American Rider (Amerikan Deresser) Filminin Konusu:
Yakın zamanda dul kalmış bir adam, pişmanlık içinde geçmişindeki hatalarıyla yüzleşmek için motosikletiyle ülkeyi baştan başa kat ederek günahlarından arınmaya çalıştığında, beklenmedik bir şekilde hayatın ilerlemek, her seferinde bir mil ilerlemek anlamına geldiğini keşfeder.
Yönetmen: Carmine Cangialosi
Senaryo: Carmine Cangialosi
Oyuncular: Keith David, Gina Gershon, Penelope Ann Miller
Süre: 97 Dakika
Yapım Yılı: 2018
★ Bi Film İzle! YouTube kanalına abone olmak için https://www.youtube.com/channel/UC-REGdnpmpWScZpORNtJGdA tıklayabilirsiniz.
★ Bi Film İzle! kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden türkçe altyazılı olarak kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri ve en çok izlenen dizileri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
© Bi Film İzle!
#bifilmizle #amerikanderesser #2160p #2160p604k #4k #4kfilm #hdfilm
Yakın zamanda dul kalmış bir adam, pişmanlık içinde geçmişindeki hatalarıyla yüzleşmek için motosikletiyle ülkeyi baştan başa kat ederek günahlarından arınmaya çalıştığında, beklenmedik bir şekilde hayatın ilerlemek, her seferinde bir mil ilerlemek anlamına geldiğini keşfeder.
Yönetmen: Carmine Cangialosi
Senaryo: Carmine Cangialosi
Oyuncular: Keith David, Gina Gershon, Penelope Ann Miller
Süre: 97 Dakika
Yapım Yılı: 2018
★ Bi Film İzle! YouTube kanalına abone olmak için https://www.youtube.com/channel/UC-REGdnpmpWScZpORNtJGdA tıklayabilirsiniz.
★ Bi Film İzle! kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden türkçe altyazılı olarak kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri ve en çok izlenen dizileri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
© Bi Film İzle!
#bifilmizle #amerikanderesser #2160p #2160p604k #4k #4kfilm #hdfilm
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Altyazı M.K.
00:00:30Altyazı M.K.
00:01:00Altyazı M.K.
00:01:02Altyazı M.K.
00:01:04Altyazı M.K.
00:01:06Altyazı M.K.
00:01:08Altyazı M.K.
00:01:10Altyazı M.K.
00:01:12Altyazı M.K.
00:01:42Altyazı M.K.
00:02:12Babâ, Oğul ve Kutsal Ruh adenaha âmen...
00:02:19Gökten gelen bir sesin bana
00:02:21şöyle dediğini duydum.
00:02:23Ne mutlu şuandan itibaren
00:02:25tanrıyla birlik içinde ölenlere.
00:02:37Evet!
00:02:38Evet der ruh dinlesinler çünkü emekleri yaptıkları şeyler sonsuza dek onlarla birlikte gidecek
00:02:51Baba oğul ve kutsal ruh adına amin
00:03:08sen
00:03:16bu
00:03:19bu
00:03:27bu
00:03:29bu tanrı sizi korusun Teşekkür ederim peder teşekkür ederim
00:03:32Aman Tanrım! Ama o Charlie...
00:03:36Gel gel...
00:03:40Bırak beni!
00:03:42Gözümün gözü kördüğü!
00:03:44Bırak beni!
00:03:47Bırak beni!
00:03:53Bırak beni!
00:03:56Bırak beni!
00:03:58Bırak beni!
00:03:59Bırak beni!
00:04:00Geldiğin için teşekkür ederim, teşekkür ederim.
00:04:05Merhaba John, ben Mary bu arada, Charlie'nin kız arkadaşıyım.
00:04:10Memnun oldum.
00:04:11Karın Sandra için gerçekten çok üzgünüm.
00:04:14Charlie bana onun hakkında çok şey anlattı ve ne kadar harika bir kadın olduğundan bahsetti.
00:04:19Evet öyleydi.
00:04:23Teşekkür ederim.
00:04:25İyileşecek mi?
00:04:26Evet ama oldukça kötü durumda olduğunu söylemem gerekiyor.
00:04:30Motosiklet kazası ona gerçekten zarar vermiş ama iyi haber ameliyatı gelecek hafta.
00:04:35En endişe verici olan sol bacağı.
00:04:37Ama ameliyatı olumlu bir yanıt verirse onu koruyabileceği konusunda iyimserim.
