Aired (May 29, 2024): Hindi maitago ng fans ang kanilang excitement nang bumisita sa ‘It’s Showtime’ ang PPop boy group na RIVE! Samantala, panibagong kuwento ng hiwalayan ang tinutukan ng Madlang Pipol sa ‘EXpecially For You’ kasama ang ‘EXpecial couple’ na sina Marielle at Zander! Panoorin ang lahat ng ‘yan at iba pa sa video na ito.
Category
😹
FunTranscript
00:00:00 [MUSIC PLAYING]
00:00:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:00:15 It's show time.
00:00:18 [MUSIC PLAYING]
00:00:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:00:23 Let's get fired up.
00:00:24 [MUSIC PLAYING]
00:00:28 [NON-ENGLISH SINGING]
00:00:32 [NON-ENGLISH SINGING]
00:00:35 [NON-ENGLISH SINGING]
00:00:39 [NON-ENGLISH SINGING]
00:00:42 Let's go.
00:00:44 [NON-ENGLISH SINGING]
00:00:48 [NON-ENGLISH SINGING]
00:00:51 [NON-ENGLISH SINGING]
00:00:59 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:02 This is your show.
00:01:07 This is your time.
00:01:09 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:11 It's show time.
00:01:13 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:16 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:20 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:23 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:26 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:29 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:32 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:35 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:38 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:41 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:44 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:47 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:49 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:52 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:55 [NON-ENGLISH SINGING]
00:01:58 It's show time.
00:01:59 This is your show.
00:02:00 This is your time.
00:02:02 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:04 It's show time.
00:02:06 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:09 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:12 This is your show.
00:02:14 This is your time.
00:02:16 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:18 It's show time.
00:02:19 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:22 Power up.
00:02:23 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:25 It's show time.
00:02:26 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:29 Hey.
00:02:30 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:33 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:36 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:39 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:42 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:45 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:48 [NON-ENGLISH SINGING]
00:02:51 Give it up for Rod.
00:02:54 It's show time.
00:02:58 What's up?
00:02:59 What's up?
00:03:00 My super-duper fabulous, sexy, and macho, mad love baby.
00:03:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:09 Guys, [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:17 I am the rain siren of the Philippines, Ann Curtis.
00:03:22 [CHEERING]
00:03:24 The rain siren.
00:03:25 Nice to meet you.
00:03:26 Siren.
00:03:27 Nice to meet you.
00:03:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:29 Yes, [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:31 Thank you, Ann.
00:03:32 Thank you.
00:03:33 The rain siren is in the house.
00:03:35 Thank you, Marimar.
00:03:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:39 Huh?
00:03:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:41 Yes.
00:03:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:43 Today.
00:03:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:45 Summer.
00:03:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:47 It's graduation season now.
00:03:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:55 Congratulations.
00:03:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:03:57 Yes.
00:03:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:05 Congratulations.
00:04:06 [CHEERING]
00:04:07 Congratulations.
00:04:08 Let's go.
00:04:09 Let's go.
00:04:10 Let's go.
00:04:11 Yes.
00:04:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:14 [CHEERING]
00:04:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:19 3, 2, 1.
00:04:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:24 Guys, trending number 6, [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:26 Showtime.
00:04:27 [CHEERING]
00:04:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:31 Yes, Rive has arrived.
00:04:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:50 Congratulations.
00:04:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:04:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:03 Reality show.
00:05:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:12 Yes.
00:05:13 [CHEERING]
00:05:14 And of course, I don't feel like you're
00:05:16 performing your new song, "Holly, Holly, Hollywood,"
00:05:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:19 National TV.
00:05:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:22 [CHEERING]
00:05:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:24 [CHEERING]
00:05:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:26 [CHEERING]
00:05:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:28 [CHEERING]
00:05:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:30 [CHEERING]
00:05:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:32 [CHEERING]
00:05:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:34 [CHEERING]
00:05:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:36 [CHEERING]
00:05:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:38 [CHEERING]
00:05:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:40 [CHEERING]
00:05:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:42 [CHEERING]
00:05:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:44 [CHEERING]
00:05:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:46 [CHEERING]
00:05:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:48 [CHEERING]
00:05:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:50 [CHEERING]
00:05:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:52 [CHEERING]
00:05:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:54 [CHEERING]
00:05:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:56 [CHEERING]
00:05:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:05:58 [CHEERING]
00:05:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:00 [CHEERING]
00:06:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:02 [CHEERING]
00:06:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:04 [CHEERING]
00:06:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:06 [CHEERING]
00:06:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:08 [CHEERING]
00:06:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:10 [CHEERING]
00:06:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:12 [CHEERING]
00:06:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:14 [CHEERING]
00:06:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:16 [CHEERING]
00:06:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:18 [CHEERING]
00:06:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:20 [CHEERING]
00:06:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:22 [CHEERING]
00:06:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:24 [CHEERING]
00:06:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:26 [CHEERING]
00:06:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:28 [CHEERING]
00:06:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:30 [CHEERING]
00:06:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:32 [CHEERING]
00:06:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:34 [CHEERING]
00:06:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:36 [CHEERING]
00:06:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:38 [CHEERING]
00:06:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:40 [CHEERING]
00:06:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:42 [CHEERING]
00:06:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:44 [CHEERING]
00:06:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:46 [CHEERING]
00:06:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:48 [CHEERING]
00:06:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:50 [CHEERING]
00:06:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:52 [CHEERING]
00:06:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:54 [CHEERING]
00:06:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:56 [CHEERING]
00:06:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:06:58 [CHEERING]
00:06:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:00 [CHEERING]
00:07:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:02 [CHEERING]
00:07:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:04 [CHEERING]
00:07:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:06 [CHEERING]
00:07:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:08 [CHEERING]
00:07:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:10 [CHEERING]
00:07:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:12 [CHEERING]
00:07:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:14 [CHEERING]
00:07:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:16 [CHEERING]
00:07:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:18 [CHEERING]
00:07:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:20 [CHEERING]
00:07:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:22 [CHEERING]
00:07:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:24 [CHEERING]
00:07:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:26 [CHEERING]
00:07:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:28 [CHEERING]
00:07:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:30 [CHEERING]
00:07:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:32 [CHEERING]
00:07:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:34 [CHEERING]
00:07:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:36 [CHEERING]
00:07:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:38 [CHEERING]
00:07:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:40 [CHEERING]
00:07:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:42 [CHEERING]
00:07:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:44 [CHEERING]
00:07:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:46 [CHEERING]
00:07:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:48 [CHEERING]
00:07:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:50 [CHEERING]
00:07:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:52 [CHEERING]
00:07:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:54 [CHEERING]
00:07:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:56 [CHEERING]
00:07:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:07:58 [CHEERING]
00:07:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:00 [CHEERING]
00:08:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:02 [CHEERING]
00:08:03 Please do visit Polari Star Magic and Rive's social media
00:08:07 artists--
00:08:08 I mean, Rive's social media accounts for updates.
00:08:10 Thank you so much.
00:08:11 [CHEERING]
00:08:12 Congratulations, Rive.
00:08:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:14 [CHEERING]
00:08:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:16 [CHEERING]
00:08:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:18 [CHEERING]
00:08:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:20 [CHEERING]
00:08:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:22 [CHEERING]
00:08:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:24 [CHEERING]
00:08:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:26 [LAUGHTER]
00:08:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:28 [CHEERING]
00:08:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:30 [CHEERING]
00:08:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:32 [CHEERING]
00:08:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:34 [CHEERING]
00:08:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:36 [CHEERING]
00:08:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:38 [CHEERING]
00:08:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:40 [CHEERING]
00:08:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:42 [CHEERING]
00:08:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:44 [CHEERING]
00:08:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:46 [CHEERING]
00:08:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:48 [CHEERING]
00:08:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:50 [CHEERING]
00:08:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:52 [CHEERING]
00:08:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:54 [CHEERING]
00:08:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:56 [CHEERING]
00:08:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:08:58 [CHEERING]
00:08:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:00 [CHEERING]
00:09:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:02 [CHEERING]
00:09:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:04 [CHEERING]
00:09:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:06 [CHEERING]
00:09:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:08 [CHEERING]
00:09:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:10 [CHEERING]
00:09:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:12 [CHEERING]
00:09:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:14 [CHEERING]
00:09:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:16 [CHEERING]
00:09:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:18 [CHEERING]
00:09:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:20 [CHEERING]
00:09:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:22 [CHEERING]
00:09:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:24 [CHEERING]
00:09:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:26 [CHEERING]
00:09:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:28 [CHEERING]
00:09:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:30 [CHEERING]
00:09:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:32 [CHEERING]
00:09:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:34 [CHEERING]
00:09:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:36 [CHEERING]
00:09:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:38 [CHEERING]
00:09:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:40 [CHEERING]
00:09:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:42 [CHEERING]
00:09:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:44 [CHEERING]
00:09:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:46 [CHEERING]
00:09:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:48 [CHEERING]
00:09:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:50 [CHEERING]
00:09:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:52 [CHEERING]
00:09:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:54 [CHEERING]
00:09:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:56 [CHEERING]
00:09:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:09:58 [CHEERING]
00:09:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:00 [CHEERING]
00:10:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:02 [CHEERING]
00:10:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:04 [CHEERING]
00:10:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:06 [CHEERING]
00:10:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:08 [CHEERING]
00:10:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:10 [CHEERING]
00:10:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:12 [CHEERING]
00:10:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:14 [CHEERING]
00:10:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:16 [CHEERING]
00:10:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:18 [CHEERING]
00:10:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:20 [CHEERING]
00:10:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:22 [CHEERING]
00:10:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:24 [CHEERING]
00:10:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:26 [CHEERING]
00:10:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:28 [CHEERING]
00:10:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:30 [CHEERING]
00:10:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:32 [CHEERING]
00:10:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:34 [CHEERING]
00:10:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:36 [CHEERING]
00:10:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:38 [CHEERING]
00:10:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:40 [CHEERING]
00:10:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:42 [CHEERING]
00:10:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:44 [CHEERING]
00:10:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:46 [CHEERING]
00:10:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:48 [CHEERING]
00:10:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:50 [CHEERING]
00:10:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:52 [CHEERING]
00:10:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:54 [CHEERING]
00:10:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:56 [CHEERING]
00:10:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:10:58 [CHEERING]
00:10:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:00 [CHEERING]
00:11:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:02 [CHEERING]
00:11:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:04 [CHEERING]
00:11:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:06 [CHEERING]
00:11:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:08 [CHEERING]
00:11:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:10 [CHEERING]
00:11:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:12 [CHEERING]
00:11:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:14 [CHEERING]
00:11:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:16 [CHEERING]
00:11:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:18 [CHEERING]
00:11:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:20 [CHEERING]
00:11:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:22 [CHEERING]
00:11:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:24 [CHEERING]
00:11:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:26 [CHEERING]
00:11:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:28 [CHEERING]
00:11:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:30 [CHEERING]
00:11:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:32 [CHEERING]
00:11:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:34 [CHEERING]
00:11:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:36 [CHEERING]
00:11:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:38 [CHEERING]
00:11:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:40 [CHEERING]
00:11:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:42 [CHEERING]
00:11:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:44 [CHEERING]
00:11:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:46 [CHEERING]
00:11:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:48 [CHEERING]
00:11:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:50 [CHEERING]
00:11:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:52 [CHEERING]
00:11:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:54 [CHEERING]
00:11:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:56 [CHEERING]
00:11:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:11:58 [CHEERING]
00:11:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:00 [CHEERING]
00:12:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:02 [CHEERING]
00:12:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:04 [CHEERING]
00:12:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:06 [CHEERING]
00:12:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:08 [CHEERING]
00:12:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:10 [CHEERING]
00:12:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:12 [CHEERING]
00:12:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:14 [CHEERING]
00:12:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:16 [CHEERING]
00:12:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:18 [CHEERING]
00:12:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:20 [CHEERING]
00:12:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:22 [CHEERING]
00:12:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:24 [CHEERING]
00:12:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:26 [CHEERING]
00:12:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:28 [CHEERING]
00:12:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:30 [CHEERING]
00:12:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:32 [CHEERING]
00:12:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:34 [CHEERING]
00:12:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:36 [CHEERING]
00:12:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:38 [CHEERING]
00:12:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:40 [CHEERING]
00:12:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:42 [CHEERING]
00:12:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:44 [CHEERING]
00:12:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:46 [CHEERING]
00:12:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:48 [CHEERING]
00:12:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:50 [CHEERING]
00:12:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:52 [CHEERING]
00:12:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:54 [CHEERING]
00:12:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:56 [CHEERING]
00:12:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:12:58 [CHEERING]
00:12:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:00 [CHEERING]
00:13:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:02 [CHEERING]
00:13:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:04 [CHEERING]
00:13:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:06 [CHEERING]
00:13:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:08 [CHEERING]
00:13:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:10 [CHEERING]
00:13:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:12 [CHEERING]
00:13:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:14 [CHEERING]
00:13:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:16 [CHEERING]
00:13:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:18 [CHEERING]
00:13:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:20 [CHEERING]
00:13:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:22 [CHEERING]
00:13:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:24 [CHEERING]
00:13:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:26 [CHEERING]
00:13:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:28 [CHEERING]
00:13:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:30 [CHEERING]
00:13:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:32 [CHEERING]
00:13:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:34 [CHEERING]
00:13:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:36 [CHEERING]
