Category
😹
AmusantTranscription
00:00 Mais Ansel, et ton corps ?
00:02 Lise ta merde de prenape, femme !
00:04 Bouge ! Face !
00:05 Tu lises la prenape !
00:07 Tu dois me chauffer en cadeaux !
00:08 Chauffe ! Cadeaux !
00:10 Oh, ouais ! C'est vraiment grand pour la jubilation !
00:15 Un Béar de New Hampshire,
00:18 personnalisé et qui ressemble à moi !
00:20 Ansel Béar aime se faire occuper avec toi.
00:24 C'est si chère !
00:26 Laissez-moi le prendre dans l'autre chambre,
00:27 pour ne pas faire tomber du vin, d'accord ?
00:30 Ne prenez pas longtemps !
00:31 J'ai seulement une demi-heure à mon érection !
00:34 Béar de merde !
00:37 Tu es un Béar stupide ! Je t'hate !
00:45 Oh, mais...
00:46 Je veux dire...
01:09 Tchit-tching !
01:11 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:13 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:16 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:18 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:20 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:22 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:24 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:26 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:28 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:30 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:32 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:34 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:36 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:38 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:40 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:42 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:44 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:46 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:48 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:50 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:52 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:54 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:56 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
01:58 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:00 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:02 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:04 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:06 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:08 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:10 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:12 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:14 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:16 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:18 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:20 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:22 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:24 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:26 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:28 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:30 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:32 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:34 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:36 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:38 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:40 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:42 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:44 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:46 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:48 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:50 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:52 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:54 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:56 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
02:58 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:00 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:02 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:04 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:06 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:08 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:10 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:12 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:14 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:16 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:18 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:20 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:22 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:24 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:26 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:28 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:30 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:32 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:34 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:36 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:38 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:40 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:42 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:44 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:46 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:48 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:50 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:52 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:54 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:56 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
03:58 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:00 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:02 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:04 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:06 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:08 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:10 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:12 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:14 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:16 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:18 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:20 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:22 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:24 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:26 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:28 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:30 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:32 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:34 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:36 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:38 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:40 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:42 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:44 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:46 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:48 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:50 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:52 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:54 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:56 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
04:58 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:00 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:02 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:04 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:06 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:08 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:10 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:12 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:14 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:16 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:18 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:20 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:22 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:24 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:26 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:28 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:30 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:32 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:34 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:36 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:38 14-17-12-19, c'est quoi ton problème ?
05:40 Welcome to the New Hampshire Fuzzy Bear Factory.
05:42 We're busy little bears, so we ask that everyone wear a hard hat during the tour.
05:46 Here you go, sir.
05:47 I don't want head lice.
05:48 Ah, who's the grumpy grizzly ?
05:50 [Rires]
05:51 Okay, everyone stay together and go right, or as we like to say, bear right.
05:56 [Rires]
05:57 Into the auditorium there, yeah, okay.
05:59 The New Hampshire Fuzzy Bear Story.
06:01 A whale of a tale, I mean, bear of a tale.
06:04 [Rires]
06:06 Our story starts with Ken and Gary, two idealistic young men with a dream.
06:10 I'm tired of the rat race, Ken. I want to make a difference.
06:14 Let's move back to New Hampshire and make teddy bears.
06:16 And New Hampshire Fuzzy Bear was born.
06:19 Now, busy dads can buy their kid a thoughtful gift without giving it any thought.
06:23 Tell your kids how much you love them from the airport or the golf course.
06:27 I just dialed the 800 number and my kid is off my back.
06:30 Thanks, New Hampshire Fuzzy Bear.
06:32 And boyfriends can share those feelings that are sometimes so hard to express.
06:36 Aww.
06:37 Thanks, New Hampshire Fuzzy Bear.
06:39 And by constantly adding limited edition models to create forced scarcity,
06:43 we're helping lonely middle-aged women fill their empty lives with collecting.
06:47 I'm so desperate for affection that I form attachments to stuffed toys.
06:51 Thank God for New Hampshire Fuzzy Bear.
06:54 Loser.
06:55 Shh, quiet.
06:56 And our commitment to the environment and business ethics has never changed,
06:59 as embodied by our mission statement.