00:04:45Güçlü kal kardeşim.
00:04:47Sen de Charlie, sen de.
00:04:52Yakında görüşeceğiz, söz veriyorum.
00:04:56Görüşmek üzere.
00:05:27İçkiler mi önden?
00:05:30Yeter.
00:05:32Ne?
00:05:33Bu kadar.
00:05:34Ne?
00:05:35Yeter John.
00:05:36Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
00:05:40Bar artık kapalı.
00:05:41Yan için bir tane daha istiyorum sadece.
00:05:44Eve gitmiyorsun.
00:05:45O zaman izle.
00:05:46Öyle mi?
00:05:47Evet.
00:05:48İyi ki aradın.
00:05:50Hadi ama bu ne şimdi?
00:05:52Kızımı mı aradın Lucas?
00:05:54Karını kaybettiğin için seni anlıyorum.
00:05:56Ama ahmaklık ediyorsun John.
00:05:58Hadi eve gidelim.
00:05:59Eve falan gitmiyorum.
00:06:00Baba hadi.
00:06:06Hadi baba, Richard bekliyor.
00:06:08Gidelim hadi.
00:06:09Hadi.
00:06:10Hadi.
00:06:11Hadi.
00:06:12Hadi.
00:06:13Hadi.
00:06:14Hadi.
00:06:15Hadi.
00:06:16Richard bekliyor.
00:06:17Gidelim hadi.
00:06:18Yavaş.
00:06:19Bu taraftan baba.
00:06:21Hadi bu taraftan.
00:06:35Hey, hey, hey.
00:06:37Nereye gidiyorsun?
00:06:38Dışarı.
00:06:39Sana nereye dedim.
00:06:41Eve ne zaman geleceksin?
00:06:43Dalga mı geçiyorsun sen?
00:06:44Burada ebeveyn oğlan benim.
00:06:46Ebeveynlik yaptığını mı düşünüyorsun?
00:06:48Önce şu şişeyi bırakmayı dene bence.
00:06:54Onunla ilgilen Kate.
00:07:00Ne?
00:07:14Hadi.
00:07:44Hadi.
00:08:14Hadi.
00:08:44Hadi.
00:09:14Hadi.
00:09:25Ne yazıyor?
00:09:34Ver şunu.
00:09:40Ver dedim.
00:09:45Başka sırrın var mı baba?
00:09:48Bırakın açıklayayım.
00:09:51Yeterince açıkladın zaten.
00:09:52Lütfen.
00:09:55Yemin ederim ben de bunu yeni öğrendim kızım.
00:09:57Mektubu daha dün okudum.
00:09:59Bunu anneme nasıl yaparsın?
00:10:01Ve bize.
00:10:03Bu aileyi bir arada tutmak senin görevin.
00:10:12Tutacağım.
00:10:15Tutacağım.
00:10:16Tutacağım.
00:10:44Hey.
00:10:46Yine bak.
00:10:47Demek ayaktasın ha?
00:10:48Dimdik bir şekilde gururlu duyuyorsun başçavuşumu.
00:10:52Şey...
00:10:54Ayık mısın şu an?
00:10:56Daha iki saniye önce buraya geldin ve şimdiden canımı sıkmaya başladın.
00:11:00Hadi ama.
00:11:03Hadi canım.
00:11:04Anlat bakalım.
00:11:05Ben evleniyorum.
00:11:07Ha?
00:11:10Ne? Bekle.
00:11:11Mary olamaz değil mi?
00:11:12Bence o bunun için fazla zeki çünkü.
00:11:15Çılgınca olduğunu biliyorum.
00:11:17Ama evleniyorum.
00:11:20Birinin benimle evlenmesi bile çılgınca.
00:11:27Motoru çıkarmışsın John.
00:11:28Şey...
00:11:29Biraz ilgiye ihtiyacı olabilir dedim.
00:11:31Bir gezintiye çıkmak istedim.
00:11:33Uzun zaman oldu.
00:11:34Nereye peki?
00:11:35Montak'a doğru mu?
00:11:37Yoksa kuzeye mi?
00:11:39Büyük kuzeybatıya doğru başçavuşum.
00:11:42Ben de seninle geleceğim.
00:11:45Ama...
00:11:47Sanırım bunu tek başıma yapsam daha iyi olacak.
00:11:51Evet.
00:11:53Tekerlekli sandalyeden daha yeni kalktın.
00:11:55Hayır.