00:13:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:38 [CHEERING]
00:13:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:40 [CHEERING]
00:13:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:42 [CHEERING]
00:13:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:44 [CHEERING]
00:13:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:46 [CHEERING]
00:13:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:48 [CHEERING]
00:13:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:50 [CHEERING]
00:13:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:52 [CHEERING]
00:13:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:54 [CHEERING]
00:13:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:56 [CHEERING]
00:13:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:13:58 [CHEERING]
00:13:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:00 [CHEERING]
00:14:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:02 [CHEERING]
00:14:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:04 [CHEERING]
00:14:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:06 [CHEERING]
00:14:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:08 [CHEERING]
00:14:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:10 [CHEERING]
00:14:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:12 [CHEERING]
00:14:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:14 [CHEERING]
00:14:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:16 [CHEERING]
00:14:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:18 [CHEERING]
00:14:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:20 [CHEERING]
00:14:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:22 [CHEERING]
00:14:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:24 [CHEERING]
00:14:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:26 [CHEERING]
00:14:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:28 [CHEERING]
00:14:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:30 [CHEERING]
00:14:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:32 [CHEERING]
00:14:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:34 [CHEERING]
00:14:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:36 [CHEERING]
00:14:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:38 [CHEERING]
00:14:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:40 [CHEERING]
00:14:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:42 [CHEERING]
00:14:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:44 [CHEERING]
00:14:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:46 [CHEERING]
00:14:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:48 [CHEERING]
00:14:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:50 [CHEERING]
00:14:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:52 [CHEERING]
00:14:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:54 [CHEERING]
00:14:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:56 [CHEERING]
00:14:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:14:58 [CHEERING]
00:14:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:00 [CHEERING]
00:15:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:02 [CHEERING]
00:15:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:04 [CHEERING]
00:15:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:06 [CHEERING]
00:15:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:08 [CHEERING]
00:15:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:10 [CHEERING]
00:15:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:12 [CHEERING]
00:15:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:14 [CHEERING]
00:15:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:16 [CHEERING]
00:15:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:18 [CHEERING]
00:15:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:20 [CHEERING]
00:15:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:22 [CHEERING]
00:15:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:24 [CHEERING]
00:15:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:26 [CHEERING]
00:15:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:28 [CHEERING]
00:15:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:30 [CHEERING]
00:15:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:32 [CHEERING]
00:15:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:34 [CHEERING]
00:15:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:36 [CHEERING]
00:15:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:38 [CHEERING]
00:15:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:40 [CHEERING]
00:15:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:42 [CHEERING]
00:15:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:44 [CHEERING]
00:15:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:46 [CHEERING]
00:15:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:48 [CHEERING]
00:15:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:50 [CHEERING]
00:15:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:52 [CHEERING]
00:15:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:54 [CHEERING]
00:15:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:56 [CHEERING]
00:15:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:15:58 [CHEERING]
00:15:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:00 [CHEERING]
00:16:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:02 [CHEERING]
00:16:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:04 [CHEERING]
00:16:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:06 [CHEERING]
00:16:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:08 [CHEERING]
00:16:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:10 [CHEERING]
00:16:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:12 [CHEERING]
00:16:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:14 [CHEERING]
00:16:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:16 [CHEERING]
00:16:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:18 [CHEERING]
00:16:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:20 [CHEERING]
00:16:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:22 [CHEERING]
00:16:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:24 [CHEERING]
00:16:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:26 [CHEERING]
00:16:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:28 [CHEERING]
00:16:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:30 [CHEERING]
00:16:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:32 [CHEERING]
00:16:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:34 [CHEERING]
00:16:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:36 [CHEERING]
00:16:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:38 [CHEERING]
00:16:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:40 [CHEERING]
00:16:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:42 [CHEERING]
00:16:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:44 [CHEERING]
00:16:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:46 [CHEERING]
00:16:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:48 [CHEERING]
00:16:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:50 [CHEERING]
00:16:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:52 [CHEERING]
00:16:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:54 [CHEERING]
00:16:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:56 [CHEERING]
00:16:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16:58 [CHEERING]
00:16:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:00 [CHEERING]
00:17:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:02 [CHEERING]
00:17:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:04 [CHEERING]
00:17:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:06 [CHEERING]
00:17:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:08 [CHEERING]
00:17:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:10 [CHEERING]
00:17:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:12 [CHEERING]
00:17:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:14 [CHEERING]
00:17:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:16 [CHEERING]
00:17:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:18 [CHEERING]
00:17:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:20 [CHEERING]
00:17:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:22 [CHEERING]
00:17:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:24 [CHEERING]
00:17:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:26 [CHEERING]
00:17:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:28 [CHEERING]
00:17:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:30 [CHEERING]
00:17:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:32 [CHEERING]
00:17:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:34 [CHEERING]
00:17:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:36 [CHEERING]
00:17:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:38 [CHEERING]
00:17:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:40 [CHEERING]
00:17:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:42 [CHEERING]
00:17:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:44 [CHEERING]
00:17:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:46 [CHEERING]
00:17:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:48 [CHEERING]
00:17:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:50 [CHEERING]
00:17:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:52 [CHEERING]
00:17:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:54 [CHEERING]
00:17:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:56 [CHEERING]
00:17:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:17:58 [CHEERING]
00:17:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:00 [CHEERING]
00:18:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:02 [CHEERING]
00:18:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:04 [CHEERING]
00:18:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:06 [CHEERING]
00:18:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:08 [CHEERING]
00:18:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:10 [CHEERING]
00:18:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:13 [CHEERING]
00:18:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:15 [CHEERING]
00:18:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:17 [CHEERING]
00:18:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:19 [CHEERING]
00:18:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:21 [CHEERING]
00:18:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:23 [CHEERING]
00:18:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:25 [CHEERING]
00:18:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:27 [CHEERING]
00:18:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:29 [CHEERING]
00:18:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:31 [CHEERING]
00:18:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:33 [CHEERING]
00:18:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:35 [CHEERING]
00:18:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:37 [CHEERING]
00:18:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:39 [CHEERING]
00:18:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:41 [CHEERING]
00:18:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:43 [CHEERING]
00:18:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:45 [CHEERING]
00:18:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:47 [CHEERING]
00:18:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:49 [CHEERING]
00:18:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:51 [CHEERING]
00:18:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:53 [CHEERING]
00:18:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:55 [CHEERING]
00:18:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:57 [CHEERING]
00:18:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18:59 [CHEERING]
00:19:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:01 [CHEERING]
00:19:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:03 [CHEERING]
00:19:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:05 [CHEERING]
00:19:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:07 [CHEERING]
00:19:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:09 [CHEERING]
00:19:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:11 [CHEERING]
00:19:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:13 [CHEERING]
00:19:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:15 [CHEERING]
00:19:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:17 [CHEERING]
00:19:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:19 [CHEERING]
00:19:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:21 [CHEERING]
00:19:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:23 [CHEERING]
00:19:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:25 [CHEERING]
00:19:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:27 [CHEERING]
00:19:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:29 [CHEERING]
00:19:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:31 [CHEERING]
00:19:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:33 [CHEERING]
00:19:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:35 [CHEERING]
00:19:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:37 [CHEERING]
00:19:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:39 [CHEERING]
00:19:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:41 [CHEERING]
00:19:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:43 [CHEERING]
00:19:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:45 [CHEERING]
00:19:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:47 [CHEERING]
00:19:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:49 [CHEERING]
00:19:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:51 [CHEERING]
00:19:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:53 [CHEERING]
00:19:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:55 [CHEERING]
00:19:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:57 [CHEERING]
00:19:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:19:59 [CHEERING]
00:20:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:01 [CHEERING]
00:20:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:03 [CHEERING]
00:20:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:05 [CHEERING]
00:20:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:07 [CHEERING]
00:20:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:09 [CHEERING]
00:20:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:11 [CHEERING]
00:20:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:13 [CHEERING]
00:20:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:15 [CHEERING]
00:20:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:17 [CHEERING]
00:20:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:19 [CHEERING]
00:20:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:21 [CHEERING]
00:20:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:23 [CHEERING]
00:20:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:25 [CHEERING]
00:20:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:27 [CHEERING]
00:20:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:29 [CHEERING]
00:20:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:31 [CHEERING]
00:20:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:33 [CHEERING]
00:20:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:35 [CHEERING]
00:20:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:37 [CHEERING]
00:20:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:39 [CHEERING]
00:20:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:41 [CHEERING]
00:20:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:43 [CHEERING]
00:20:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:45 [CHEERING]
00:20:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:47 [CHEERING]
00:20:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:49 [CHEERING]
00:20:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:51 [CHEERING]
00:20:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:53 [CHEERING]
00:20:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:55 [CHEERING]
00:20:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:57 [CHEERING]
00:20:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20:59 [CHEERING]
00:21:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:01 [CHEERING]
00:21:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:03 [CHEERING]
00:21:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:05 [CHEERING]
00:21:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:07 [CHEERING]
00:21:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:09 [CHEERING]
00:21:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:11 [CHEERING]
00:21:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:13 [CHEERING]
00:21:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:15 [CHEERING]
00:21:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:17 [CHEERING]
00:21:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:19 [CHEERING]
00:21:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:21 [CHEERING]
00:21:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:23 [CHEERING]
00:21:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:25 [CHEERING]
00:21:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:27 [CHEERING]
00:21:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:29 [CHEERING]
00:21:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:31 [CHEERING]
00:21:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:33 [CHEERING]
00:21:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:35 [CHEERING]
00:21:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:37 [CHEERING]
00:21:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:39 [CHEERING]
00:21:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:41 [CHEERING]
00:21:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:43 [CHEERING]
00:21:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:45 [CHEERING]
00:21:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:47 [CHEERING]
00:21:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:49 [CHEERING]
00:21:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:51 [CHEERING]
00:21:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:53 [CHEERING]
00:21:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:55 [CHEERING]
00:21:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:57 [CHEERING]
00:21:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:21:59 [CHEERING]
00:22:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:01 [CHEERING]
00:22:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:03 [CHEERING]
00:22:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:05 [CHEERING]
00:22:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:07 [CHEERING]
00:22:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:09 [CHEERING]
00:22:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:11 [CHEERING]
00:22:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:13 [CHEERING]
00:22:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:15 [CHEERING]
00:22:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:17 [CHEERING]
00:22:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:19 [CHEERING]
00:22:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:21 [CHEERING]
00:22:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:23 [CHEERING]
00:22:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:25 [CHEERING]
00:22:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:27 [CHEERING]
00:22:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:29 [CHEERING]
00:22:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:31 [CHEERING]
00:22:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:33 [CHEERING]
00:22:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:35 [CHEERING]
00:22:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:37 [CHEERING]
00:22:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:39 [CHEERING]
00:22:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:41 [CHEERING]
00:22:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:43 [CHEERING]
00:22:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:45 [CHEERING]
00:22:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:47 [CHEERING]
00:22:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:49 [CHEERING]
00:22:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:51 [CHEERING]
00:22:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:53 [CHEERING]
00:22:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:55 [CHEERING]
00:22:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:57 [CHEERING]
00:22:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:22:59 [CHEERING]
00:23:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:01 [CHEERING]
00:23:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:03 [CHEERING]
00:23:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:05 [CHEERING]
00:23:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:07 [CHEERING]
00:23:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:09 [CHEERING]
00:23:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:11 [CHEERING]
00:23:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:13 [CHEERING]
00:23:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:15 [CHEERING]
00:23:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:17 [CHEERING]
00:23:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:19 [CHEERING]
00:23:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:21 [CHEERING]
00:23:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:23 [CHEERING]
00:23:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:25 [CHEERING]
00:23:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:27 [CHEERING]
00:23:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:29 [CHEERING]
00:23:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:31 [CHEERING]
00:23:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:33 [CHEERING]
00:23:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:35 [CHEERING]
00:23:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:37 [CHEERING]
00:23:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:39 [CHEERING]
00:23:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:41 [CHEERING]
00:23:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:43 [CHEERING]
00:23:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:45 [CHEERING]
00:23:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:47 [CHEERING]
00:23:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:49 [CHEERING]
00:23:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:51 [CHEERING]
00:23:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:53 [CHEERING]
00:23:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:55 [CHEERING]
00:23:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:57 [CHEERING]
00:23:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23:59 [CHEERING]
00:24:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:01 [CHEERING]
00:24:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:03 [CHEERING]
00:24:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:05 [CHEERING]
00:24:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:07 [CHEERING]
00:24:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:09 [CHEERING]