07:01 A bear for every bed, a smile for every heart,
07:04 and a living wage for all our living workers.
07:07 Aww.
07:08 A living wage for all of our living workers.
07:10 What other kind of worker is there?
07:12 Hi, everybody.
07:15 This is our TLC ward, where our trained actors fix up well-loved bears
07:19 with a little tender loving care.
07:21 Or as you like to say, tender loving bear.
07:24 Would you like to do this tour, sir? Because that can be arranged, okay?
07:27 Uh, no. Sorry.
07:29 I would like to see a bear breast.
07:31 What did you just say?
07:33 Doctor, is there any hope for this one?
07:35 My God! Is that blood?
07:37 Plus feces and part of a meatloaf sandwich.
07:39 Nurse, I need three cc's of loving care.
07:41 Stats! Clamps!
07:42 Stuffing, more stuffing! Come on, keep it coming!
07:44 New eye!
07:45 Damn it, nurse! This is a vast button!
07:47 Does this look like an eye to you?
07:49 This bear's life is on the line!
07:51 All right, his vitals are stabilizing.
07:58 I think Ansel Bear is gonna make it.
08:01 Boobs! Face!
08:03 What the hell?
08:05 I find a bubble bath is just the thing to wash away your sorrows.
08:11 And the smell of dead people.
08:13 Wow! Okay!
08:18 For once, this is going how I fantasized it.
08:21 Forgive my boldness, coroner Rick.
08:23 It's just that I haven't been laid properly in a month.
08:26 You're in luck, Portia.
08:28 Years of dissecting genitalia have made me an expert lover.
08:31 What's that stink?
08:34 Well, ever heard of knocking, coroner Rick?
08:38 What the hell are you doing here, double-wide?
08:41 Stroker called from New Hampshire and asked me to check in on you.
08:44 I wonder why.
08:45 Real nice can you got here, Portia.
08:47 Although the monogram toilet paper is a bit much.
08:50 Those are hand towels.
08:53 Gotcha! I was totally kidding.
08:56 Got anything to nosh on down in the kitchen?
08:59 Oh, look! Here's Gary, our founder.
09:03 He's here to look at some new designs.
09:05 Hey, folks! You wanna see our newest model?
09:08 It's the latest from our religious line.
09:10 Our nativity bears were such a success,
09:13 we knew we had to complete it with this.
09:16 Oh, my stars, my lucky stars.
09:19 Now, this is unbearable.
09:21 Ou comme je dis, "unbearable".
09:24 Oh, attends.
09:25 Allons chercher de l'évidence.
09:26 Ou comme je dis, "bearidence".
09:28 Ou comme je dis, "ever bear".
09:30 VV, je n'ai rien sous "voodoo".
09:35 Il ne va pas afficher un file "voodoo". Donne-lui un peu de crédit.
09:38 Allons chercher sous "plan, diabolical".
09:40 Je serai à l'office, Pam.
09:43 [Musique]
09:50 Bonjour, sécurité. Il y a deux gars qui se cachent sur mon toit.
09:55 Je ne sais pas pourquoi ils pensent que je ne les vois pas.
09:57 Nous savons tout sur le voodoo, Gary.
09:59 Et il y a deux de nous et un de vous.
10:02 Nous avons toujours la main supérieure.
10:04 Oups. J'aurais dû le faire.
10:07 Vous voulez qu'ils soient morts ou morts ?
10:10 Morts.
10:11 Juste qu'ils ne soient pas morts serait encore mieux.
10:13 Ok, voyons. "Voodoo powder", "Black Death", "D-Zombie powder", "Cell phone".
10:17 Ici, "Zombie powder".
10:19 Vous êtes à mon commandement.
10:23 Maintenant, ramassez-les dans les coffres. Nous allons à Haiti.
10:26 J'espère que Stroker a pensé à fermer ses yeux et tenir son respiration
10:33 quand le gars a brûlé le "Zombie powder" sur nos visages.
10:35 Nous apprenons vraiment beaucoup sur le channel Discovery.
10:38 C'est ainsi que tout s'arrête.
10:40 Un bruit de bruit, suivi de la nuisance, et puis un honte pour les cerveaux.
10:44 Comment est-ce que je vais aller à Haiti ?