00:11:57Haklısın.
00:11:58Verdikleri ilaç yüzünden doğru düşünemiyorum.
00:12:00Lanet bastonsuza etrafta dolaşamıyorum sonuçta.
00:12:04Sen benim üstümde ters psikoloji mi uyguluyorsun?
00:12:07Benim üstümde ters psikoloji mi uyguluyorsun?
00:12:14Denemeye değerdi.
00:12:20Ne zaman gidiyorsun?
00:12:22Sanırım gelecek Cuma.
00:12:27Pekala.
00:12:29Şey...
00:12:38Bir de...
00:12:40Bu paslı çocuğun kurumunu yukarıda tut.
00:12:44Söz veriyorum.
00:13:08Umarım bu yolculuk istediğin her şeydir.
00:13:13Olur da babamı görürsen...
00:13:16Söyle ona eve tek parça gelsin.
00:13:20Onu özlüyoruz.
00:13:22Biliyorum.
00:13:37Hadi.
00:14:08Ben...
00:14:11Söylemek istemediğin nedenlerin olduğunu biliyorum.
00:14:15Bana söylemek istemedin.
00:14:38Ben de gelmeliyim.
00:14:42Burada olduğumu nasıl bildin?
00:14:44Bu yolculuğa başka nereden başlayacaktın?
00:14:52Sana yalnız yapmam gerektiğini söylemiştim.
00:14:59Ama...
00:15:01Ama...
00:15:03Ama...
00:15:05Ama...
00:15:08Operasyon işe yaramadı.
00:15:10Bacağımı dizden aşağı kesecekler.
00:15:14Bu hayatımın yolculuğu için son şansım.
00:15:24Gidelim o zaman.
00:15:34Lanet olası herif.
00:16:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:16:35Bilmiyorum. Sence neden?
00:16:37Her neyse.
00:16:38Bize bir gecelik oda lazım.
00:16:4089.45. Masraflar için kart bırakacak mısınız?
00:16:47Yarısı senin.
00:16:49Sadece takılıyorum.
00:16:50Hayır.
00:16:52Kendi kendini davet ettin.
00:16:55Ben olmasam ne kadar ödeyecektin?
00:16:56Saçmalama da bir şeyler koy şuraya.
00:16:59Sonuçta iki oda yok. Tek oda ama.
00:17:01İki yataklı.
00:17:02Umarım öyledir.
00:17:03Telefonu açmam gerekiyor. Kararınız nedir?
00:17:08Ya iki oda alırsan ve ödemek zorunda kalırsan?
00:17:12Buna ne dersin?
00:17:15Yarı yarıya.
00:17:19Bu saçmalığı izlediğime inanamıyorum.
00:17:22Gelecek ay 30 yıllık evli olacağız.
00:17:2530 yıl mı?
00:17:26Evet.
00:17:29Emin misin?
00:17:30Hadi ama.
00:17:31Dürüst ol.
00:17:33Bıkmadın mı?
00:17:34Hiçbir zaman bebeğim. Hayır.
00:17:36Hala iyi görünüyor muyum?
00:17:38Deli misin sen? Haline bak. Yani hadi ama.
00:17:41İyi bir cevap.
00:17:43Birlikte geziye çıkma yolu ne kadar oldu?
00:17:45Sadece biz baş başa.
00:17:4812 yıl.
00:17:493 ay.
00:17:512 hafta.
00:17:52Tamam tamam.
00:17:53Saat kaç söyler misin?
00:17:54Pekala. Bunu yapmalıyız.
00:17:56Aklımdaki şey birkaç haftalığına uzaklaşmak.
00:17:59İstediğin bir yere gitmek.
00:18:02İtalya olabilir.
00:18:04Fransa.
00:18:05Meksika da olabilir.
00:18:12Efendim?
00:18:13Yedili uyandır demiştiniz.
00:18:14Teşekkür ederim seni pislik.
00:18:29Yedili uyandır.
00:19:00Lanet olasın.
00:19:02Ne oldu?
00:19:03Motor durdu. Şuna baksana.
00:19:06Ne oldu ki?
00:19:07Bilmiyorum.
00:19:08Buralarda bir tamirci bulmamız gerekiyor.
00:19:11Ne?
00:19:12Tamirci.
00:19:13Tamirci.
00:19:14Tamirci.
00:19:15Tamirci.
00:19:16Tamirci.
00:19:17Tamirci.
00:19:18Tamirci.
