Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *Bruit de la télévision*
00:13 Oh my god, oh my god.
00:15 Hey, Bart, dude, listen man, I just got a totally salacious pick and I need you to drive me over to Celeste's house like right now, dude.
00:22 Let me see, let me see, let me...
00:24 *Gasp*
00:25 *Grognement* Dude, I will totally drive you over there. And you know what? We just might stop and get a candy bar.
00:32 Wait, no we're not. We're just gonna drive completely right over there. Dude, I got you, let's go.
00:37 Go, go, go, go, go! Come on man, we don't got much time!
00:44 We're coming for you, Celeste!
00:53 *Cri de douleur*
00:55 *Cri de douleur*
01:02 Oh my gosh, Bart, man, are you okay?
01:07 Yeah, yeah dude, I'm fine. Are you okay?
01:10 Uh, yeah, I can't believe we're alive.
01:13 Dude, dude, dude, it's okay. Just chill.
01:15 Should we call 911? I mean, we're almost...
01:17 *Cri de douleur*
01:19 You're okay, right?
01:20 Yeah, yeah, yeah, I'm fine.
01:22 Hey, whoa, Bart, man, what are you doing?
01:25 Hey, wait. Have you figured it out?
01:28 Figured what out?
01:29 This was never about Celeste.
01:31 What? What are you doing, man?
01:33 This was about...
01:34 No.
01:35 The candy bar.
01:36 *Cri de douleur*
01:38 *Cri de douleur*
01:45 *Cri de douleur*
01:47 *Cri de douleur*
01:51 *Cri de douleur*
02:03 *Cri de douleur*
02:05 Attends, regarde. J'avais pas encore mon c'est pas bon.
02:12 Oups.
02:13 BRB.
02:15 Oh, attends. Tu veux quoi?
02:17 Non.
02:18 *Cri de douleur*
02:26 C'est bon.
02:27 D'accord, alors...
02:28 Ils ont seulement du chocolat au lait. Pas du chocolat sombre.
02:31 Qu'est-ce que je pense...
02:32 Je vais te tuer!
02:33 *Cri de douleur*
02:35 *Musique de l'horreur*
02:41 Viens ici, tigre. Viens ici.
02:51 On doit s'en aller de l'horloge, tigre.
02:53 Non, arrête.
02:55 Viens.
02:56 Tu dois aller dans mon bateau.
02:57 Je vais te sauver.
02:59 *Cri de douleur*
03:01 *Musique de l'horreur*
03:04 *Cri de douleur*
03:07 Ok, comment ça va?
03:08 Vous avez assez de boissons de jus aussi?
03:09 Oui.
03:10 D'accord.
03:11 Hey, Whit.
03:12 Oui?
03:13 Merci de nous tenir compte.
03:14 Hey, Clay, qu'est-ce que tu fais, mec?
03:16 Hey, regarde ce que j'ai trouvé!
03:17 J'ai trouvé cet album photo.
03:19 Regarde ça!
03:20 Oh, j'étais tellement petit.
03:22 Oh, on doit être en 6ème année dans cet album.
03:26 On a l'air totalement badass.
03:28 Tu te souviens quand on se pliait les cheveux et on se pliait les oreilles?
03:31 On était comme un groupe de boules de gout.
03:32 Qu'est-ce que tu pensais?
03:34 Quoi? On a plié nos cheveux?
03:36 Je n'ai jamais fait ça.
03:37 Euh, mec, oui, tu l'as fait.
03:39 Ta mère a plié tes cheveux et a séché tes oreilles tous les jours avant l'école, comme moi.
03:45 Viens, mec.
03:46 Non, mec, je n'ai pas fait ça.
03:48 Je... Tu sais, mon cheveu se plie naturellement ou quoi que ce soit.
03:50 Attends, tu as fait ça?
03:52 Ok, je dois y aller.
03:53 Je pense que j'ai laissé quelque chose dans ma chambre.
03:55 Mec, non! Clay, tu ne peux pas aller là-haut, mec!
03:57 Whit, reste là.
03:58 Tu as mal à la sensation, d'accord?
03:59 Je vais l'amener.
04:00 Et tu sais quoi?
04:01 Je vais peut-être aller chercher une canne de cannes.
04:03 Non, non, non, je ne vais pas faire ça. Je vais juste aller là-haut.
04:05 Peut-être que je vais chercher une canne de cannes.
04:06 Murph! Laisse-le seul un instant, d'accord?
04:08 Il n'y a que une chose plus dangereuse que la huracane.
04:11 Les émotions de Clay.
04:13 Hey, Giraffe, regarde "Tacker".
04:26 Tu veux que je change mon téléphone?
04:29 "Tacker"
04:30 Ça va juste prendre quelques minutes.
04:37 "Cheeseburger Island".
04:44 Un grand endroit pour un vacances, trademark.
04:47 Même dans la huracane.
04:48 Et c'est mon travail de le garder de cette façon.
04:50 Hey, les gars!
04:52 Pouvons-nous arrêter le loot?
04:55 Tu peux garder ça, mais ne prends pas plus, d'accord?
04:58 Merci beaucoup.
04:59 Est-ce que c'est la faute d'un policier ou d'un gars?
05:02 Bien sûr que oui, mais je suis un autre genre de gars.
05:05 Tu vois, la plupart des policiers, ils combattent la guerre de la crime sur la rue,
05:08 et puis ils rentrent chez la paix qui est leur famille.