00:24:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:11 [CHEERING]
00:24:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:13 [CHEERING]
00:24:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:15 [CHEERING]
00:24:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:17 [CHEERING]
00:24:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:19 [CHEERING]
00:24:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:21 [CHEERING]
00:24:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:23 [CHEERING]
00:24:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:25 [CHEERING]
00:24:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:27 [CHEERING]
00:24:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:29 [CHEERING]
00:24:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:31 [CHEERING]
00:24:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:33 [CHEERING]
00:24:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:35 [CHEERING]
00:24:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:37 [CHEERING]
00:24:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:39 [CHEERING]
00:24:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:41 [CHEERING]
00:24:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:43 [CHEERING]
00:24:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:45 [CHEERING]
00:24:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:47 [CHEERING]
00:24:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:49 [CHEERING]
00:24:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:51 [CHEERING]
00:24:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:53 [CHEERING]
00:24:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:55 [CHEERING]
00:24:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:57 [CHEERING]
00:24:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:24:59 [CHEERING]
00:25:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:01 [CHEERING]
00:25:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:03 [CHEERING]
00:25:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:05 [CHEERING]
00:25:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:07 [CHEERING]
00:25:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:09 [CHEERING]
00:25:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:11 [CHEERING]
00:25:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:13 [CHEERING]
00:25:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:15 [CHEERING]
00:25:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:17 [CHEERING]
00:25:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:19 [CHEERING]
00:25:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:21 [CHEERING]
00:25:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:23 [CHEERING]
00:25:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:25 [CHEERING]
00:25:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:27 [CHEERING]
00:25:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:29 [CHEERING]
00:25:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:31 [CHEERING]
00:25:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:33 [CHEERING]
00:25:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:35 [CHEERING]
00:25:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:37 [CHEERING]
00:25:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:39 [CHEERING]
00:25:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:41 [CHEERING]
00:25:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:43 [CHEERING]
00:25:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:45 [CHEERING]
00:25:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:47 [CHEERING]
00:25:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:49 [CHEERING]
00:25:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:51 [CHEERING]
00:25:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:53 [CHEERING]
00:25:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:55 [CHEERING]
00:25:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:57 [CHEERING]
00:25:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:25:59 [CHEERING]
00:26:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:01 [CHEERING]
00:26:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:03 [CHEERING]
00:26:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:05 [CHEERING]
00:26:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:07 [CHEERING]
00:26:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:09 [CHEERING]
00:26:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:11 [CHEERING]
00:26:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:13 [CHEERING]
00:26:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:15 [CHEERING]
00:26:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:17 [CHEERING]
00:26:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:19 [CHEERING]
00:26:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:21 [CHEERING]
00:26:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:23 [CHEERING]
00:26:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:25 [CHEERING]
00:26:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:27 [CHEERING]
00:26:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:29 [CHEERING]
00:26:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:31 [CHEERING]
00:26:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:33 [CHEERING]
00:26:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:35 [CHEERING]
00:26:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:37 [CHEERING]
00:26:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:39 [CHEERING]
00:26:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:41 [CHEERING]
00:26:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:43 [CHEERING]
00:26:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:45 [CHEERING]
00:26:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:47 [CHEERING]
00:26:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:49 [CHEERING]
00:26:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:51 [CHEERING]
00:26:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:53 [CHEERING]
00:26:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:55 [CHEERING]
00:26:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:57 [CHEERING]
00:26:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26:59 [CHEERING]
00:27:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:01 [CHEERING]
00:27:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:03 [CHEERING]
00:27:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:05 [CHEERING]
00:27:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:07 [CHEERING]
00:27:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:09 [CHEERING]
00:27:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:11 [CHEERING]
00:27:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:13 [CHEERING]
00:27:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:15 [CHEERING]
00:27:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:17 [CHEERING]
00:27:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:19 [CHEERING]
00:27:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:21 [CHEERING]
00:27:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:23 [CHEERING]
00:27:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:25 [CHEERING]
00:27:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:27 [CHEERING]
00:27:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:29 [CHEERING]
00:27:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:31 [CHEERING]
00:27:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:33 [CHEERING]
00:27:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:35 [CHEERING]
00:27:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:37 [CHEERING]
00:27:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:39 [CHEERING]
00:27:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:41 [CHEERING]
00:27:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:43 [CHEERING]
00:27:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:45 [CHEERING]
00:27:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:47 [CHEERING]
00:27:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:49 [CHEERING]
00:27:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:51 [CHEERING]
00:27:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:53 [CHEERING]
00:27:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:55 [CHEERING]
00:27:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:57 [CHEERING]
00:27:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27:59 [CHEERING]
00:28:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:01 [CHEERING]
00:28:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:03 [CHEERING]
00:28:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:05 [CHEERING]
00:28:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:07 [CHEERING]
00:28:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:09 [CHEERING]
00:28:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:11 [CHEERING]
00:28:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:13 [CHEERING]
00:28:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:15 [CHEERING]
00:28:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:17 [CHEERING]
00:28:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:19 [CHEERING]
00:28:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:21 [CHEERING]
00:28:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:23 [CHEERING]
00:28:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:25 [CHEERING]
00:28:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:27 [CHEERING]
00:28:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:29 [CHEERING]
00:28:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:31 [CHEERING]
00:28:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:33 [CHEERING]
00:28:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:35 [CHEERING]
00:28:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:37 [CHEERING]
00:28:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:39 [CHEERING]
00:28:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:41 [CHEERING]
00:28:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:43 [CHEERING]
00:28:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:45 [CHEERING]
00:28:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:47 [CHEERING]
00:28:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:49 [CHEERING]
00:28:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:51 [CHEERING]
00:28:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:53 [CHEERING]
00:28:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:55 [CHEERING]
00:28:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:57 [CHEERING]
00:28:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:28:59 [CHEERING]
00:29:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:01 [CHEERING]
00:29:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:03 [CHEERING]
00:29:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:05 [CHEERING]
00:29:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:07 [CHEERING]
00:29:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:09 [CHEERING]
00:29:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:11 [CHEERING]
00:29:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:13 [CHEERING]
00:29:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:15 [CHEERING]
00:29:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:17 [CHEERING]
00:29:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:19 [CHEERING]
00:29:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:21 [CHEERING]
00:29:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:23 [CHEERING]
00:29:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:25 [CHEERING]
00:29:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:27 [CHEERING]
00:29:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:29 [CHEERING]
00:29:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:31 [CHEERING]
00:29:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:33 [CHEERING]
00:29:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:35 [CHEERING]
00:29:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:37 [CHEERING]
00:29:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:39 [CHEERING]
00:29:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:41 [CHEERING]
00:29:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:43 [CHEERING]
00:29:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:45 [CHEERING]
00:29:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:47 [CHEERING]
00:29:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:49 [CHEERING]
00:29:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:51 [CHEERING]
00:29:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:53 [CHEERING]
00:29:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:55 [CHEERING]
00:29:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:57 [CHEERING]
00:29:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29:59 [CHEERING]
00:30:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:01 [CHEERING]
00:30:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:03 [CHEERING]
00:30:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:05 [CHEERING]
00:30:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:07 [CHEERING]
00:30:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:09 [CHEERING]
00:30:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:11 [CHEERING]
00:30:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:13 [CHEERING]
00:30:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:15 [CHEERING]
00:30:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:17 [CHEERING]
00:30:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:19 [CHEERING]
00:30:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:21 [CHEERING]
00:30:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:23 [CHEERING]
00:30:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:25 [CHEERING]
00:30:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:27 [CHEERING]
00:30:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:29 [CHEERING]
00:30:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:31 [CHEERING]
00:30:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:33 [CHEERING]
00:30:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:35 [CHEERING]
00:30:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:37 [CHEERING]
00:30:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:39 [CHEERING]
00:30:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:41 [CHEERING]
00:30:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:43 [CHEERING]
00:30:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:45 [CHEERING]
00:30:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:47 [CHEERING]
00:30:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:49 [CHEERING]
00:30:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:51 [CHEERING]
00:30:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:53 [CHEERING]
00:30:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:55 [CHEERING]
00:30:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:57 [CHEERING]
00:30:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:30:59 [CHEERING]
00:31:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:01 [CHEERING]
00:31:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:03 [CHEERING]
00:31:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:05 [CHEERING]
00:31:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:07 [CHEERING]
00:31:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:09 [CHEERING]
00:31:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:11 [CHEERING]
00:31:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:13 [CHEERING]
00:31:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:15 [CHEERING]
00:31:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:17 [CHEERING]
00:31:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:19 [CHEERING]
00:31:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:21 [CHEERING]
00:31:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:23 [CHEERING]
00:31:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:25 [CHEERING]
00:31:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:27 [CHEERING]
00:31:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:29 [CHEERING]
00:31:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:31 [CHEERING]
00:31:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:33 [CHEERING]
00:31:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:35 [CHEERING]
00:31:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:37 [CHEERING]
00:31:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:39 [CHEERING]
00:31:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:41 [CHEERING]
00:31:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:43 [CHEERING]
00:31:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:45 [CHEERING]
00:31:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:47 [CHEERING]
00:31:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:49 [CHEERING]
00:31:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:51 [CHEERING]
00:31:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:53 [CHEERING]
00:31:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:55 [CHEERING]
00:31:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:57 [CHEERING]
00:31:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:31:59 [CHEERING]
00:32:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:01 [CHEERING]
00:32:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:03 [CHEERING]
00:32:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:05 [CHEERING]
00:32:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:07 [CHEERING]
00:32:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:09 [CHEERING]
00:32:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:11 [CHEERING]
00:32:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:13 [CHEERING]
00:32:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:15 [CHEERING]
00:32:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:17 [CHEERING]
00:32:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:19 [CHEERING]
00:32:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:21 [CHEERING]
00:32:22 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:23 [CHEERING]
00:32:24 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:25 [CHEERING]
00:32:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:27 [CHEERING]
00:32:28 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:29 [CHEERING]
00:32:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:31 [CHEERING]
00:32:32 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:33 [CHEERING]
00:32:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:35 [CHEERING]
00:32:36 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:37 [CHEERING]
00:32:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:39 [CHEERING]
00:32:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:41 [CHEERING]
00:32:42 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:43 [CHEERING]
00:32:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:45 [CHEERING]
00:32:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:47 [CHEERING]
00:32:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:49 [CHEERING]
00:32:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:51 [CHEERING]
00:32:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:53 [CHEERING]
00:32:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:55 [CHEERING]
00:32:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:57 [CHEERING]
00:32:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:32:59 [CHEERING]
00:33:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:01 [CHEERING]
00:33:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:03 [CHEERING]
00:33:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:05 [CHEERING]
00:33:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:07 [CHEERING]
00:33:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:09 [CHEERING]
00:33:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:12 [CHEERING]
00:33:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:14 [CHEERING]
00:33:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:16 [CHEERING]
00:33:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:18 [CHEERING]
00:33:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:20 [CHEERING]
00:33:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:22 [CHEERING]
00:33:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:24 [CHEERING]
00:33:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:26 [CHEERING]
00:33:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:28 [CHEERING]
00:33:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:30 [CHEERING]
00:33:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:32 [CHEERING]
00:33:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:34 [CHEERING]
00:33:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:36 [CHEERING]
00:33:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:38 [CHEERING]
00:33:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:40 [CHEERING]
00:33:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:42 [CHEERING]
00:33:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:44 [CHEERING]
00:33:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:46 [CHEERING]
00:33:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:48 [CHEERING]
00:33:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:50 [CHEERING]
00:33:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:52 [CHEERING]
00:33:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:54 [CHEERING]
00:33:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:56 [CHEERING]
00:33:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:33:58 [CHEERING]
00:33:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:00 [CHEERING]
00:34:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:02 [CHEERING]
00:34:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:04 [CHEERING]
00:34:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:06 [CHEERING]
00:34:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:08 [CHEERING]
00:34:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:10 [CHEERING]
00:34:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:12 [CHEERING]
00:34:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:14 [CHEERING]
00:34:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:16 [CHEERING]
00:34:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:18 [CHEERING]
00:34:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:20 [CHEERING]
00:34:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:22 [CHEERING]
00:34:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:24 [CHEERING]
00:34:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:26 [CHEERING]
00:34:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:28 [CHEERING]
00:34:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:30 [CHEERING]
00:34:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:32 [CHEERING]
00:34:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:34 [CHEERING]
00:34:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:36 [CHEERING]
00:34:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:38 [CHEERING]
00:34:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:40 [CHEERING]
00:34:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:42 [CHEERING]