10:46 Je dois prendre un "dump". Les zombies prennent des "dumps" ?
10:49 Ils mangent les cerveaux, ils pensent qu'ils doivent le faire.
10:51 En parlant de tenir le "Zombie powder", je ne vais jamais pouvoir tenir Portia dans mes bras.
10:55 Je me demande si elle pense à moi...
10:57 Oh mon Dieu, Colonel Rick !
11:02 Je ne savais pas que les colonels portaient un "Nightstick".
11:04 Ce n'est pas un "Nightstick".
11:07 Attendez un instant.
11:08 Tenez-le là !
11:09 Car ? Qu'est-ce que vous faites ici ?
11:11 Stroker m'a demandé de garder un oeil sur vous, de garder un oeil sur Car et Rick.
11:14 Ce cas ne va pas. Je me sens comme Aquaman quand il y a des problèmes dans la Sahara.
11:18 Qui est-ce, Double-Eyed ?
11:19 C'est Stroker's Car.
11:20 Il veut qu'on fasse du sexe avec nous.
11:22 Hey, Car, est-ce que tu veux...
11:23 Quoi ?
11:24 C'est un "Car".
11:25 Tout à fait, les zombies.
11:28 Oh, mon Dieu.
11:31 C'est un "Zombie powder".
11:32 C'est un "Zombie powder".
11:33 C'est un "Zombie powder".
11:34 C'est un "Zombie powder".
11:35 Tout à fait, les zombies.
11:36 Oh, mon Dieu.
11:42 Ils utilisent les zombies pour des salaires chers.
11:43 Ces fous délicats.
11:45 Et une salaire vivante pour tous nos travailleurs vivants.
11:48 C'est votre "Zombie foreman".
11:50 Il va vous expliquer votre travail.
11:51 Une salaire !
11:52 Une salaire !
11:53 Une salaire !
11:54 Une salaire !
11:55 Une salaire !
11:56 Au revoir, petit poisson.
11:58 Ne vous en faites pas, Stroker.
11:59 Je vais nous sortir de là.
12:00 Dès que nous prenons notre pause, nous nous échappons.
12:03 Pas de pause.
12:05 Pas de pause ?
12:06 Quand allons-nous dormir ?
12:07 Pas de sommeil.
12:08 Pas de sommeil ?
12:09 Quand allons-nous manger ?
12:10 C'est le moment pour moi !
12:12 C'est dégueulasse.
12:19 Je m'en fous.
12:20 Reste là, mon ami.
12:22 Pense à Porsche.
12:23 Pense à Pilar.
12:24 Double Y.
12:25 Cornel Wrig.
12:26 Tous vos amis sont à la maison.
12:27 Canada !
12:29 Des fraises ?
12:32 Je suis américain.
12:33 Plus de fraises de buffalo, mon amour.
12:34 Ah, oui.
12:36 Des graines de fousse pour Cornel Wrig.
12:38 "Trapé avec Stroker dans une fabrique de bain fousse haitienne.
12:46 Nous avons besoin d'une réelle réscue.
12:48 S'il vous plaît, envoyez de l'aide.
12:50 Hoopy Bear."
12:51 Je ne peux pas croire que ces gars sont toujours en train de faire de la merde à New Hampshire.
12:54 Oui, je ne peux pas tenir à cet orgie plus longtemps.
12:57 Les bords de mozzarella me supportent.
12:59 C'est pourquoi les romains ont inventé le Vomitorium.
13:02 Ah, c'est mieux.
13:05 Maintenant, qui veut un blowjob ?
13:07 Pas merci.
13:09 Je suis cool. Merci, Porsche.
13:10 Ah, qu'est-ce que...
13:12 Attends, attends encore.
13:14 Encore un Voodoo Doll ?
13:19 Je dois garder mes yeux sur vous, les zombies, à chaque seconde.
13:21 Arrêtez de faire des Voodoo Dolls !
13:23 Je vous ai dit, je vous ai dit, je vous ai dit !
13:27 Putain, c'est insatisfaisant de battre un zombie.
13:29 Je veux dire, euh, performant la révélée !
13:31 Mmmh, bon.
13:37 Je ne peux pas tenir à cet orgie plus longtemps.
13:39 Je dois en penser à quelque chose.
