• il y a 6 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 [♫ Générique ♫]
00:11 Je t'ai appelé ici, Raiden, car j'ai des nouvelles critiques.
00:15 Sur mon père ? Son condition ?
00:17 J'ai l'impatience de me faire rester sur le mouvement pendant son traitement.
00:22 Cette technologie de civilisation lumineuse a été prouvente de façon effective en allant en retard sur la mutation de Sengoku.
00:27 De façon ?
00:29 Je ne suis pas un expert sur l'émotion humaine,
00:32 mais tu pourrais t'embrasser pour ce que tu vas voir.
00:37 [bruits d'émissions de gaz]
00:43 [bruits d'émissions de gaz]
00:55 [bruits d'émissions de gaz]
01:00 Père ?
01:01 [bruits d'émissions de gaz]
01:03 [bruits d'émissions de gaz]
01:06 [bruits d'émissions de gaz]
01:09 [♫ Générique ♫]
01:35 [♫ Générique ♫]
01:37 [♫ Générique ♫]
01:39 [♫ Générique ♫]
01:40 Non, père ! Arrête !
01:42 [♫ Générique ♫]
01:44 Raiden...
01:45 [♫ Générique ♫]
01:46 ...son...
01:47 [♫ Générique ♫]
01:48 [♫ Générique ♫]
01:51 Curieux.
01:52 Votre présence, Raiden, apparaît avoir envoyé la mutation en remission temporelle.
01:56 [♫ Générique ♫]
01:57 [♫ Générique ♫]
01:58 Ouais, j'avais un peu l'espoir d'avoir quelque chose de plus... permanent.
02:02 Peut-être que nous pouvons ralentir la mutation en l'exposant à plus de membres de la famille.
02:08 Ceux avec qui il a des bonnes liens et des souvenirs.
02:11 Si seulement c'était si facile...
02:13 Vous ne connaissez pas ma famille.
02:15 [♫ Générique ♫]
02:20 Au début, je pensais que c'était un incident isolé.
02:23 [♫ Générique ♫]
02:26 [♫ Générique ♫]
02:31 Hmm...
02:32 Mais clairement, une mutation se déroule.
02:35 [♫ Générique ♫]
02:39 L'évidence est indéniable.
02:41 Les effets de la flotte de poules du Réalme des Creatures sont en cours.
02:45 [♫ Générique ♫]
02:51 Ah, ce travail ne serait-ce pas plus bizarre ?
02:55 Eh bien, personnellement, je me déplace à tout moment pour passer un peu de temps de qualité avec ces anciens tons de connaissances.
03:02 Et... ça devient plus bizarre.
03:04 [♫ Générique ♫]
03:09 Hey, attention ! Mon ordinateur est là-bas ! Il n'est pas bien serré !
03:13 [♫ Générique ♫]
03:16 Yo, Ray ! On t'attendait ici ?
03:19 Désolé, je suis un peu préoccupé.
03:22 Comment je peux dire à maman et à grand-père que père est encore vivant ?
03:26 Ouais...
03:27 Ça pourrait être très traumatisant de découvrir que quelqu'un qui est censé être mort est en fait vivant.
03:32 Pas à mentionner qu'il s'est transformé en un gros espèce de espèce de poisson.
03:36 [♫ Générique ♫]
03:40 Eh, ok, je vais y aller.
03:42 Ray, Seguro est en retard !
03:44 Si tu veux l'aider, tu dois agir vite.
03:47 Je sais qu'il ne veut pas les voir, mais pour son bien, je dois...
03:50 "Je dois" quoi ?
03:52 Je... Je... Je... Je dois...
03:57 ... t'inviter à une réunion familiale à notre nouveau domicile.
04:00 Oh, je vois.
04:03 Je sais que les choses étaient bizarres entre toi et grand-père au Japon.
04:06 Alors je pensais...
04:07 Ok, on devrait commencer par un bon départ.
04:10 Ah ha !
04:11 Programme de peinage, en action !
04:14 [♫ Générique ♫]
04:19 Gargle ! Je pense qu'il faut clarifier le concept de peinage.
04:23 [Toc, toc, toc]
04:26 Merci d'être venu, oncle.
04:30 Hum... Y a-t-il un problème ?
04:39 Où sont les chaussures de la maison ?
04:41 Oh, ouais...
04:43 On ne fait pas vraiment de chaussures ici, en Amérique.
04:46 [Soupir]
04:48 Mais... tu es bien le bienvenu à utiliser tes chaussures.
04:51 C'est... un peu traditionnel, n'est-ce pas ?
04:54 [Soupir]
04:55 C'est vrai.
04:56 Bienvenue, frère.
05:02 Bonjour, oncle Isao.
05:05 Je vous présente.
