01:42:05 [Musique]
01:42:09 [Musique]
01:42:13 [Musique]
01:42:17 [Musique]
01:42:22 [Musique]
01:42:25 [Musique]
01:42:29 [Musique]
01:42:33 [Musique]
01:42:37 [Musique]
01:42:41 [Musique]
01:42:45 [Musique]
01:42:50 [Musique]
01:42:53 [Musique]
01:42:57 [Musique]
01:43:01 [Musique]
01:43:05 [Musique]
01:43:09 [Musique]
01:43:13 [Musique]
01:43:18 [Musique]
01:43:21 [Musique]
01:43:25 [Musique]
01:43:29 [Musique]
01:43:33 [Musique]
01:43:37 [Musique]
01:43:41 [Musique]
01:43:46 [Musique]
01:43:49 [Musique]
01:43:53 [Musique]
01:43:57 [Musique]
01:44:01 [Musique]
01:44:05 [Musique]
01:44:09 [Musique]
01:44:14 [Musique]
01:44:17 [Musique]
01:44:21 [Musique]
01:44:25 [Musique]
01:44:29 [Musique]
01:44:33 [Musique]
01:44:37 [Musique]
01:44:42 [Musique]
01:44:45 [Musique]
01:44:49 [Musique]
01:44:53 [Musique]
01:44:57 [Musique]
01:45:01 [Musique]
01:45:05 [Musique]
01:45:10 [Musique]
01:45:13 [Musique]
01:45:17 [Musique]
01:45:21 [Musique]
01:45:25 [Musique]
01:45:29 [Musique]
01:45:33 [Musique]
01:45:38 [Ridin]
01:45:40 [Ridin]
01:45:42 [Ridin]
01:45:44 [Ridin]
01:45:46 [Ridin]
01:45:48 [Ridin]
01:45:50 [Ridin]
01:45:52 [Ridin]
01:45:54 [Ridin]
01:45:56 [Ridin]
01:45:58 Ridin, what's wrong?
01:46:00 Ridin! RIDIN!
01:46:02 [Musique]
01:46:04 [Musique]
01:46:06 * pound pouvon durarararara *
01:46:08 * pouf *
01:46:10 * pouf *
01:46:12 * pouf *
01:46:14 * pouf *
01:46:16 * pouf *
01:46:18 * pouf *
01:46:20 * pouf *
01:46:22 * pouf *
01:46:24 * pouf *
01:46:26 * pouf *
01:46:28 * pouf *
01:46:30 * pouf *
01:46:32 * pouf *
01:46:34 * pouf *
01:46:36 * pouf *
01:46:38 * pouf *
01:46:40 * pouf *
01:46:42 * pouf *
01:46:44 * pouf *
01:46:46 * pouf *
01:46:48 * pouf *
01:46:50 * pouf *
01:46:52 * pouf *
01:46:54 * pouf *
01:46:56 * pouf *
01:46:58 * pouf *
01:47:00 * pouf *
01:47:02 * pouf *
01:47:04 * pouf *
01:47:06 * pouf *
01:47:08 * pouf *
01:47:10 * pouf *
01:47:12 * pouf *
01:47:14 * pouf *
01:47:16 * pouf *
01:47:19 * pouf *
01:47:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:47:36 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:47:56 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:48:16 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:48:36 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:48:51 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:49:06 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:49:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:49:36 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:49:46 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:50:01 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:50:11 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:50:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:50:31 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:50:41 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:50:51 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:51:01 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:51:11 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:51:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:51:31 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:51:41 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:51:51 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:52:01 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:52:11 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:52:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:52:31 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:52:41 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:52:51 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:53:01 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:53:11 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:53:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:53:31 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:53:41 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:53:51 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:54:01 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:54:11 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:54:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:54:31 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:54:41 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:54:51 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:55:01 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:55:11 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:55:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:55:31 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:55:41 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:55:51 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:56:01 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:56:11 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:56:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:56:31 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:56:41 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:56:51 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:57:01 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:57:11 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:57:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:57:31 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:57:41 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:57:51 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:58:01 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:58:11 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:58:21 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:58:31 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:58:41 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:58:51 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:58:59 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:59:09 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:59:19 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:59:29 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:59:39 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:59:49 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
01:59:59 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:00:09 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:00:19 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:00:29 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:00:39 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:00:49 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:00:59 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:01:09 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:01:19 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:01:29 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:01:39 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:01:49 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:01:59 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:02:09 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:02:19 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:02:29 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:02:39 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:02:49 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:02:59 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:03:09 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:03:19 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:03:29 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:03:39 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:03:49 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:03:59 Lorsque les ballards commencent à sourire, il est temps de ceux qui ressemblent aux équipes du football se reporter dans le field.
02:04:07 "Est-ce que tu es réveillé, Jack?"
02:04:09 "G.W. L'A.I. de l'Arsenal est corrupté au-delà de la réparation. Je t'admets d'avoir t'estimé."