00:34:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:44 [CHEERING]
00:34:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:46 [CHEERING]
00:34:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:48 [CHEERING]
00:34:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:50 [CHEERING]
00:34:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:52 [CHEERING]
00:34:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:54 [CHEERING]
00:34:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:56 [CHEERING]
00:34:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:34:58 [CHEERING]
00:34:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:00 [CHEERING]
00:35:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:02 [CHEERING]
00:35:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:04 [CHEERING]
00:35:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:06 [CHEERING]
00:35:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:08 [CHEERING]
00:35:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:10 [CHEERING]
00:35:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:12 [CHEERING]
00:35:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:14 [CHEERING]
00:35:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:16 [CHEERING]
00:35:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:18 [CHEERING]
00:35:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:20 [CHEERING]
00:35:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:22 [CHEERING]
00:35:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:24 [CHEERING]
00:35:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:26 [CHEERING]
00:35:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:28 [CHEERING]
00:35:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:30 [CHEERING]
00:35:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:32 [CHEERING]
00:35:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:34 [CHEERING]
00:35:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:36 [CHEERING]
00:35:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:38 [CHEERING]
00:35:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:40 [CHEERING]
00:35:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:42 [CHEERING]
00:35:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:44 [CHEERING]
00:35:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:46 [CHEERING]
00:35:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:48 [CHEERING]
00:35:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:50 [CHEERING]
00:35:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:52 [CHEERING]
00:35:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:54 [CHEERING]
00:35:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:56 [CHEERING]
00:35:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:35:58 [CHEERING]
00:35:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:00 [CHEERING]
00:36:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:02 [CHEERING]
00:36:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:04 [CHEERING]
00:36:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:06 [CHEERING]
00:36:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:08 [CHEERING]
00:36:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:10 [CHEERING]
00:36:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:12 [CHEERING]
00:36:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:14 [CHEERING]
00:36:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:16 [CHEERING]
00:36:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:18 [CHEERING]
00:36:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:20 [CHEERING]
00:36:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:22 [CHEERING]
00:36:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:24 [CHEERING]
00:36:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:26 [CHEERING]
00:36:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:28 [CHEERING]
00:36:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:30 [CHEERING]
00:36:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:32 [CHEERING]
00:36:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:34 [CHEERING]
00:36:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:36 [CHEERING]
00:36:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:38 [CHEERING]
00:36:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:40 [CHEERING]
00:36:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:42 [CHEERING]
00:36:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:44 [CHEERING]
00:36:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:46 [CHEERING]
00:36:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:48 [CHEERING]
00:36:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:50 [CHEERING]
00:36:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:52 [CHEERING]
00:36:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:54 [CHEERING]
00:36:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:56 [CHEERING]
00:36:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:36:58 [CHEERING]
00:36:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:00 [CHEERING]
00:37:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:02 [CHEERING]
00:37:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:04 [CHEERING]
00:37:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:06 [CHEERING]
00:37:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:08 [CHEERING]
00:37:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:10 [CHEERING]
00:37:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:12 [CHEERING]
00:37:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:14 [CHEERING]
00:37:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:16 [CHEERING]
00:37:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:18 [CHEERING]
00:37:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:20 [CHEERING]
00:37:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:22 [CHEERING]
00:37:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:24 [CHEERING]
00:37:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:26 [CHEERING]
00:37:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:28 [CHEERING]
00:37:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:30 [CHEERING]
00:37:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:32 [CHEERING]
00:37:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:34 [CHEERING]
00:37:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:36 [CHEERING]
00:37:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:38 [CHEERING]
00:37:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:40 [CHEERING]
00:37:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:42 [CHEERING]
00:37:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:44 [CHEERING]
00:37:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:46 [CHEERING]
00:37:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:48 [CHEERING]
00:37:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:50 [CHEERING]
00:37:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:52 [CHEERING]
00:37:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:54 [CHEERING]
00:37:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:56 [CHEERING]
00:37:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:37:58 [CHEERING]
00:37:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:00 [CHEERING]
00:38:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:02 [CHEERING]
00:38:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:04 [CHEERING]
00:38:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:06 [CHEERING]
00:38:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:08 [CHEERING]
00:38:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:10 [CHEERING]
00:38:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:12 [CHEERING]
00:38:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:14 [CHEERING]
00:38:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:16 [CHEERING]
00:38:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:18 [CHEERING]
00:38:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:20 [CHEERING]
00:38:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:22 [CHEERING]
00:38:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:24 [CHEERING]
00:38:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:26 [CHEERING]
00:38:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:28 [CHEERING]
00:38:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:30 [CHEERING]
00:38:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:32 [CHEERING]
00:38:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:34 [CHEERING]
00:38:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:36 [CHEERING]
00:38:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:38 [CHEERING]
00:38:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:40 [CHEERING]
00:38:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:42 [CHEERING]
00:38:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:44 [CHEERING]
00:38:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:46 [CHEERING]
00:38:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:48 [CHEERING]
00:38:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:50 [CHEERING]
00:38:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:52 [CHEERING]
00:38:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:54 [CHEERING]
00:38:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:56 [CHEERING]
00:38:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:38:58 [CHEERING]
00:38:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:00 [CHEERING]
00:39:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:02 [CHEERING]
00:39:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:04 [CHEERING]
00:39:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:06 [CHEERING]
00:39:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:08 [CHEERING]
00:39:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:10 [CHEERING]
00:39:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:12 [CHEERING]
00:39:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:14 [CHEERING]
00:39:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:16 [CHEERING]
00:39:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:18 [CHEERING]
00:39:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:20 [CHEERING]
00:39:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:22 [CHEERING]
00:39:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:24 [CHEERING]
00:39:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:26 [CHEERING]
00:39:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:28 [CHEERING]
00:39:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:30 [CHEERING]
00:39:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:32 [CHEERING]
00:39:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:34 [CHEERING]
00:39:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:36 [CHEERING]
00:39:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:38 [CHEERING]
00:39:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:40 [CHEERING]
00:39:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:42 [CHEERING]
00:39:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:44 [CHEERING]
00:39:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:46 [CHEERING]
00:39:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:48 [CHEERING]
00:39:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:50 [CHEERING]
00:39:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:52 [CHEERING]
00:39:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:54 [CHEERING]
00:39:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:56 [CHEERING]
00:39:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:39:58 [CHEERING]
00:39:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:00 [CHEERING]
00:40:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:02 [CHEERING]
00:40:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:04 [CHEERING]
00:40:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:06 [CHEERING]
00:40:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:08 [CHEERING]
00:40:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:10 [CHEERING]
00:40:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:12 [CHEERING]
00:40:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:14 [CHEERING]
00:40:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:16 [CHEERING]
00:40:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:18 [CHEERING]
00:40:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:20 [CHEERING]
00:40:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:22 [CHEERING]
00:40:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:24 [CHEERING]
00:40:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:26 [CHEERING]
00:40:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:28 [CHEERING]
00:40:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:30 [CHEERING]
00:40:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:32 [CHEERING]
00:40:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:34 [CHEERING]
00:40:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:36 [CHEERING]
00:40:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:38 [CHEERING]
00:40:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:40 [CHEERING]
00:40:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:42 [CHEERING]
00:40:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:44 [CHEERING]
00:40:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:46 [CHEERING]
00:40:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:48 [CHEERING]
00:40:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:50 [CHEERING]
00:40:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:52 [CHEERING]
00:40:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:54 [CHEERING]
00:40:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:56 [CHEERING]
00:40:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:40:58 [CHEERING]
00:40:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:00 [CHEERING]
00:41:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:02 [CHEERING]
00:41:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:04 [CHEERING]
00:41:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:06 [CHEERING]
00:41:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:08 [CHEERING]
00:41:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:10 [CHEERING]
00:41:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:12 [CHEERING]
00:41:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:14 [CHEERING]
00:41:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:16 [CHEERING]
00:41:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:18 [CHEERING]
00:41:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:20 [CHEERING]
00:41:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:22 [CHEERING]
00:41:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:24 [CHEERING]
00:41:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:26 [CHEERING]
00:41:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:28 [CHEERING]
00:41:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:30 [CHEERING]
00:41:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:32 [CHEERING]
00:41:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:34 [CHEERING]
00:41:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:36 [CHEERING]
00:41:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:38 [CHEERING]
00:41:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:40 [CHEERING]
00:41:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:42 [CHEERING]
00:41:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:44 [CHEERING]
00:41:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:46 [CHEERING]
00:41:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:48 [CHEERING]
00:41:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:50 [CHEERING]
00:41:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:52 [CHEERING]
00:41:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:54 [CHEERING]
00:41:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:56 [CHEERING]
00:41:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:41:58 [CHEERING]
00:41:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:00 [CHEERING]
00:42:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:02 [CHEERING]
00:42:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:04 [CHEERING]
00:42:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:06 [CHEERING]
00:42:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:08 [CHEERING]
00:42:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:10 [CHEERING]
00:42:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:12 [CHEERING]
00:42:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:14 [CHEERING]
00:42:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:16 [CHEERING]
00:42:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:18 [CHEERING]
00:42:19 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:20 [CHEERING]
00:42:21 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:22 [CHEERING]
00:42:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:24 [CHEERING]
00:42:25 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:26 [CHEERING]
00:42:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:28 [CHEERING]
00:42:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:30 [CHEERING]
00:42:31 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:32 [CHEERING]
00:42:33 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:34 [CHEERING]
00:42:35 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:36 [CHEERING]
00:42:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:38 [CHEERING]
00:42:39 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:40 [CHEERING]
00:42:41 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:42 [CHEERING]
00:42:43 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:44 [CHEERING]
00:42:45 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:46 [CHEERING]
00:42:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:48 [CHEERING]
00:42:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:51 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:54 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:57 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:42:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:00 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:01 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:03 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:04 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:10 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:38 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:48 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:43:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:44:08 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:44:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:44:23 [APPLAUSE]
00:44:24 Regine Villarreal, thank you very much.
00:44:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:44:55 Welcome to "Expecially For You," Marielle and Xander.
00:44:58 Hello!
00:45:00 - Hi. - How are you?
00:45:02 I'm okay. I'm nervous.
00:45:03 You're nervous? Your sweater is important.
00:45:06 Yes. It's raining!
00:45:08 - It's perfect for this cold weather. - Can I hold it?
00:45:11 - Can you? - It's so soft. It's so nice.
00:45:13 Fluffy!
00:45:15 - Soft and frozen. - Where are you from, Marielle?
00:45:17 I'm from Intarisal.
00:45:18 - How about you, Xander? - I'm from Intarisal, too.
00:45:21 Oh, you're from the same place.
00:45:23 How long did it take you to get on?
00:45:26 One year and three months.
00:45:28 One year? That's a long time.
00:45:30 True. If you're a year older, that's an accomplishment.
00:45:34 How long did it take you to get on?
00:45:36 Almost four months.
00:45:39 Where did you meet?
00:45:40 - On a dating app. - Dating app?
00:45:43 - Yes. - What dating app?
00:45:44 Bumble.
00:45:45 That's the new trend, right? Bumble?
00:45:49 Yes. There's still Tinder, but many people use Bumble.
00:45:54 So you met on Bumble.
00:45:56 Why did you use Bumble at that time?
00:45:58 - It was a pandemic. - You were bored.
00:46:00 Yes. I was so bored.
00:46:01 So I was looking for new people to talk to.
00:46:05 So if it was a pandemic, how did you meet?
00:46:08 After how long?
00:46:10 After four months.
00:46:11 He surprised me at home.
00:46:14 He tried to trick my parents.
00:46:16 I was the first one to try to trick his parents.
00:46:20 Oh, really?
00:46:21 How did you know his parents?
00:46:24 I was the first one to try to trick his parents.
00:46:26 - Then I surprised him. - That's nice.
00:46:30 Good thing he let you visit his house during the pandemic.
00:46:32 I showed respect to his parents.
00:46:35 His parents wanted to surprise him.
00:46:37 They've been wanting to surprise him for a long time.
00:46:39 So they talked.
00:46:40 - Do you know what the surprise was? - What?
00:46:42 He was fired.
00:46:45 He was fired.
00:46:46 What a surprise.
00:46:49 Why did you use Bumble at that time?
00:46:52 I was just looking for new people to talk to.
00:46:56 I didn't know Bumble was a Tinder app.
00:47:00 - Did you swipe it? - Yes.
00:47:03 Did you match a lot of people?
00:47:06 Yes, I did.
00:47:08 But only one woman touched my heart.
00:47:11 That's Mariel.
00:47:14 - That's how it is. - She's so funny.
00:47:17 - She's a woman. - Of course.
00:47:21 She said only you touched her heart.
00:47:25 So you became a couple.
00:47:27 What was the best moment of being a boyfriend and girlfriend?
00:47:31 I think the best moment of being a boyfriend and girlfriend
00:47:35 is when I had someone to guide me.
00:47:38 Because of the pandemic during those times.
00:47:41 - In my video... - You don't have a God during those times?
00:47:44 I have no one to guide.
00:47:46 - She doesn't have a religion or God. - Or parents.
00:47:49 It's different when you're a partner.
00:47:51 You can talk to them everyday.
00:47:53 - You won't be shy to talk to them. - What's someone to guide?
00:47:55 Where did you get a guide?
00:47:56 I was still young. I was only 18 at that time.
00:47:59 I was still an adult.
00:48:01 So where are your parents?
00:48:02 - They're at home. - Won't they guide you?
00:48:04 - Won't they guide you? - It's different when you're a partner.
00:48:07 - Is she a tour guide? - Yes.
00:48:10 You mean guiding in romantic love?
00:48:13 Yes.
00:48:15 - The parents will always be there to guide you. - Yes.
00:48:18 - Is he your first boyfriend? - He's my second.
00:48:20 You lost your first guide.
00:48:22 Get yourself a second one.
00:48:24 How much did you court during those times?
00:48:27 You have a lot of guides.
00:48:29 And where did you really go?
00:48:31 What kind of guide?
00:48:32 Guide in love?
00:48:33 Why do you need a guide in love?
00:48:35 Yes, with a different person.
00:48:36 It's not totally about love.
00:48:39 - In life? - Yes.
00:48:41 It's different when you're a partner.
00:48:44 In parents, you can't say everything.
00:48:47 You can't open everything.
00:48:48 But if you have a partner who's your best friend,
00:48:51 you can tell him everything.
00:48:53 So that's the best part.
00:48:54 - She has a partner and at the same time, he's her best friend. - Best friend.
00:48:57 Not just a little kiss.
00:48:59 She has a close friend.
00:49:01 - You have a partner. - Yes.