05:06 Comme d'habitude, j'ai des cadeaux.
05:09 Wow, c'est...
05:12 Très pensant.
05:14 Très utile.
05:16 J'en ai même pris une.
05:18 On devrait lui dire que ça ne pleut pas dans San Campion ?
05:21 Hum. Je vois que c'est une tradition que vous n'avez pas abandonnée.
05:28 Ouais. Maman et Ojiisan veulent s'assurer que je ne oublie jamais mon père.
05:34 Maman m'a même raconté son temps avec lui dans la civilisation de la nature.
05:37 Tu ne disais pas que papa a toujours gardé un espèce de...
05:41 Spidère avec lui ?
05:43 Non, non, tu ne veux pas te faire chier avec ces vieilles histoires.
05:47 Oui, peut-être qu'il vaut mieux ne pas se battre contre le passé.
05:51 Ça a l'air comme ça ?
05:57 Ça a l'air exactement comme ça.
06:01 As-tu vu ça dans tes voyages à travers le Veil ?
06:04 Pas exactement, mais j'ai fait un peu de recherche,
06:07 et son web est censé avoir des puissances de réparation.
06:12 Ces webs ont aidé à nous garder vivants.
06:14 Où est-ce que tu vas avec ce Raiden ?
06:17 Eh bien, je me suis dit...
06:20 Tu ne sais pas si peut-être...
06:22 Est-ce que tu suggères que ton père a pu survivre ?
06:25 Je suis désolée, Ray, mais la perte est une partie de la vie.
06:29 Nous devons accepter ça.
06:31 Qu'est-ce qu'il y a de nos réunions familiales qui semblent toujours amener des earthquakes ?
06:38 [musique]
06:40 Maman, regarde !
06:52 Umbrella, très gentil.
06:59 [musique]
07:06 J'ai un doute que nos météorologues locales
07:09 auraient pu prévoir ce type d'humour.
07:11 Il y a quelque chose de très faux.
07:13 Je dis qu'on va traverser le Veil et en faire une enquête.
07:15 Absolument pas.
07:17 Nous devons d'abord se cuisiner sur ce côté du Veil.
07:20 Dans ce cas, nous allons avoir besoin de soutien.
07:23 Notre première priorité est d'évacuer les habitants.
07:33 [bruit d'explosion]
07:35 On dirait qu'ils s'en sont déjà évacués.
07:38 Peut-être qu'il vaut mieux qu'on parte aussi, avant...
07:40 [bruit d'explosion]
07:43 [musique]
08:00 Tatsuri en M.T !
08:02 Il vaut mieux que ça.
08:07 Le Réalme de Feu est sous un assaut de l'eau.
08:10 Et vous savez que j'hate l'eau.
08:12 Prends ça en compte ! Nous avons des problèmes d'eau de notre propre.
08:15 Prisme de lait en eau !
08:25 Levitate et protège !
08:29 [musique]
08:31 Système de crash !
08:41 Luminant !
08:42 J'ai hâte de penser à ce qui aurait pu se passer si ce bâtiment nous a attirés.
08:56 Je pense que ça aurait l'air comme ça.
08:59 [musique]
09:01 Luminant ! Les assauts !
09:06 Luminant ! Préservez la route !
09:10 Qu'est-ce que c'est, amigo ?
09:16 Attaque de surprise ?
09:20 Des flammes partout ?
09:22 Je vois.
09:24 Je vais t'aider, mon ami.
09:25 Mais d'abord, je veux que tu m'aides.
09:28 Je crois que j'ai une solution beaucoup plus efficace.
09:36 Venom Worm !
09:38 Venom Worm, dévorez-le !
09:44 [musique]
09:46 Attaque de la grève !
10:04 Non, grand-père ! C'est trop dangereux !
10:06 Laisse-le partir !
10:08 [musique]
10:10 [musique]
10:12 Merci, Bob.
10:19 Maintenant, allons-y à la Réalité de Feu et arrêter cette invasion d'eau.
10:22 Ta maison est en sécurité. Mais que se passe-t-il avec les autres ?
10:25 Merci, ami.
10:37 Je te retournerai maintenant.
10:38 Et je te rejoindrai bientôt.
10:40 Je pense qu'il vaut mieux ne pas avoir des créatures qui alarment les passagers.
10:49 Ok, mode cargo, mode match-up.
10:51 Est-ce qu'il y a quelqu'un de mal ?
10:55 Est-ce qu'il faut une ambulance ?
10:56 Tu as fait ça pour toi-même, nerd !
10:57 On aurait pu le sauver !
10:59 Si je n'avais pas laissé notre gauntlet dans l'autre limo...
11:06 Oh ! Problème résolu.
11:08 Si vos gauntlets sont là-bas, nous pourrions en utiliser votre aide.