13:41 Je suis désolé de faire ça à vous, mon ami.
13:50 Allez, bébé, assez déjà.
13:53 Je veux regarder la télé.
13:55 Putain, Porsche, je t'ai dit, pas de doigts sur le dos.
13:57 Je ne le suis pas.
13:59 Putain, double Y, vous deux.
14:01 Ce n'est pas moi, mec.
14:02 Mon dos ! Mon dos !
14:04 Attends, c'est écrit !
14:06 "Je suis emprisonné à la Fuszy Bear Factory de New Hampshire."
14:10 Ça doit être de qui ?
14:11 Tu ne peux pas abrévier cette merde en "h" ?
14:13 En "h" !
14:14 C'est en Haiti, 1341 Porto Prince Boulevard, au nord-ouest.
14:21 Ça va à l'envers.
14:23 - Pouvez-vous tourner à l'avant ? - Putain !
14:25 Les zombies ! Apportez-nous de l'aide !
14:28 Merci, votre ami, Hope.
14:30 Wow, les zombies !
14:32 Merci Dieu, c'est fini.
14:33 P.S.
14:35 Je ne peux pas continuer, Stoker.
14:38 C'est le moment de rouler les batailles.
14:40 Nous, les zombies, nous sommes en attaque !
14:43 Nous voulons des rages, plus de cerveaux, et un micro-ondes dans la salle de bain.
14:47 Qui est avec moi ?
14:49 "Discovery Channel"
14:52 Bien, bien, bien.
15:03 Je vois que nous avons regardé Discovery Channel.
15:06 Le "fermez les yeux et gardez le respiration" ne va pas fonctionner.
15:08 Il y a une chose que je dois savoir.
15:10 Pourquoi avez-vous envoyé Ansel Candler, un Voodoo Doll ?
15:12 - Quel est votre plan ? - Il n'y a pas de plan.
15:14 Les zombies sont juste stupides.
15:15 Vous leur dites de faire un Teddy Bear, et parfois, ils se foutent et font un Voodoo Doll.
15:18 Quelques clients sont tués, c'est juste le coût de faire du business.
15:21 Vous, des fous, qu'est-ce qui s'est passé avec votre idéal hippie ?
15:23 Fous ? J'ai doné un 0,5% de l'argent de Rainforest Bear à l'Amazon.
15:27 Par ailleurs, qu'est-ce qui s'est passé dans le Rainforest ? J'ai complètement perdu le track.
15:31 Zombifie ce perdant.
15:32 Oh, putain, un bruit.
15:34 Les zombies, attaquez les intruders.
15:36 Attaquez les intruders.
15:37 C'est le moment de rouler. Voici votre armure, les gars.
15:40 - Prêts, Car ? - Je suis prêt. Où suis-je ?
15:42 J'ai enlevé votre ordinateur central et je l'ai attaché au Helmet Turret.
15:45 Utilisez le système de target de radar du cerveau.
15:47 Super.
15:48 Feu, Car, et la Rex.
15:54 Qu'est-ce que c'est ?
15:59 C'est du soleil pur. C'est comme de l'acide aux zombies.
16:03 - N'est-ce pas des vampires ? - Des zombies aussi.
16:05 C'est pourquoi ils l'ont appelé "Noit de la mort vivante".
16:07 Ils ne l'auraient pas appelé "Jour de la mort".
16:09 C'était le sequel.
16:11 Oh, merde.
16:12 Feu, Car !
16:13 Car, gardez le feu !
16:15 Le recul est trop fort.
16:16 - Les zombies sont enceintes ! - Les zombies sont enceintes !
16:18 Mon cou, putain ! Double wide, gardez-le !
16:21 Regarde ce que tu fais !
16:22 Man down !
16:24 Le tournage est un jeu de paix.
16:31 Ou comme je dis, un jeu de paix.
16:35 Je veux que vous dézombifiez Stroker.
16:40 Oh, mon dieu, mon respiration sentit.
16:42 Maintenant, dénoncez l'attaque des zombies.
16:44 Maintenant !
16:45 Attention à tous les zombies !
16:49 Dénoncez-les !
16:51 - Vous êtes des idiots ! - Ingratis ! Nous sommes ici pour vous sauver !