00:49:03 You know what's good?
00:49:04 When you have a boyfriend, you feel like you have a partner.
00:49:07 Right?
00:49:08 In all occasions, you're not always a partner.
00:49:13 You're a partner but you're also...
00:49:16 Yes, I get it.
00:49:18 Yeah.
00:49:19 Yeah.
00:49:20 I read it.
00:49:21 How about you, Xander?
00:49:22 What's the best part of your relationship?
00:49:25 For me, it's the sweetness.
00:49:28 The sweetness?
00:49:29 You didn't add more "ness"
00:49:31 while it's not sweet.
00:49:33 They're both...
00:49:34 They're both added.
00:49:36 It's the sweetness.
00:49:38 You're a good guy when you have "ness".
00:49:40 I really like his confidence.
00:49:43 Because he's a good guy and he's lovely.
00:49:46 He's super sweet to you.
00:49:48 Super sweet.
00:49:49 What are the instances that you remember?
00:49:51 "Mariel is so sweet."
00:49:53 He's super sweet.
00:49:54 He's always like, "Good morning."
00:49:59 He always updates me.
00:50:01 Then I'll chat with him, "Good morning, babe."
00:50:03 "Good morning, babe."
00:50:04 "Good morning, babe."
00:50:05 "Good morning, babe."
00:50:06 He should've called me "baby".
00:50:09 He had a first time where he was stroked.
00:50:12 He said, "Good morning, babe."
00:50:14 "Good morning, babe."
00:50:16 He was like, "Good morning."
00:50:19 "Babe."
00:50:21 "Babe."
00:50:22 "Babe."
00:50:23 "Babe."
00:50:24 So that's the sweetest thing he did for you.
00:50:27 Every morning, he greets you with "Good morning, babe."
00:50:30 He's like a honey to us.
00:50:33 Honest.
00:50:34 Honest.
00:50:35 I thought he was honey.
00:50:36 Honest.
00:50:37 Honey.
00:50:38 Honest.
00:50:39 I thought he was Aion's sweet friend.
00:50:41 I heard him say, "Aion, you're absent. You're still feeling it."
00:50:46 He missed you.
00:50:47 He said he's honest.
00:50:49 Wappen.
00:50:51 I heard him say, "Honest."
00:50:53 He missed you, babe.
00:50:54 Rest there.
00:50:55 Honest.
00:50:57 Okay, so let's talk about the best part.
00:51:01 What is it?
00:51:02 Why are you laughing?
00:51:04 But Vong is right.
00:51:06 This bar is just a mess.
00:51:08 It's a mess.
00:51:09 It's a mess.
00:51:11 Just put our regular customer aside.
00:51:14 Yes, entertain him first.
00:51:15 Why are you laughing?
00:51:16 I don't know. It's so funny.
00:51:18 Let him be.
00:51:19 He's kind to both of us at the entrance.
00:51:21 Oh, both of us?
00:51:22 Why both of us?
00:51:23 Both of us.
00:51:24 Senior?
00:51:25 Why are you laughing?
00:51:27 You have a discount.
00:51:28 I have a discount.
00:51:29 Okay, what is the worst part of their relationship?
00:51:34 That you can only ask for time.
00:51:36 Can I forget him?
00:51:38 I will forget him.
00:51:39 What is it? I'm excited.
00:51:41 You're excited?
00:51:42 We're excited to test each other.
00:51:45 What is the darkest thing that happened or happened in your relationship
00:51:51 that made you decide that this is right?
00:51:56 This is right.
00:51:57 You're drunk.
00:51:59 Hey, my king.
00:52:02 For me, what happened was...
00:52:06 He's still chasing.
00:52:07 He's still chasing.
00:52:08 He's far away but he's still saying it to his wife.
00:52:12 That's how it is.
00:52:16 He's still chasing.
00:52:17 Okay, yes, Marielle.
00:52:19 What happened was, there was a pandemic at that time.
00:52:23 I don't know. We're not going to get nervous.
00:52:25 It's a pandemic.
00:52:26 There's no pandemic in our country.
00:52:28 Pandemic.
00:52:29 What happened?
00:52:30 It was a pandemic at that time.
00:52:31 When the pandemic left, he was already chasing.
00:52:35 He was chasing too.
00:52:37 He changed suddenly.
00:52:39 Where did you put him?
00:52:41 How did he chase?
00:52:43 He changed at that time because he was already chasing other people.
00:52:48 Other women.
00:52:49 That's when he started...
00:52:51 He was also a bamboo.
00:52:53 Yes.
00:52:55 Oh my God.
00:52:56 You met a bamboo and you became his girlfriend.
00:52:59 But even though you have a girlfriend, you're still a bamboo.
00:53:02 Yes.
00:53:03 There were also many women who were chasing him.
00:53:06 Where?
00:53:07 It's a waste if they don't experience it.
00:53:09 How did you get to chase?
00:53:12 You're a bamboo. You have Marielle.
00:53:14 You're not chasing, you're with them.
00:53:17 Where did they get to be with you?
00:53:19 That Marielle is not with you.
00:53:21 I'm nervous when I meet a girl that I'm with whenever I'm guesting.
00:53:26 When I'm guesting in the barangay.
00:53:28 Guesting?
00:53:29 Yes, I dance.
00:53:30 Oh, okay.
00:53:32 So when you meet someone there.
00:53:34 Yes, she's also a ballet dancer.
00:53:36 Wait, let's change the topic.
00:53:38 Aside from meeting at events, we're talking about bamboo.
00:53:42 You have a boyfriend who's still a bamboo.
00:53:45 That's dating.
00:53:47 That's a super red flag.
00:53:48 You're still looking for another girl while you're already...
00:53:51 Why are you laughing?
00:53:54 This is so cool.
00:53:56 Get the xerox and get it.
00:53:59 Get it.
00:54:00 Don't.
00:54:02 36, you're 36.
00:54:04 Don't.
00:54:05 Why?
00:54:08 Why? Are you happy there?
00:54:10 No, but it's serious to him.
00:54:13 Are you serious? You're still looking for a girl in the bamboo?
00:54:17 It's not like that.
00:54:20 I'm already 48, don't talk to me.
00:54:23 Wait.
00:54:25 You have a girlfriend and you're still looking for a girl in the dating app.
00:54:29 And you're going to say, "That's not true."
00:54:32 Are you believing that, Sander?
00:54:38 Come on.
00:54:41 It's a pandemic and the pandemic has lifted.
00:54:44 Shouldn't you be more excited to see each other?
00:54:47 I think I'm more excited than others.
00:54:50 Are you a girl, Sander?
00:54:54 No.
00:54:55 A guy?
00:54:56 It depends.
00:54:58 You're blushing.
00:55:02 Because you have a girlfriend, you're still bamboo,
00:55:06 you're still meeting at events.
00:55:09 You're meeting at events.
00:55:11 Is this a sign of immaturity or pain?
00:55:14 No, it's just like,
00:55:19 for me, that's the mistake I made.
00:55:23 I'm quick to get angry.
00:55:26 It's like,
00:55:28 I'll just correct the mistakes I made.
00:55:33 Quick to get angry.
00:55:35 But why didn't you think of ending it with Marielle?
00:55:40 At that time,
00:55:42 I was surprised to learn that
00:55:46 she already had a boy.
00:55:50 She already had a talking stage.
00:55:53 Wait.
00:55:55 She already had a talking stage when you two were together?
00:55:57 Yes, I was surprised.
00:55:58 You too?
00:55:59 You have someone else?
00:56:00 Wait, Marielle is reacting.
00:56:02 Is that true?
00:56:05 That fool is so funny.
00:56:07 He said, "They're a good match."
00:56:10 But Marielle was like, "What's wrong with you?"
00:56:14 Wait, what's that?
00:56:16 Marielle,
00:56:17 is that when you learned how to talk?
00:56:20 No, not like that.
00:56:22 That's why you need a guide.
00:56:25 A guide.
00:56:28 And it's hard, you need a stage.
00:56:32 I can talk now, I'm on stage.
00:56:36 Marielle, what's that?
00:56:37 You have someone else besides her.
00:56:39 She's being sarcastic, she said she can talk.
00:56:42 You don't know, maybe she's just saving herself.
00:56:45 You guys are all clean, right?
00:56:49 What?
00:56:50 You guys are all clean.
00:56:52 Hey, don't be like that.
00:56:54 We're not all like that.
00:56:57 Hey, Ton.
00:56:59 Ton, what's that?
00:57:00 She said, "Men are always clean."
00:57:02 Look at this, men are always clean.
00:57:05 We're always dirty.
00:57:07 We're the dirty, dirty kind of men.
00:57:10 We're not all the same.
00:57:12 Look, I'm wearing a skirt.
00:57:14 We're not all the same.
00:57:16 Hey, my friend is clean.
00:57:18 That's the only thing that's clean.
00:57:20 He's a trompe-l'oeil.
00:57:22 He didn't shampoo, but he's still kissing the kid.
00:57:25 Not all men are the same.
00:57:27 Remember, some are wearing girdles.
00:57:29 (laughter)
00:57:31 So, that's not true?
00:57:35 No.
00:57:36 Where did that come from?
00:57:37 Sander, where did that come from?
00:57:39 Did you catch him?
00:57:40 How did that happen?
00:57:41 I think I just got a little too cocky.
00:57:43 Oh, so you didn't have a problem.
00:57:44 You just wanted to be a man, so you didn't have a problem.
00:57:46 That's how you guys are.
00:57:47 What did you say?
00:57:49 That's how they are, Meme.
00:57:51 They're just cocky.
00:57:52 But don't compare us to them.
00:57:54 It's hard for you guys.
00:57:56 You thought my girlfriend would do the same thing.
00:57:59 Who's your girlfriend?
00:58:00 The one who's doing this.
00:58:02 (laughter)
00:58:04 That was a quick decision.
00:58:08 I'm getting a little nervous.
00:58:10 You're getting nervous.
00:58:11 It's hard when Lassie's not around.
00:58:13 (laughter)
00:58:15 MC.
00:58:17 But why did you say that all men are like that?
00:58:22 I think it's because of my experience with him.
00:58:26 And the ones who followed me.
00:58:28 They're doing the same thing over and over again.
00:58:31 Oh, they have that?
00:58:32 To you.
00:58:33 Yes.
00:58:34 Your experience with them is...
00:58:35 So after Sander, you had a boyfriend?
00:58:37 Yes.
00:58:38 And that's what happened.
00:58:39 That's what happened.
00:58:40 He had a trauma.
00:58:41 That's what's hard, right?
00:58:43 Because of what some people did,
00:58:47 the pain that was deep inside him,
00:58:50 the fear and his belief that all men are like that.
00:58:53 Because of course, he's traumatized.
00:58:55 He's being generalized.
00:58:58 For example, a man did this,
00:59:00 then another man did that,
00:59:02 and another man followed him.
00:59:04 In the words of the man,
00:59:05 all men are being generalized.
00:59:07 That's exactly what he said.
00:59:10 If a woman did this,
00:59:11 and another woman did that,
00:59:13 all men are being generalized.
00:59:15 Like gays.
00:59:16 All gays are being generalized.
00:59:19 So what do you do now?
00:59:21 Are you going to find a date?
00:59:23 Are you okay now?
00:59:25 Men are not the ones who will cry.
00:59:27 Surprise!
00:59:28 Surprise!
00:59:29 They don't have any jealousy.
00:59:32 Marielle is afraid.
00:59:34 But how is that?
00:59:36 That's a valid question, Jong.
00:59:38 If that's what you believe,
00:59:40 what do we do here
00:59:41 and men will introduce you later?
00:59:44 Actually, I'm here because
00:59:46 I want to give love a second chance.
00:59:49 That's right.
00:59:51 I want to believe and trust.
00:59:54 How can I be sure that you're not being fooled
00:59:57 by these three?
00:59:58 How can she be sure?
00:59:59 How can you ask them
01:00:01 if they're sure about their love for you
01:00:04 or their intention for you?
01:00:05 Are you sure?
01:00:07 Maybe, I'll locate them
01:00:11 using the Find My iPhone.
01:00:15 Because they're always caught.
01:00:17 Find My iPhone. I like that.
01:00:20 Find My iPhone.
01:00:22 What if it's an Android phone?
01:00:25 Will you ask them to let you use it?
01:00:28 Or will you ask them to give you their phone?
01:00:30 I'll just ask them to give me their phone.
01:00:32 Marielle has a lot of trust issues.
01:00:34 But you can't do anything.
01:00:36 You cannot do anything that will assure you
01:00:39 that you won't be fooled.
01:00:41 Because at the end of the day,
01:00:42 the decision to be fooled is not up to you.
01:00:45 It's up to the other person.
01:00:47 It's up to them.
01:00:48 No matter how strict you are,
01:00:50 no matter how honest you are,
01:00:53 you can't be sure that you won't be fooled
01:00:55 because you're a honest person.
01:00:56 Because the decision is not up to you
01:00:58 on whether you'll be fooled or not.
01:01:01 You asked them earlier,
01:01:03 why didn't you just break up with her?
01:01:06 There are people who don't break up
01:01:08 because they like it.
01:01:10 They like the feeling of,
01:01:12 "I have someone. I have someone else."
01:01:15 There are people who feed their ego
01:01:18 that they want everything.