05:11 Pas moi, non.
05:12 Je trouve la paix en gardant la loi.
05:19 Mais quand je rentre chez moi, c'est là que ma guerre commence.
05:23 "Family"
05:24 C'est moi, père!
05:25 C'est ton père et ton mari!
05:27 Tout le monde en sécurité?
05:29 Salut, père. Bienvenue à la mer.
05:31 Je ne te respecte pas comme homme.
05:33 Mais c'est mon mari!
05:36 Je te trompe tous les jours avec ton partenaire, le sergent Merkley!
05:40 Qui est mort? Un croc?
05:45 Allez, tu vas te faire brûler les mains.
05:47 Comment as-tu reçu mon arme?
05:49 Oh!
05:50 Je peux m'échapper?
05:52 Oui, mais les cowards s'échappent.
05:54 Oh!
05:55 Hurricanes, c'est mon père maintenant!
05:57 Oh, mon Dieu!
06:03 Ça doit être l'œil de l'hurricane que j'ai entendu parler tant de.
06:07 Peut-être que j'arrive ici à voir le paix que je désire tellement.
06:13 Je me demande comment est Dottie.
06:15 Elle peut être dans ses vêtements.
06:17 Ses vêtements.
06:18 Barry, peux-tu revenir à l'intérieur?
06:21 Tu vas te faire brûler!
06:23 Je suis désolé, je reviendrai tout de suite.
06:25 Je pense que la poisson a emporté le garçon.
06:27 Tu n'as pas attendu!
06:28 Désolé, Mme Kump.
06:37 Si je tente de te sauver, tu vas me sprayer et tous mes amis avec du jus de sentier.
06:40 Mon verre et des fruits.
06:41 Oh, mon Dieu!
06:42 Je ne peux pas.
06:43 Je ne peux pas.
06:44 Je ne peux pas.
06:45 Mon verre et des fruits.
06:46 S'il te plaît, reste sec.
06:51 Clay, viens, mec!
07:00 Ce n'est pas en sécurité ici, mec.
07:02 Je n'ai jamais vaxé mes émeraldes.
07:05 Je n'ai pas curlé mes cheveux en école.
07:07 Je ne ferais pas ça. Je suis cool.
07:08 Ce serait si stupide si je le faisais.
07:10 Si je le faisais, je me haisrais.
07:11 Je me tuerais et je commencerais à me suicider.
07:14 Clay?
07:15 Oui, mec?
07:16 Qu'est-ce que tu dis? Je ne comprends pas ce que tu dis.
07:18 Tu ne me entends pas?
07:19 Non, tu parles à moi?
07:20 Je pensais que je parlais à moi-même.
07:21 C'était une chose privée.
07:22 Oui, je me suis dit que si je curlais mes cheveux en école, je finirais par m'en sortir.
07:27 Je ferais un nœud, je me serrerais la tête et je tomberais dans un bâtiment.
07:31 Attends, Clay?
07:32 Oui?
07:33 Tu parles à moi?
07:34 Oh, je faisais ça encore?
07:35 Oui.
07:36 C'est si bizarre.
07:37 Je me suis dit que si je vaxais mes cheveux, tu sais ce que je ferais?
07:39 Que ferais-tu?
07:40 Je ferais un nœud, je me serrerais la tête et je tomberais dans un bâtiment.
07:44 Attends, quoi?
07:45 Clay, ne ferme pas cette porte, je vais la tuer.
07:48 Que veux-tu?
07:50 Clay, mec, c'est la chose la plus folle. Je me souviens que je vaxais mes cheveux et je me serrerais la tête aussi.
07:55 Tu n'as rien à t'embarrasser, mec.
07:57 Oh, mec, je rigolais.
08:00 Oh mon Dieu, t'as vraiment fait ça?
08:02 Oh, c'est tellement stupide de faire ça.
08:04 Attends, attends, attends. Vraiment?
08:06 Vraiment.
08:07 Vraiment, Clay?
08:08 J'ai juste dit ça pour te faire sentir mieux et maintenant tu vas me le faire enlever?
08:12 C'est vrai.
08:13 Clay vit de nouveau!
08:15 Hey, as-tu entendu tout le monde? Clay Tatum n'a pas de problème.
08:18 Désolé, Witt, t'es le seul qui a tous les problèmes.
08:21 Désolé, Witt, t'es fou.
08:23 -Combat, combat, combat! -Quoi?
08:26 Tu restes là mec, parce que je me souviens que tu as porté une robe en hiver.
08:30 Non!
08:31 A, ce sont mes shorts baggy. Pourquoi sont-ils baggy? Pour mettre des armes dans les bras.
08:34 Et B, si j'avais tous les bras maintenant, je te tirerais la gunne.
08:38 Les gars, les gars, arrêtez de se battre. Vite!
08:46 C'est tout fini.
08:49 Wow, la ville est détruite.
08:52 Je suis content que tout soit bien.
08:54 Ne nous battrons plus.
08:55 Hey, c'est ce mec de la voie de la voie de la voie, Bug?
08:59 Hey, Bug! Qu'est-ce que tu as là?
09:04 Des animaux.
09:05 Vraiment? Ça a l'air dangereux, Bug.
09:07 Non, c'est ok. Ils sont tous mes amis. Je leur ai parlé de la chanson. Tu veux l'entendre?
09:11 Ok.
09:12 Et un, et deux, et...
09:15 Nous souhaitons...
09:16 We wish you a Merry Christmas !