16:56 Suivez-moi !
16:57 Portia, suivez-moi !
16:59 Ils viennent de repartir. Nous sommes en faible échantillon.
17:04 Attends, les gars, j'ai un plan.
17:06 Je vais faire des boudou-dolls aux zombies et les utiliser pour les tuer.
17:08 C'est fou, mais ça devrait fonctionner.
17:10 Je vais avoir besoin de mon kit de sceau sur le sol, par là.
17:12 Ok, allons-y !
17:13 Les zombies ne peuvent pas être ennuyés pour toujours.
17:25 Comme le vent !
17:26 On est presque là.
17:27 Dites au revoir aux zombies.
17:31 Vous dénoncez les zombies.
17:37 Désolé, mes yeux sont secs.
17:39 Vous avez de la saline ?
17:41 Idiot !
17:42 On va à la salle de contrôle, on va chercher le poudre de dézombifiant des docteurs
17:45 et on va le mettre dans le système d'air-conditionnement.
17:47 C'est assez, je vais faire ce qu'on devrait faire pour le faire.
17:49 Cette porte ne va pas durer. Je suis en retard sur mes deux dernières balles.
17:53 Il n'y a qu'une chose à faire.
17:55 Ouvrir la porte et sortir en glorie ?
17:57 J'étais en train de me faire chier.
17:59 - Maintenant ? - Le peur de devenir ennuyée me fait vraiment chaud.
18:02 - Bien, d'accord. - Stoker, ouvrez !
18:05 - C'est Hoop ! - C'est le zombie qui grince.
18:07 Ils vont nous attraper.
18:08 - Ça vous a fait bouger ? - Oui.
18:10 C'est moi, Hoop !
18:11 Ils l'ont peut-être transformé en zombie.
18:13 - Pas maintenant, Hoop ! - C'est en sécurité maintenant.
18:15 Le coroner a appelé la police haïtienne.
18:17 - Il a dit "en sécurité" ? - C'est un truc !
18:19 Putain, Hoop !
18:20 Ont-ils réussi à révivre les travailleurs morts ?
18:24 Malheureusement, la plupart des morts sont morts maintenant
18:27 parce qu'on a cassé leurs cerveaux.
18:29 On était sur un rôle, un rôle de tueur de zombies !
18:32 Tadadadadada !
18:33 Morte ! Morte !
18:36 - Mais on a sauvé un travailleur. - Oui.
18:40 Tadadadadada !
18:41 Ne vous inquiétez pas, mon ami.
18:43 Je vais vous payer un million de mon milliard.
18:45 Que pensez-vous, Portia ? Un million pour tout le monde !
18:47 - Bien ! - Merci, Stoker !
18:49 - Comment ça, un million et un milliard ? - Un millier.
18:52 Seulement un millier ?
18:54 Un cent millier pour tout le monde !
18:56 - Bien ! - Bien !
18:58 - Pas si vite ! - Ansel, tu es en vie !
19:01 C'est vrai ! J'ai été réparé par un médecin.
19:03 L'ansel reparaît sur moi. Je ne sais pas comment vous remercier.
19:06 Je suis sûr que vous pouvez vous en souvenir.
19:08 Peut-être un million et un milliard ?
19:10 C'est drôle ! Je vous paye un million de dollars !
19:14 Les pauvres disent les choses les plus dégueulasses.
19:18 Non, sérieusement, c'était le prix. Un million de dollars pour résoudre votre turf.
19:21 Mais le seul problème, je ne suis pas mort !
19:23 - À plus, les gars. - Merde !
19:25 - Alors, pas un cent millier ? - Non.
19:28 Mais j'ai pris des lignes et vous ai trouvé un travail dans la fabrique de Nike.
19:32 Est-ce que quelqu'un peut me faire un nouveau mort ?
19:34 Oh, pauvre Charles, mon sac colostomique est plein de nouveau.
19:39 - Jouez à jouer avec ces dalles, garçon. - Mais pas trop dur.
19:46 - Houp, ne limite pas l'imagination d'un enfant. - Merde !
19:49 Je vais vous tuer ! Je vais vous tuer !
19:53 Stroker et Houp !
19:55 Sous-titrage ST' 501
19:57 ...