01:01:20 They feel so powerful when they do that.
01:01:23 They can't say,
01:01:24 "Yes, why didn't I break up with her?"
01:01:26 No, they're doing it on purpose.
01:01:28 They are fully aware.
01:01:30 They are aware of what they're doing.
01:01:32 And they like it.
01:01:33 They're getting something for sure.
01:01:36 They're feeling something for sure
01:01:38 that they're doing something good.
01:01:40 And they're enjoying it.
01:01:42 Right?
01:01:46 You enjoyed it, right?
01:01:48 You admitted that you have a boyfriend.
01:01:50 You have a boyfriend,
01:01:51 but he's still swiping you on Bamboo.
01:01:53 He's still flirting with you at events.
01:01:55 Do you feel good about it?
01:01:57 No.
01:01:58 No?
01:01:59 Why did you do it?
01:02:00 Because I did it so wrong.
01:02:04 No, you know it's wrong now.
01:02:06 But at that time, what were you feeling?
01:02:09 At that time, I was enjoying it.
01:02:13 I was like,
01:02:14 "I'm not thinking about her anymore.
01:02:18 I'm just happy."
01:02:19 That's why you felt good about it
01:02:21 when you were doing it.
01:02:23 Yes, I was happy doing it.
01:02:26 Xander, did you get rejected by Marielle?
01:02:29 The truth?
01:02:30 No.
01:02:31 No?
01:02:32 Yes.
01:02:33 Marielle is reacting.
01:02:36 Did you have a boyfriend again?
01:02:38 No.
01:02:39 You didn't have a boyfriend after Marielle?
01:02:41 You were just dating?
01:02:42 She was the last one.
01:02:44 She was the last one.
01:02:46 Why does Marielle look like that?
01:02:47 So it's not true that all men are the same.
01:02:50 Even the crooks are not the same.
01:02:53 They're just different.
01:02:54 There's no more crooks.
01:02:57 You used to say,
01:02:59 "Anyone who looks like a crook is a crook."
01:03:03 Right?
01:03:04 Beautiful or not.
01:03:06 She used to have charisma.
01:03:07 Tall or not.
01:03:09 What did you say before?
01:03:11 You used to say,
01:03:12 "She's so handsome."
01:03:14 "That's why she has so many girls."
01:03:16 "That's why she has so many girls."
01:03:17 "Because she's so handsome."
01:03:19 Now, people look different.
01:03:22 She doesn't have a certain look anymore.
01:03:24 She's just a person now?
01:03:25 Yes, she's a person now.
01:03:30 Don't worry.
01:03:31 We've forgiven you.
01:03:33 John, you sound like you're in debt.
01:03:36 Sorry.
01:03:37 I just said sorry.
01:03:40 It's over.
01:03:41 You just said sorry because
01:03:44 you're accepting your mistake.
01:03:46 You just said sorry so it's over.
01:03:48 I used to say sorry because I'm accepting my mistake.
01:03:52 I know that it's not...
01:03:54 Like that?
01:03:55 You're accepting your mistake like that?
01:03:56 Admit it.
01:03:57 That's what you choose.
01:03:58 You choose to say sorry like that?
01:04:00 Are you still mad?
01:04:01 I'm not mad.
01:04:02 I'm just explaining.
01:04:03 You choose to say sorry like that?
01:04:05 But you're not looking at her?
01:04:06 You're the one who's sad?
01:04:07 I'm not looking at her because I'm ashamed of what I did.
01:04:10 But...
01:04:12 You're not ashamed of what you did.
01:04:16 You're ashamed because you booked her.
01:04:19 That's what I feel when I'm booked.
01:04:28 You're just being honest.
01:04:30 He's just saying sorry.
01:04:32 He's just saying sorry.
01:04:33 That's how I feel.
01:04:36 But you, Sander, did you say sorry to her?
01:04:40 Yes, I did.
01:04:42 When?
01:04:43 Oh!
01:04:44 He didn't say sorry to her.
01:04:46 Clock him, girl.
01:04:48 Clock him.
01:04:49 Wait, wait, wait.
01:04:50 What?
01:04:52 I'll say sorry to her later.
01:04:54 Oh, you didn't say sorry to her?
01:04:56 Oh, you didn't say sorry to her?
01:04:58 He'll say sorry to her later.
01:05:00 It's not over yet.
01:05:01 Go, girl.
01:05:02 No, wait.
01:05:03 That's okay.
01:05:05 He's here.
01:05:07 He wants to do it live.
01:05:10 A lot of people want to see you.
01:05:13 But there must have been some conversation.
01:05:16 Because you're here.
01:05:17 Yes.
01:05:18 We're not talking to her.
01:05:20 She'll be surprised.
01:05:22 Maybe they haven't talked to each other yet.
01:05:24 No, we didn't have a proper closure when we broke up.
01:05:28 But at this point, in your state of mind,
01:05:32 in your mind, in your whole being,
01:05:34 does her saying sorry still have value?
01:05:36 No, of course not.
01:05:38 She'll say sorry or not?
01:05:39 You don't have any more "kebs"?
01:05:40 No, I don't have any more "kebs".
01:05:42 Her way of saying it is so bad.
01:05:44 "Kebs!"
01:05:45 No, I don't have any more.
01:05:47 You, Sander,
01:05:49 if your saying sorry doesn't have any value,
01:05:51 will you still say sorry?
01:05:54 Or no? And why?
01:05:56 Yes.
01:05:57 But I'll still say sorry for what I did to her.
01:06:01 Even if she doesn't accept it,
01:06:03 as long as I respect her,
01:06:07 I'll still say sorry.
01:06:11 Why didn't you say that before?
01:06:15 When you broke up.
01:06:18 You too.
01:06:19 Why didn't you say that before?
01:06:21 What do you mean?
01:06:23 I'm like this since grade 6.
01:06:25 Your clothes are nice.
01:06:27 It's nice.
01:06:29 Yes.
01:06:30 It's nice.
01:06:31 So why didn't you say that before, Sander?
01:06:35 There's no TF there.
01:06:38 There's no talent.
01:06:41 There's even a 10K here.
01:06:43 No, Sander. Seriously, why?
01:06:45 I don't know.
01:06:47 Why didn't you say that before?
01:06:48 I said sorry.
01:06:49 You said sorry.
01:06:50 At that time, I was still enjoying what I was doing.
01:06:56 Then,
01:06:57 I stopped thinking about her.
01:07:01 I was the only one who stood up.
01:07:04 I was ashamed of what I did.
01:07:07 It's like that.
01:07:09 You stood up?
01:07:10 No.
01:07:11 Who broke up?
01:07:12 Me.
01:07:13 No, it's like,
01:07:14 I was the only one who stood up.
01:07:16 I was ashamed of what I did.
01:07:18 That's why you didn't reply to me
01:07:20 even though my message was long.
01:07:22 It's you, An.
01:07:24 Your message is long.
01:07:25 Yes.
01:07:28 That's how it is.
01:07:29 We expect women.
01:07:31 If our message is long,
01:07:32 you should reply.
01:07:34 This is scary.
01:07:36 Why?
01:07:37 Wait.
01:07:38 I'm fighting with the two of them.
01:07:40 Who is it?
01:07:41 It's Rhea Jem.
01:07:43 It's you.
01:07:44 Wait.
01:07:45 You should host.
01:07:47 This is a different show.
01:07:49 Go, Carlo.
01:07:50 I'm just kidding.
01:07:53 I'm just kidding.
01:07:54 It's a face-to-face.
01:07:58 This one is a host but a rapper.
01:08:00 It's Rhea Jem.
01:08:03 What did you say?
01:08:05 She followed my message.
01:08:07 It's Rhea Jem.
01:08:09 Relax.
01:08:10 Okay.
01:08:11 She didn't reply.
01:08:12 But that's what I'm saying.
01:08:13 She's still enjoying those times.
01:08:15 She didn't reply because
01:08:16 she's still enjoying what she's doing.
01:08:17 She didn't say sorry
01:08:18 because she's still enjoying it.
01:08:20 And at that time,
01:08:21 she didn't say sorry because
01:08:22 he wasn't really sorry at that point.
01:08:25 Right.
01:08:26 Right?
01:08:27 But now, are you sincerely sorry?
01:08:29 Yes.
01:08:30 Okay.
01:08:31 Later, we'll give you a chance to talk to her.
01:08:32 Yes.
01:08:33 And you'll give her a chance to confess.
01:08:35 For you, too.
01:08:36 For you, your heart will be light
01:08:38 aside from her.
01:08:39 Because you said that you're trying to get your consent.
01:08:41 Yes.
01:08:42 Did that take long?
01:08:44 Jom!
01:08:45 Why?
01:08:48 You're the only one who's still confused.
01:08:50 Did that take long?
01:08:51 When you found out that she has something?
01:08:55 Did that take long before you broke up?
01:08:56 Yes, it took long.
01:08:58 I stayed even though I know that she's just fooling me.
01:09:01 We can't judge.
01:09:04 We all have that.
01:09:05 Even if we're wrong, we still try.
01:09:07 But how did you catch Mariel?
01:09:09 On her cellphone.
01:09:11 And I felt it.
01:09:13 Since she said that she's busy with her rehearsals,
01:09:18 I called her but in another call.
01:09:21 That's when I started to wonder.
01:09:26 Okay.
01:09:27 Xander, is that why you're here?
01:09:29 Because this is your way of saying sorry to Mariel.
01:09:32 Yes.
01:09:33 She wants to confess.
01:09:35 Yes.
01:09:36 Scheme two.
01:09:38 You thought no one would hear you because you're so different.
01:09:41 I heard you saying sorry.
01:09:43 How did you say it?
01:09:46 Weh.
01:09:47 Eme.
01:09:48 But you know,
01:09:51 we can't force people to believe in us
01:09:59 and appreciate what we do after we make mistakes.
01:10:03 We're being blamed for a lot of things.
01:10:05 And when it comes to our desire to make up for it,
01:10:10 others are just trying to make us feel bad.
01:10:13 They're not trusting us anymore.
01:10:14 They're not being sincere.
01:10:16 But no matter what the outside world says,
01:10:19 if you really want to apologize,
01:10:22 continue.
01:10:23 Even if we feel that we're not sincere,
01:10:27 for you, give it to yourself.
01:10:30 Don't let it affect you.
01:10:32 Because they won't accept my apology.
01:10:35 What are the learnings from your relationship?
01:10:40 Go to sleep, John.
01:10:42 What are the learnings?
01:10:45 I'm just kidding.
01:10:47 Yes.
01:10:52 What did you learn from your experience with him?
01:10:55 Personally, for me,
01:10:57 what I learned from him,
01:10:59 is to always put yourself first.
01:11:03 That's all.
01:11:04 Always put yourself first.
01:11:07 Help him grow
01:11:09 so that you can understand things
01:11:13 that you don't really need.
01:11:15 Before you love,
01:11:17 love yourself first.
01:11:19 So that when they hurt you,
01:11:21 you don't care anymore.
01:11:23 Okay.
01:11:24 That's important.
01:11:25 Thank you very much.
01:11:26 Sander, you realized your mistake, right?
01:11:30 Yes.
01:11:31 Okay, thank you very much.
01:11:33 Now, Mariel,
01:11:35 you said you want to give love another chance.
01:11:37 Now, this is the platform for us to do that.
01:11:40 We'll introduce you to someone.
01:11:42 Let's start the search.
01:11:43 Mariel, it's time to meet our searchees.
01:11:45 Searchee number one, Vivo.
01:11:47 What's up, madlam people?
01:11:55 I'm Johnny, 22.
01:11:58 I'm the haranista of Lipasi, Tibatangas.
01:12:00 Haranista?
01:12:04 Yes.
01:12:05 Haranista.
01:12:06 He's singing.
01:12:07 He's singing.
01:12:08 Just sing a chorus.
01:12:09 Super fast.
01:12:10 His name is Gibbs.
01:12:11 Johnny Gibbs.
01:12:12 He's a good singer.
01:12:14 He's a genius.
01:12:15 He's a genius.
01:12:16 Chorus, go.
01:12:17 1, 2, 3, go.
01:12:18 You'll be safe in my romance, baby.
01:12:25 You're going to back out.
01:12:28 I'll put you in the team.
01:12:29 Back out.
01:12:30 He's here.
01:12:31 Go on.
01:12:32 Are you studying?
01:12:33 I'm just doing events.
01:12:36 Performer.
01:12:37 If you're enrolled, you can join the school show.
01:12:39 School, school.
01:12:40 He has a deep voice.
01:12:41 I'll continue.
01:12:42 He's good.
01:12:43 Where do you go for gigs?
01:12:44 Birthdays, 50th.
01:12:48 I don't go to 40th.
01:12:50 Again?
01:12:51 40th.
01:12:53 Can you sing like this?
01:12:55 Sorry, you're only 49.
01:12:57 We're only at 50.
01:12:59 We're at 50.
01:13:00 Can you play a song at 64?
01:13:02 That's okay.
01:13:03 65 is okay.
01:13:05 57, he has a career.
01:13:07 He has a market.
01:13:09 If you're 64, no.
01:13:10 You should be exact.
01:13:12 Every decade.
01:13:15 Is that how it is?
01:13:17 You should be at least 50.