02:04:17 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:29 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:31 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:33 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:35 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:37 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:39 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:41 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:43 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:45 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:47 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:49 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:04:51 "G.W. L'A.I. d'Arsenal est corrupte au-delà de la réparation. Je t'admets que j'ai déprimé ta décision."
02:04:59 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:05:11 "Je vais t'exprimer en tant que responsable, mon fils!"
02:05:13 "Qu'est-ce que tu espères entendre? Tu sais qu'il ne sait rien."
02:05:35 "C'est pas lui que je veux les réponses."
02:05:39 "C'est pas lui que je veux les réponses."
02:05:41 "Qu'est-ce que tu veux dire?"
02:05:49 "Ce n'est pas ton boulot."
02:05:51 "Ah, vraiment? Si ça se trouve, j'ai un boulot de mon propre à attendre."
02:05:56 "Tu préviens de me faire hijacker, Arsenal?"
02:05:58 "Hein?"
02:06:00 "Tu m'avais dit que tu m'écrivais, n'est-ce pas?"
02:06:03 "Qui a parlé? Arcelot?"
02:06:05 "Pas exactement."
02:06:07 "J'étais celui qui a utilisé Arcelot pour te suggérer l'idée en premier lieu."
02:06:12 "Quoi?"
02:06:14 "J'avais prévu de te donner Arsenal, pour commencer."
02:06:17 "Pourquoi l'inconnu générosité?"
02:06:20 "Je ne suis pas un philanthropiste."
02:06:22 "Arsenal est loin d'être imprégnable."
02:06:25 "Il a besoin d'autres Metal Gears comme gardes, un énorme déploiement de warheads, et de plein air, mer et terrain pour fonctionner efficacement."
02:06:33 "Contre une grande force d'attaque sans soutien, Arsenal n'est rien de plus que un coffre gigantesque."
02:06:39 "Le détournement d'Arsenal Gear n'a jamais été le but réel."
02:06:43 "Alors, quel était ton but?"
02:06:46 "Une liste de noms... des Patriotes."
02:06:52 "Ils prévient d'améliorer leur contrôle de l'information numérique avec GW et Arsenal."
02:07:01 "Ce qui signifie que l'information qu'ils veulent filtrer est contenue dans GW."
02:07:08 "Y compris la liste des 12 membres les plus élevés du comité des Patriotes."
02:07:14 "Et une fois que tu savais qui ils étaient, tu les croisais un par un."
02:07:19 "Mais nous, avec notre arsenal inutile, nous avons éclaté."
02:07:23 "Très bien."
02:07:25 "Tu nous as utilisé tout le temps."
02:07:27 "Étais-tu différent?"
02:07:29 "Mais tes plans ont été détruits par GW, n'est-ce pas?"
02:07:33 "Non, il y a un autre moyen."
02:07:39 "Vraiment?"
02:07:41 "Mais nous avons nos propres plans."
02:07:44 "Nous allons prendre l'Arsenal, puisque tu n'en as pas besoin."
02:07:47 "La bombe de hydrogène purifiée est prête à partir."
02:07:50 "Un tir nucléaire ne les arrêtera pas."
02:07:53 "Cela ferait de la damage à leur source de puissance."
02:07:58 "Une masse sans fin que ils contrôlent."
02:08:01 "Première chose, première chose."
02:08:04 "Bien sûr, c'est ce que tu voulais."
02:08:08 "Je ne t'arrêterai pas."
02:08:10 "Bonne chance."
02:08:11 "Merci, mais j'en ai assez."
02:08:14 "Qu'est-ce que tu trouves si drôle?"
02:08:27 "Les rages sont souvent humoristes."
02:08:30 "Je ne t'aurais pas interdit de regarder plus de choses."
02:08:34 "Mais nous sommes un peu en retard."
02:08:37 "Qu'est-ce que tu parles?"
02:08:39 "Tout ce que tu as fait ici a été scripté."
02:08:42 "Un petit exercice préparé par nous."
02:08:45 "Exercice?"
02:08:48 "Le plan S3 a été conçu comme un moyen de réduire les soldats à Paul avec Solid Snake."
02:08:53 "C'est ce que je t'ai dit."
02:08:56 "Mais l'entraînement VR que le garçon a fait n'est pas le but du projet."
02:09:01 "Tu penses que ce petit incident terroriste est ton propre travail, Solidus?"
02:09:10 "C'est le kernel d'entraînement S3."
02:09:13 "Une recréation orchestrée de Shadow Moses."
02:09:19 "Quoi?"
02:09:20 "Les morts d'Ames et du président."
02:09:25 "Le ninja."
02:09:27 "Le virus de l'ordinateur qui mimique la mort de Fox."
02:09:32 "Est-ce que tu penses vraiment que c'est une coïncidence?"
02:09:36 "Les machines nanomachines de Ames ont été utilisées pour couper son pacemaker."