00:19:19Tamirci.
00:19:20Tamirci.
00:19:21Tamirci.
00:19:22Tamirci.
00:19:23Tamirci.
00:19:24Tamirci.
00:19:25Tamirci.
00:19:26Tamirci.
00:19:27Tamirci bulmamız gerekiyor.
00:19:38Yardım lazım mı?
00:19:41Gerek yok.
00:19:43Batıya mı?
00:19:44Neden?
00:19:46Evet öyle.
00:19:47Sen?
00:19:48Belki de.
00:19:50Motoru çalıştırmak istiyor musun?
00:19:52Motorun var mı?
00:19:54Yabancılara dokundurur musun?
00:19:58Ben de öyle.
00:19:59Hadi.
00:20:01Lanet olsun.
00:20:19Söyleyin.
00:20:20Söyleyin.
00:20:22Senden çok hoşlanıyorum.
00:20:27Beni burada bekle sen.
00:20:28Tamam.
00:20:31Hey!
00:20:32Söyleyeceğin bir şey var mı?
00:20:35Evet.
00:20:36Kendini küçük düşürdüğün zaman hemen özür dilemen gerekiyor.
00:20:40Öyle mi pislik herif?
00:20:42Buralarda cahil gururu denen bir şey var.
00:20:46Biliyor musun sizin gibilerden bıktım.
00:20:48Öyle mi?
00:20:49Canını yanmasını istiyorsun anlaşılan.
00:20:51Herkes bir sakin olsun.
00:20:53Dışarıdan geliyoruz ve sorun istemiyoruz.
00:20:55Tamam mı?
00:20:56Adın nedir?
00:20:57Earl.
00:20:58Earl.
00:20:59Benim adım Earl.
00:21:01Earl.
00:21:02Harika bir isimmiş.
00:21:03Ben size bir bira ısmarlayayım.
00:21:05Tamam mı?
00:21:06O zaman bardaki herkese al.
00:21:09Tamam.
00:21:11Bardaki herkese bir bira al.
00:21:15Tamam sakin ol.
00:21:17Barman buradaki herkese benden birer tane bira ver tamam mı?
00:21:20Herkese mi?
00:21:21Evet.
00:21:22Evet.
00:21:23Ve eğer motosikletime bakabilecek yerel bir tamirhane biliyorsan bu da gerçekten iyi olurdu doğrusu.
00:21:29Tanımıyorum ama bilen birini bulurum.
00:21:31Harika teşekkür ederim.
00:21:32Ne yapıyorsun sen?
00:21:33Buradaki herkese içki alamazsın değil mi?
00:21:35Ben buradaki durumu yatıştırmaya çalışıyorum sadece.
00:21:37Öyle mi?
00:21:38Ben yolculuğumda sorun olsun istemiyorum.
00:21:42Bu adam şimdi de herkese viski ısmarlayacakmış.
00:21:45Biraların üstüne viski şatları.
00:21:47Hayır hayır olmaz.
00:21:48Buradaki herkese ısmarlayalım.
00:21:50Hayır hayır hayır.
00:21:51Bira ısmarladım zaten başka bir şey ısmarlayamam.
00:21:54Dinle ihtiyar.
00:21:55Sen ve Topal Mahvolmadan önce viskileri almanı öneririm.
00:21:58Ne dedin sen?
00:22:00Lanet viskiyi al dedim.
00:22:02Ben şatımı aldım.
00:22:09Bu herif de kim böyle?
00:22:11Bu herif de kim böyle?
00:22:38Bu kadar yeter.
00:22:40Herkes varımdan çıksın hemen.
00:22:42Sakin ol dostum.
00:22:46Sağlam bacağından vurmadan önce kımılda.
00:22:52Buraya gel dedim sana.
00:22:56Lanet olsun motorum çalışıyor.
00:22:59İyiyim dinleyici değilim.
00:23:09Bu adamdan kurtulmalıyız değil mi?
00:23:39Nereye böyle?
00:23:46Doğru düzgün tanışmadık.
00:23:48Benim adım Can.
00:23:49İçerideki de Charlie.
00:23:53Veli.
00:23:54Veli.
00:23:55Ne yapıyorsun Veli?
00:23:58Peşimize takılabilirim diye düşündüm.
00:24:00Öyle mi?
00:24:01Evet niye olmasın?
00:24:03Peki oda için param var mı?
00:24:05Param var.
00:24:06Çünkü yoksuz sana...