01:13:18 50 or 70.
01:13:19 I also sing at weddings.
01:13:22 Special events.
01:13:24 You sing at funerals.
01:13:26 Yes.
01:13:27 Why do you sing at weddings?
01:13:30 You sing at weddings, right?
01:13:31 Yes.
01:13:32 But when you're separated, you don't sing.
01:13:34 When there's a break.
01:13:36 If you're separated, who sings at weddings?
01:13:39 If I become president, I'll make a law.
01:13:42 Really?
01:13:43 If you're separated, you'll sing at weddings.
01:13:47 So you'll be separated.
01:13:49 I hope you'll pass the divorce bill first.
01:13:51 Yes, the divorce bill.
01:13:53 I have a question.
01:13:54 Who will pay for the song if you're separated?
01:13:56 I'll answer as president.
01:13:58 You.
01:14:00 Special event.
01:14:01 Yes.
01:14:02 Special event.
01:14:04 Johnny, do you have a pick-up line for Marian?
01:14:07 Marian, are you in a movie?
01:14:10 Why?
01:14:11 What?
01:14:12 It doesn't matter.
01:14:13 I just know you're a star.
01:14:15 Are you in a movie?
01:14:17 You're good, Johnny.
01:14:19 I like it. I appreciate it.
01:14:21 It's beautiful.
01:14:22 I just know you're a star.
01:14:24 I don't care.
01:14:26 I feel like Chase is in the ad.
01:14:29 He's acting.
01:14:30 You saw him singing, right?
01:14:32 Please repeat the pick-up line.
01:14:34 Are you in a movie?
01:14:35 Are you in a movie?
01:14:37 Why?
01:14:38 Your voice is...
01:14:39 Marian, go.
01:14:40 Marian, are you in a movie?
01:14:42 Why?
01:14:43 It doesn't matter.
01:14:44 I just know you're a star.
01:14:46 He's cool.
01:14:48 Right?
01:14:49 He's beautiful.
01:14:50 He's in a movie.
01:14:51 You're fooled again.
01:14:53 There's the guide.
01:14:57 Do you want another guide?
01:14:59 Thank you, Johnny.
01:15:01 If only there's Google Maps.
01:15:03 You're a whiz, girl.
01:15:05 Let's introduce our next guest.
01:15:08 Reveal!
01:15:10 What's up, Matlang people?
01:15:16 I'm Mac Brian, but you can call me MC.
01:15:22 I'm the most handsome barista in Tondo, Manila.
01:15:26 Wow.
01:15:27 Where are they?
01:15:29 They're in Siargao.
01:15:31 Where in Tondo?
01:15:33 In Cagitingan, near Moriones.
01:15:35 Cagitingan?
01:15:37 Cagitingan.
01:15:39 Near Capulong.
01:15:43 A little bit.
01:15:45 You're sad.
01:15:49 What do you do for a living?
01:15:52 I'm a barista.
01:15:54 Where?
01:15:55 In Pretil.
01:15:57 Pretil?
01:15:58 You're from Simal?
01:16:00 You know Simal?
01:16:02 And the other one?
01:16:04 You know him?
01:16:06 Yes.
01:16:07 What's he like?
01:16:09 I'm the only one who makes their coffee.
01:16:11 Are you really friends?
01:16:13 We're not friends, but he and Leng are often in my coffee shop.
01:16:20 You're dating there?
01:16:22 No.
01:16:23 Is he a barista?
01:16:25 Yes, he's a barista.
01:16:27 What's your specialty in your coffee shop?
01:16:30 Kare-kare.
01:16:32 Coffee shop, kare-kare?
01:16:34 You should do it, because the flavors are the same.
01:16:36 The coffee is different, but the flavors are the same.
01:16:39 Right?
01:16:40 The coffee is makiakare.
01:16:42 The coffee is makiakare.
01:16:44 And there's bagoong.
01:16:48 Can you do an extra shot of bagoong, please?
01:16:50 MC, what's your pick-up line to Marie?
01:16:53 Oh, the clothes you're wearing match.
01:16:56 Same color.
01:16:58 Marielle?
01:17:00 Are you in a movie?
01:17:02 I didn't know you're a star.
01:17:06 Steven Seagal?
01:17:09 The old Steven Seagal.
01:17:13 SMC.
01:17:14 Marielle, when will you be back on "Mahal Na Araw"?
01:17:17 When?
01:17:19 Why?
01:17:21 Why?
01:17:22 I forgot.
01:17:24 One more time.
01:17:26 Marielle, when will you be back on "Mahal Na Araw"?
01:17:28 Why?
01:17:30 I just remembered that I love you everyday.
01:17:32 I love you everyday.
01:17:36 SMC?
01:17:38 Are you in a movie?
01:17:40 Why?
01:17:42 I just remembered that it doesn't matter.
01:17:44 You're still a star.
01:17:46 Thank you, SMC.
01:17:52 Let's go to the next one.
01:17:54 Searching number 3, reveal.
01:17:56 What's up, Madlang people?
01:18:02 I'm Kiro.
01:18:06 I'm 21 years old.
01:18:08 I'm the future engineer of Calamba, Laguna.
01:18:10 His name is Kiro.
01:18:12 Why?
01:18:14 What's his nickname?
01:18:16 Kiro-Kiro-P.
01:18:18 What's your name?
01:18:20 Per...Per...Per-Kiro.
01:18:22 How much? How much is Per-Kiro?
01:18:26 Is it really Per-Kiro?
01:18:28 He's thinking!
01:18:32 What's his name?
01:18:34 What's his nickname?
01:18:36 Maching.
01:18:38 Kiro Maching.
01:18:40 That's my name.
01:18:42 That's a joke.
01:18:44 Sing it.
01:18:46 Kiro, Kiro, I love you.
01:18:48 I love you.
01:18:50 What?
01:18:54 Ayu.
01:18:56 Kiro.
01:19:04 Kiro, are you studying?
01:19:06 Yes.
01:19:08 Where?
01:19:10 Batangas State University, Lipahama.
01:19:12 Johnny is from Lipah, right?
01:19:14 Yes.
01:19:16 MC, MC, MC.
01:19:18 They're making fun of you.
01:19:20 I'm from Calamba, but I'm studying in Lipa.
01:19:22 What's your school?
01:19:24 Batangas State University.
01:19:26 What's your course?
01:19:28 BS Industrial Engineering.
01:19:30 Do you sing?
01:19:32 Sometimes.
01:19:34 When the song is low tone.
01:19:36 What?
01:19:38 When the song is low tone.
01:19:40 Low tone?
01:19:42 When it's low tide, I sing.
01:19:44 When it's high tide, you sing.
01:19:46 When it's high tide, I sing.
01:19:48 Low tone.
01:19:50 What song?
01:19:52 Give me a chorus.
01:19:54 Can I sing the intro?
01:19:56 The intro.
01:19:58 Okay, the intro.
01:20:00 Okay, thank you.
01:20:02 You said it's just the intro.
01:20:04 He said it's just the intro.
01:20:06 He said it's just the intro.
01:20:08 Okay, thank you.
01:20:10 We gave him a lot of likes.
01:20:12 Two songs.
01:20:14 Do you have a pick-up line?
01:20:16 Marielle, do you know
01:20:18 that Dr. Ceresal and I are different?
01:20:20 Why?
01:20:22 Dr. Ceresal got hit on the back.
01:20:24 I got hit on you.
01:20:26 He's afraid of Kiro.
01:20:30 Why?
01:20:32 Dr. Ceresal got hit on the back.
01:20:34 I got hit on my boobs.
01:20:36 I got hit on you.
01:20:38 His mom hit him.
01:20:40 You're so annoying.
01:20:42 His mom hit him.
01:20:44 Wait a minute.
01:20:46 MC doesn't have a talent.
01:20:48 He doesn't have a talent.
01:20:50 What's your talent?
01:20:52 Nothing.
01:20:56 Nothing.
01:20:58 Nothing.
01:21:00 That didn't last long.
01:21:02 Thank you very much, Marielle.
01:21:04 We saw three boys.
01:21:06 Xander, are they handsome?
01:21:08 I'm more handsome.
01:21:10 Marielle, let's start with the questions.
01:21:14 What are your questions?
01:21:16 Hurry up. I'm getting excited.
01:21:18 I'll show you my sexy side.
01:21:22 What's your first question, Marielle?
01:21:28 First question.
01:21:32 How can you say that
01:21:34 the interaction is fun
01:21:36 and not just friendly?
01:21:38 Please repeat.
01:21:40 How can you say that
01:21:42 the interaction is fun
01:21:44 and not just friendly?
01:21:46 How can you say that?
01:21:48 For example,
01:21:50 you have a boyfriend.
01:21:52 The way you talk.
01:21:54 It's not just friendly.
01:21:56 There's a meaning.
01:21:58 There's something.
01:22:00 Johnny, do you want to drink your juicy fruit?
01:22:04 He said it's a juicy fruit.
01:22:06 What did he say?
01:22:08 Solid.
01:22:12 He said it's solid.
01:22:14 He said it's a juicy fruit.
01:22:16 He said it's a juicy fruit.
01:22:18 Oh my God.
01:22:20 That's why there's a bubble on the side.
01:22:22 Go, Johnny.
01:22:26 How can you say that
01:22:28 the interaction is not just
01:22:30 a friendly interaction?
01:22:32 There's a meaning.
01:22:34 There's a meaning.
01:22:36 First of all,
01:22:38 when a person approaches you,
01:22:40 you know that.
01:22:42 How can you know
01:22:44 that he's not just friendly?
01:22:46 What are the signs
01:22:48 that he's not just friendly?
01:22:50 What are you doing?
01:22:52 You know that he just pinched your teeth last night.
01:22:54 It was last night.
01:22:56 When did he get it?
01:22:58 He just got it.
01:23:00 It's a waste.
01:23:02 That's why he's sad.
01:23:04 He said, "It was last night. It's sweet."
01:23:06 What are the signs?
01:23:08 That's one.
01:23:10 When he approaches you,
01:23:12 when he looks at you,
01:23:14 it's so sweet.
01:23:16 Oh, that's it.
01:23:18 That's one.
01:23:20 Last night.
01:23:22 I didn't get it.
01:23:28 Later, I'll do that.
01:23:30 He'll let me do it.
01:23:32 I'll put it on the screen.
01:23:34 So, when he looks at you,
01:23:36 he'll look at you differently.
01:23:38 And how can you talk to him?
01:23:40 For example, Ann.
01:23:42 Okay.
01:23:44 Look at Ann.
01:23:46 You're just talking to her.
01:23:48 What's that?
01:23:50 It's hard.
01:23:52 You're just talking to her.
01:23:54 I'm stunned.
01:23:56 Ogie.
01:23:58 He's wrong.
01:24:00 He's wrong.
01:24:02 You're so gay.
01:24:04 I'm in a movie.
01:24:06 Talk to Johnny.
01:24:12 Talk to Ogie.
01:24:14 Look at him.
01:24:16 What's that, Johnny?
01:24:18 Why are you so rude to me?
01:24:22 Why are you so rude to me?
01:24:24 I'm in a movie.
01:24:26 How about when he's playing?
01:24:30 When he's doing something?
01:24:32 You know, when he's looking at you.
01:24:34 How about when he's looking at you?
01:24:36 Let me see.
01:24:38 You should be facing him.
01:24:40 So, he can see you.
01:24:42 How about when he's playing?
01:24:48 Hello.
01:24:50 Ogie.
01:24:52 I feel like I'm being ignored.
01:24:54 He's not playing.
01:24:56 He's just being a nuisance.
01:24:58 He's not playing.
01:25:00 He's just being a nuisance.
01:25:02 He's just being a nuisance.
01:25:04 He's just being a nuisance.
01:25:06 He's just being a nuisance.
01:25:08 He's just being a nuisance.
01:25:10 Thank you, Johnny.
01:25:12 Thank you.
01:25:14 I have another question.
01:25:16 How is it different?
01:25:18 How is it different?
01:25:20 From being just friendly?
01:25:22 For me,
01:25:24 it's different.
01:25:26 He's more consistent with you.
01:25:28 How?
01:25:30 Like, he's always asking you if you're eating.
01:25:32 Good morning.
01:25:34 As a man,
01:25:36 I know how he feels
01:25:38 when he's with me.
01:25:40 I know what he thinks.
01:25:42 I know what he does.
01:25:44 And the way he holds
01:25:46 his hand
01:25:48 when he's with a woman,
01:25:50 I know what he's like.
01:25:52 How do you hold your hand?
01:25:54 For example, in a bar,
01:25:56 there's a woman looking at you.
01:25:58 How do you do it?
01:26:00 You have gestures, right?
01:26:02 You can do it.
01:26:04 Like this.
01:26:06 That's right.
01:26:14 Why are you shaking?
01:26:16 I don't want to shake.
01:26:18 Then he'll say,
01:26:20 "If you get hit, you're mine."
01:26:22 "If this closes, you're mine."
01:26:26 "If this becomes a noodle, you're mine."
01:26:30 "If this closes, you're a green flag."
01:26:34 You're so good!
01:26:40 You're so good!
01:26:44 You're a green flag.
01:26:46 Guys, let's make you a green flag.
01:26:48 Do you have a gesture
01:26:54 when you're about to attack?