02:09:42 "J'ai aussi préparé l'apparition du ninja."
02:09:52 "Quant au président, même si Johnson s'est rendu compte de ce qui se passait, il a joué son rôle."
02:10:01 "Quant au virus d'ordinateur, c'est le compartenaire numérique de Foxdie."
02:10:06 "Il a aussi été conçu pour éliminer tous les déchets de données concernant les Patriots de GW."
02:10:13 "Ton plan n'a pas été validé même avant l'exécution, Solidus."
02:10:21 "Fatman était une autre histoire."
02:10:25 "Il est un de nos propres gens."
02:10:27 "Un genre d'examiner qu'on a appelé pour tester le progrès du garçon avant de le laisser s'assurer de l'exercice."
02:10:34 "On a dû arranger pour que Stillman soit là pour faire courir le maniaque et s'y comprendre."
02:10:40 "Si le garçon avait permis à la Big Shell de se détruire, cet exercice aurait fini là."
02:10:48 "Le projet n'a pas de place pour des erreurs."
02:10:52 "Qu'est-ce que tu veux dire ?"
02:10:54 "Dépendant de la situation et de la histoire, tout le monde peut être transformé en oiseau."
02:11:01 "Même les amateurs peuvent se battre comme des hommes d'expérience."
02:11:07 "Une création d'un génie instantanée."
02:11:14 "Et ce colonel de formation permettrait d'avoir plus que suffisamment de données pour formuler un programme."
02:11:20 "Toi, Dead Cell, Olga..."
02:11:25 "Vous n'êtes que des ponds, un lieu pour créer la simulation parfaite."
02:11:30 "Solidus, toi et le garçon avaient été sélectionnés parce que votre relation ressemble à celle entre Snake et Big Boss."
02:11:42 "Fortune, toi et le reste de Dead Cell, vous êtes en train de vous battre contre le fléau de Foxhound que Snake a pris en Shadow Moses."
02:11:49 "Vous êtes la collection la plus impressionnante de fous à l'extérieur de Foxhound."
02:11:54 "On a eu beaucoup de mal à vous mettre contre le garçon."
02:12:00 "Cette histoire des bombes de hydrogène purifiées est juste le début du bâton."
02:12:05 "Le projet était déjà en cours quand j'ai cassé ce tanker, en même temps que votre vieux homme il y a deux ans."
02:12:12 "La mort de votre mari dans le brigue était aussi une partie de ça."
02:12:16 "Vous l'avez été dit, l'éradication de Dead Cell il y a six mois était un acte de patriotes."
02:12:21 "Nous avons provoqué et encouragé votre haine."
02:12:25 "Et vous avez opté pour la vengeance, tout comme nous l'avions prévu."
02:12:31 "Tout orchestré ?"
02:12:35 "Sauf pour l'apparence du vrai Solid Snake."
02:12:40 "Je me demande maintenant qui a fait de vous un saint."
02:12:45 "Toute notre malheur était..."
02:12:48 "Juste une partie de votre projet ?"
02:13:07 "Comment...?"
02:13:10 "Vous n'êtes pas une chance, vous n'avez rien de ce que nous ne vous avons pas donné."
02:13:15 "Quoi ?"
02:13:21 "Vous savez pourquoi pas de balle pouvait vous toucher ?"
02:13:32 "Ce n'était pas de la magie, ni de la jambe de nouveau âge."
02:13:36 "Certainement pas de vos talents psychiques."
02:13:39 "C'était tout orchestré par les patriotes."
02:13:42 "Orchestré ?"
02:13:45 "Vous étiez en charge de l'électromagnétique que les patriotes ont développé."
02:13:52 "Vos amis de Dead Cell ont adoré votre père et votre mari."
02:13:59 "Nous avions besoin d'un riche pathétique comme vous pour les concentrer."
02:14:04 "Vous avez été notre puppet tout au long, comme Olga."
02:14:09 "Non !"
02:14:12 "Vous l'avez fait tomber comme la tragique héroïne grâce au script que les patriotes vous ont écrit."
02:14:19 "Pure indulgence, absorbée dans votre propre malheur."
02:14:25 "Vous n'avez pas eu assez de drame."
02:14:29 "Je pourrais avoir tué quand je voulais."
02:14:32 "Je pensais avoir la balle dans le coeur."
02:14:39 "Il a passé."
02:14:47 "Maintenant je me souviens."
02:14:53 "Votre coeur est à droite."
02:14:57 "Tout ça est de la merde, mon amour."
02:14:59 "Vos chances sont dépassées."
02:15:01 "C'est le petit gizmo."
02:15:05 "Il n'y a rien de tel que les miracles ou le supernaturel."
02:15:08 "Seule la technologie de la coupe d'œuf."
02:15:10 "Bastard."
02:15:17 "Bastard."
02:15:19 "Bastard."

Recommandée