11:11 À plus, perdus !
11:13 Et sois à l'extrémité, petit garçon !
11:15 Comment m'as-tu trouvé ?
11:34 J'ai trouvé des pierres de stockage.
11:36 Que veux-tu ?
11:37 En cas que tu n'aies pas remarqué, Mère Nature est en train de perdre.
11:41 Nous avons besoin de ton aide.
11:43 Ce n'est pas mon problème.
11:45 Tu sais, la vie doit être très douce sans des amis ou de la famille.
11:50 Personne ne s'en soucie. Et personne ne s'en soucie de toi.
11:53 Félicitations. Le Choten t'a appris bien.
11:57 [Musique]
11:59 Nous devons arrêter ça.
12:05 Faire exploser le Nado avant qu'il détruise tout dans son chemin.
12:08 Incluant ce plan de puissance.
12:11 Mighty Shouter !
12:13 Sonic Blast !
12:16 Shouter ne doit pas se battre contre Komora.
12:18 Shouter est un village attaqué par la civilisation de l'eau.
12:20 Shouter a besoin de retour.
12:22 Pardonnez-moi. Je ne m'y avais pas réalisé.
12:25 Angler Cluster Hando !
12:27 Lancez des missiles d'ice !
12:32 Préparez-vous. Shouter va faire ceci rapidement.
12:39 Extinguissez-le.
12:54 Maintenant, Shouter prend sa revanche contre l'été.
12:57 Merci, ami. Je pense que vous devriez vous endormir.
13:01 Maître Kimura, j'ai vu de l'activité supplémentaire à la frontière.
13:09 Ray, t'es blessé ?
13:14 Tiens, laisse-moi le regarder.
13:15 C'est rien, maman.
13:16 En plus, le First Aid Kit est probablement emprisonné dans une pièce.
13:19 J'avais un autre genre de First Aid Kit à l'esprit.
13:23 Demonculons le blaster !
13:25 On y va !
13:26 Il a beaucoup évolué depuis qu'il a été utilisé comme un ring de dent.
13:35 Ce n'est pas la même créature que Ray a dessiné.
13:37 Ray, n'est-ce pas ?
13:39 N'est-ce pas ?
13:40 Démarrez-le, maman ! Envoyez-le de l'arrière !
13:59 J'essaie !
14:01 Ce gant de la maison ne me laissera pas !
14:03 Bob, non ! Pas les roquettes ! On ne peut pas enlever les maisons !
14:08 D'accord, alors je vais faire le bon chemin.
14:11 Prisonnerie !
14:15 Attaque !
14:16 On va... Oh non !
14:17 Bob !
14:34 Bob !
14:35 Cours !
14:50 Grand-père ! Non !
14:58 Frère !
15:02 Grand-père ? Fils ?
15:04 Père ?
15:07 Tu as promis à Rayden. Je ne voulais pas qu'ils me voient comme ça.
15:16 Ken !
15:18 Ken-chan.
15:19 Père, attends !
15:23 Tu savais que c'était lui ?
15:31 Comment saviez-vous que votre père était en vie ?
15:33 Comment pouviez-vous me garder ça ?
15:35 Maman, attends ! J'ai essayé de...
15:39 Mon fils...
15:41 Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
15:44 Il ne devait jamais partir d'Japon.
15:46 Tu me dis que c'est ma faute ?
15:49 Grand-père ?
15:50 Frère ?
15:51 Mère de la nature...
15:55 Je suis hors de manoeuvre !
16:00 Tu ne pourras jamais m'aider à le faire.
16:02 Sors de là !
16:07 Je suis désolée de t'avoir attrapé, Ray.
16:26 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
16:28 Désolé, Ray !
16:29 Survivez maintenant !
16:30 Gargantua, dégagez le programme d'eau !
16:43 Je suis désolée, Ray.
16:45 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
16:47 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
16:49 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
16:51 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
16:53 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
16:55 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
16:57 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
16:59 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:01 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:03 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:05 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:07 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:09 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:11 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:13 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:15 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:17 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:19 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:21 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:23 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:25 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:27 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:29 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:31 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:33 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:35 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:37 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:39 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:41 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:43 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:45 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:47 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:49 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:51 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:53 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:55 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:57 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
17:59 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:01 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:03 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:05 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:07 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:09 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:11 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:13 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:15 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:17 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:19 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:21 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:23 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:25 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:27 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:29 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:31 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:33 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:35 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:37 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:39 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:41 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:43 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:45 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:47 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:49 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:51 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:53 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:55 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:57 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
18:59 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:01 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:03 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:05 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:07 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:09 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:11 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:13 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:15 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:17 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:19 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:21 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:23 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:25 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:27 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.
19:29 Je suis désolée de ne pas vous dire de mon père.

Recommandations