01:26:56 When I see a girl
01:26:58 that I like,
01:27:00 I'll get close to her.
01:27:02 For example, I'll dance a little.
01:27:04 How do you dance?
01:27:06 Oh my God!
01:27:10 He'll slap you and demand you.
01:27:12 You don't know her.
01:27:14 You just get close to her.
01:27:16 You'll be flattered.
01:27:20 You're so rude.
01:27:22 It's hard to dance.
01:27:24 You're so talented.
01:27:26 Is this how young people dance now?
01:27:28 When I'm still a virgin.
01:27:30 Then, she doesn't know
01:27:32 that I'm in the library.
01:27:34 Show us the right gesture
01:27:36 when you're about to attack.
01:27:38 For example, Oggy.
01:27:40 He's dancing in the park.
01:27:42 He's right next to you.
01:27:44 Then, he'll say to you,
01:27:52 "That's a little tip."
01:27:54 "That's a little tip."
01:27:56 "My morale is low."
01:27:58 "I'm done."
01:28:00 Kiro.
01:28:04 What's the difference
01:28:06 between "harot" and "just friendly"?
01:28:08 "Harot" is like
01:28:10 when you're holding someone.
01:28:12 There are physical gestures.
01:28:14 Like, "haplusen."
01:28:16 When you're doing assignments.
01:28:18 There are "dangal-ante" moments.
01:28:20 For example,
01:28:22 when you're with a group of people
01:28:24 in the library.
01:28:26 Like, when you're shaving your head.
01:28:28 That's what it's like.
01:28:30 It's not something you should do
01:28:32 because they're not there.
01:28:34 That's so sweet.
01:28:36 You're so sweet.
01:28:38 It's like you're going to the library.
01:28:40 Why is that?
01:28:42 It's like you're going to the library.
01:28:44 If you need a book, just tell me.
01:28:48 I'll slap you.
01:28:50 It's simple.
01:28:54 How do you do it?
01:28:56 Hi, guys.
01:28:58 Hi, John.
01:29:00 It's like you're doing a "serato."
01:29:02 No, it's like I'm doing a "triheat."
01:29:04 I just want to remove the hair.
01:29:06 Don't remove the hair, please.
01:29:08 It's not the hair.
01:29:10 I'll blame my mom.
01:29:12 Don't remove the hair, please.
01:29:14 There's hair on my hair.
01:29:16 I'll just remove it.
01:29:18 Oh, my.
01:29:20 What are you doing?
01:29:22 [singing]
01:29:24 You can't stand up on your own.
01:29:42 I can't stand up on my own.
01:29:44 I forced myself to be graceful.
01:29:46 I'm so sorry.
01:29:50 I forced myself to be graceful.
01:29:52 I saw his face.
01:29:54 He said,
01:29:56 "I'm so sorry."
01:29:58 It hurts.
01:30:00 Anyway.
01:30:06 You would know.
01:30:10 Why?
01:30:12 If you were 48, you would know.
01:30:18 Based on what you heard from them,
01:30:20 who had a good effect on you
01:30:22 when you heard that
01:30:24 you would be given a green flag?
01:30:26 The one who was the number one
01:30:28 search engine was John.
01:30:30 Why?
01:30:32 We have the same thought.
01:30:34 I also think that I'm a good base.
01:30:36 When the guy flirts with me,
01:30:38 it doesn't mean anything.
01:30:40 When a guy flirts with you,
01:30:42 how do you react?
01:30:44 I'm just normal.
01:30:46 I'm used to it.
01:30:48 You're beautiful.
01:30:50 You two really match.
01:30:52 You can go back.
01:30:54 She's used to it.
01:31:00 But there are people who flirt
01:31:02 and you get offended.
01:31:04 Many times.
01:31:06 What do you do when you get offended?
01:31:08 I just leave and I get deadmau5d.
01:31:10 Congrats, Johnny.
01:31:14 Do you approve of that, Xander?
01:31:16 Or do you have someone else
01:31:18 you want to choose?
01:31:20 I approve of that.
01:31:22 Johnny is number one.
01:31:24 Okay, thank you.
01:31:26 Marielle, question number two.
01:31:28 Why is it that
01:31:30 whoever loves
01:31:32 is the one who gets hurt?
01:31:34 Kiro.
01:31:38 What do you mean by hello?
01:31:40 You answered that?
01:31:42 Yes, I did.
01:31:44 The question is,
01:31:46 why is it that whoever loves
01:31:48 is the one who gets hurt?
01:31:50 I don't think
01:31:52 it's deserved for someone
01:31:54 who loves and gives everything
01:31:56 to get hurt.
01:31:58 But maybe it's because
01:32:00 when a guy gives too much
01:32:02 to a girl,
01:32:04 or in other ways,
01:32:06 it becomes boring
01:32:08 for his partner.
01:32:10 It becomes a weakness.
01:32:12 It becomes
01:32:14 a good thing.
01:32:16 It becomes a green flag.
01:32:18 And then,
01:32:20 when a guy
01:32:22 or a girl
01:32:24 lacks something,
01:32:26 the other partner will say,
01:32:28 "You're lacking."
01:32:30 Okay, Kiro.
01:32:32 Johnny.
01:32:34 It's normal
01:32:36 when you love someone,
01:32:38 but of course,
01:32:40 you won't feel the pain
01:32:42 if you don't truly love.
01:32:44 Thank you, Johnny.
01:32:46 MC.
01:32:48 That's why it's hurtful to love
01:32:50 because you love the person.
01:32:52 You have trust and you care for the person.
01:32:54 This is the meaning of love.
01:32:56 You don't truly love
01:32:58 if you don't get hurt.
01:33:00 I like the use of
01:33:02 the word
01:33:04 "kalakip."
01:33:06 "Kalakip."
01:33:08 Mariel, who deserves the green flag?
01:33:10 Johnny.
01:33:12 Hey!
01:33:14 Johnny made his decision.
01:33:16 You really
01:33:18 get what he's saying.
01:33:20 Congrats, Johnny.
01:33:22 But Mariel, here are the searches
01:33:24 that you didn't choose.
01:33:26 Search number two.
01:33:28 They might watch a movie.
01:33:30 Hi.
01:33:32 "Sayang."
01:33:34 "But you can call me."
01:33:36 Wow!
01:33:38 Here's another search
01:33:40 that you didn't choose.
01:33:42 You might know Kiro.
01:33:44 Hello.
01:33:48 I'm Kiro.
01:33:50 I always
01:33:52 take care of Johnny.
01:33:54 That's annoying.
01:33:56 Thank you.
01:33:58 Thank you, Kiro.
01:34:00 Mariel,
01:34:02 listen to what Sander has to say.
01:34:04 Mariel,
01:34:16 I'm sorry for the times
01:34:18 when we were okay.
01:34:22 I regretted
01:34:24 everything.
01:34:26 Even if I get to know
01:34:28 a girl
01:34:30 for me, I will never do it again.
01:34:32 Sorry.
01:34:36 Take care.
01:34:38 And the last thing
01:34:40 I want to ask you is
01:34:42 can I hug you?
01:34:44 What do you have to say, Mariel?
01:34:52 I won't make
01:34:54 a big message to Sander.
01:34:56 I just want to say
01:34:58 that I hope he enjoys his life
01:35:00 and go with the flow.
01:35:02 I'm always here to support you.
01:35:04 Pursue your dreams
01:35:06 and your passion.
01:35:08 That's what he did to you.
01:35:10 He pursued others.
01:35:12 He just went with the flow.
01:35:14 Thank you.
01:35:16 What do you want to say to Johnny, Sander?
01:35:22 Atol, nice to meet you.
01:35:24 Nice to meet you.
01:35:26 My message to Johnny is
01:35:28 take care of him.
01:35:30 Make him happy.
01:35:32 His favorite dishes
01:35:34 are Sinigang and Adobo.
01:35:36 You'll get along
01:35:40 because it's so sweet.
01:35:42 If you hurt him,
01:35:44 you'll be in trouble.
01:35:46 Okay.
01:35:48 It's scary.
01:35:50 Thank you so much.
01:35:52 No, thank you.
01:35:54 Johnny, please move aside Mariel.
01:35:56 Sander, meet Rhea Chen.
01:36:02 Mariel, meet Johnny.
01:36:10 Johnny!
01:36:12 Even if you're hurt and cheated,
01:36:24 don't give up on love.
01:36:26 This is especially for you.
01:36:28 It's showtime!
01:36:30 Showtime!
01:36:32 [music]
01:36:34 [music]
01:36:36 Live from the It's Showtime
01:36:44 studio!
01:36:46 [music]
01:36:48 The School Showdown!
01:37:02 [music]
01:37:04 What's up, awesome people!
01:37:12 I'm Jamela.
01:37:14 You're watching the show,
01:37:16 "Pamantasan ng Nungsod ng Muntin Lupa."
01:37:18 [music]
01:37:20 I'm a first-year
01:37:22 Information Technology student.
01:37:24 I'm very interested in
01:37:26 various computer softwares,
01:37:28 webpages, and video editing.
01:37:30 I also enjoy vlogging.
01:37:32 Hi, Kajammers!
01:37:34 Welcome back to my channel.
01:37:36 I'm the one who edits my content.
01:37:38 And I've already
01:37:40 earned this skill.
01:37:42 And because of my talent in singing,
01:37:44 I'm able to spend
01:37:46 my daily expenses
01:37:48 from my mom.
01:37:50 We're the only two
01:37:52 who are together in life.
01:37:54 I'm a certified contestant.
01:37:56 I don't let anyone pass
01:37:58 in the contest that I can attend
01:38:00 online or face-to-face.
01:38:02 I'm ready to
01:38:04 let the whole world hear
01:38:06 my voice that will not
01:38:08 be heard.
01:38:10 [music]
01:38:12 Here is the
01:38:14 powerful voice of
01:38:16 "Pamantasan ng Nungsod ng Muntin Lupa,"
01:38:18 Jamela Monton!
01:38:20 [music]
01:38:26 What's up, Mantlong people?
01:38:28 I'm Kaila Granada,
01:38:30 and this is my school,
01:38:32 Kidapawan City National High School.
01:38:34 When we don't have classes,
01:38:38 we hang out here with my friends.
01:38:40 Or I just listen to music.
01:38:42 And of course,
01:38:46 I can sell here at the school
01:38:48 with my mom's homemade kakadiner chara.
01:38:50 I want to take criminology
01:38:54 because I also want to
01:38:56 follow my sister's dream
01:38:58 and my father's dream of becoming a soldier.
01:39:00 But today,
01:39:02 you will meet a kidapawenyo
01:39:04 because of the talent
01:39:06 he will show in "Intablado."
01:39:08 [music]
01:39:10 3, 2, 1, let's go!
01:39:12 Here is the future soldier,
01:39:14 the lovable voice of Kidapawan City National High School,
01:39:16 Kaila Granada!
01:39:18 [music]
01:39:20 [applause]
01:39:22 [music]
01:39:24 [music]
01:39:26 [MUSIC]
01:39:36 [MUSIC]
01:39:46 [MUSIC]
01:39:56 [MUSIC]
01:40:06 [MUSIC]
01:40:16 [MUSIC]
01:40:26 [MUSIC]
01:40:36 [MUSIC]
01:40:46 [MUSIC]
01:40:56 [MUSIC]
01:41:06 [MUSIC]
01:41:16 [MUSIC]
01:41:26 [MUSIC]
01:41:36 [MUSIC]
01:41:46 [MUSIC]
01:41:56 [MUSIC]
01:42:06 [MUSIC]
01:42:16 [MUSIC]
01:42:26 [MUSIC]
01:42:36 [MUSIC]
01:42:46 [MUSIC]
01:42:56 [MUSIC]
01:43:06 [MUSIC]
01:43:16 [MUSIC]
01:43:26 [MUSIC]
01:43:36 [MUSIC]
01:43:46 [MUSIC]
01:43:56 [MUSIC]
01:44:06 [MUSIC]
01:44:16 [MUSIC]
01:44:26 [MUSIC]
01:44:36 [MUSIC]
01:44:46 [MUSIC]
01:44:56 [MUSIC]
01:45:06 [FOREIGN]
01:45:16 [FOREIGN]
01:45:26 [FOREIGN]
01:45:36 [FOREIGN]
01:45:46 [FOREIGN]
01:45:56 [FOREIGN]
01:46:06 [FOREIGN]
01:46:16 [FOREIGN]
01:46:26 [FOREIGN]
01:46:36 [FOREIGN]
01:46:46 [FOREIGN]
01:46:56 [FOREIGN]
01:47:06 [FOREIGN]
01:47:16 [FOREIGN]
01:47:26 [FOREIGN]
01:47:36 [FOREIGN]
01:47:46 [FOREIGN]
01:47:56 [FOREIGN]
01:48:06 [FOREIGN]
01:48:16 [FOREIGN]
01:48:26 [FOREIGN]
01:48:36 [FOREIGN]
01:48:46 [FOREIGN]
01:48:56 [FOREIGN]
01:49:06 [FOREIGN]
01:49:16 [FOREIGN]
01:49:26 [FOREIGN]
01:49:36 [FOREIGN]
01:49:46 [FOREIGN]
01:49:56 [FOREIGN]
01:50:06 [FOREIGN]