00:24:07Param var dedim.
00:24:10Ben genelde yaşamak için açıyorum.
00:24:13Uyumaya değil.
00:24:14Hadi ama neden bizimle kalmıyorsun?
00:24:16Yerimiz var.
00:24:17Resepsiyondan ek yatak isteriz.
00:24:20Ayrıca o barda bize yardım ettiğin için sana borçluyuz dostum.
00:24:32Paranı yaşamaya ayırabilirsin.
00:24:40Keyfine bak Veli.
00:24:55Bunu açmam gerekiyor.
00:25:09Hadi.
00:25:34Kırık bir ayakla vites değiştirmek zor olabilir.
00:25:39Hadi.
00:25:48Karar verdiniz mi?
00:25:51Sanırım.
00:25:52Yani...
00:25:55Tanrı aşkına kafanı toplar mısın lütfen?
00:25:57Tamam.
00:25:58T-bone biftek.
00:25:59Orta pişmiş yanında da patates olsun.
00:26:03Karar veremedim.
00:26:04Tanrım.
00:26:05Lanet olsun.
00:26:07Benim adım Bev.
00:26:09Karar verince seslenin.
00:26:19En son ne zaman bir gün içinde bu kadar sürdüm hatırlamıyorum biliyor musun?
00:26:23Şikayet ettiğimden değil ama.
00:26:26Neden bu yabancıyı peşimize taktın?
00:26:29Emin değilim, yarın sorarsın.
00:26:31Bu şaka değil.
00:26:32Onun gibileri bilirim.
00:26:34Köpek gibidirler.
00:26:35Beslediğin sürece gitmezler.
00:26:37Dahası, beslemezsen saldırırlar.
00:26:39Evet, evet, evet. Belki.
00:26:42Ama bir şeyden emin değilim.
00:26:44Bir şeyden emin değilim.
00:26:46Bir şeyden emin değilim.
00:26:48Bir şeyden emin değilim.
00:26:50Bir şeyden emin değilim.
00:26:52Evet, evet. Belki.
00:26:54Ama bir şeyden eminim.
00:26:56Neymiş o?
00:26:57Uzun zamandır motosiklete binmediğini sana çabucak unutturmayı başardığı anlaşılan.
00:27:08Bu adamı bir saniye bile beklemem.
00:27:10Gelmezse burada kalır.
00:27:13Muhtemelen hala o kızıl saçlıyladır.
00:27:16Tabii kocası gelip vurmadıysa...
00:27:22Lanet olsun. Hadi ama.
00:27:53Geliyorum.
00:27:55Tabii. Ne demek.
00:27:59Ohay, bakay eyaleti. Hala bir bakayı görmedim.
00:28:03Ş-boygunu hatırlıyor musun?
00:28:05Kamyoncular sadece Mary'i görebilmek için lokantada dururdu.
00:28:09İyileştikten sonra...
00:28:11...sizden bir şeyden emin değilim.
00:28:13Tabii ki.
00:28:14Ama bir şeyden emin değilim.
00:28:16Ama bir şeyden emin değilim.
00:28:18Kamyoncular sadece Mary'i görebilmek için lokantada dururdu.
00:28:22Yemekler iyiydi ama ikinci plandaydı.
00:28:25Kötüsün.
00:28:26Onun daha iyi olmasının iki nedeni var.
00:28:29Ve ikisi de kazanın altında duruyor.
00:28:32O kadar tatlı ki motoru ısınıyor.
00:28:35Çok kötüsün.
00:28:36On fincan kahve içerim.
00:28:39Gözlerime inanamıyorum.
00:28:41On fincan kahve.
00:28:44Büyüklükleri hipnotize eder.
00:28:46Bu...
00:28:47Başımı sallıyorum ve...
00:28:49Her gün orada yemek istiyorum.
00:28:51Her gün...
00:28:54Her gün yemek istiyorum.
00:28:57Çok kötüsün.
00:29:00Tamam. Tahmin edeyim.
00:29:02Üç şekerli ve krema değil mi?
00:29:05Az şekerli süt.
00:29:07Lanet olsun.
00:29:09Lanet olsun. Çok iyiyim.
00:29:12On fincan kahve.
00:29:14Hiç fena değil.
00:29:23Hatırladın mı?
00:29:24Evet.
00:29:41İzmir
00:30:06Ona tek başına güvenebilir miyiz?
00:30:12Sen merak etme. O iyi.
00:30:14Bütün eşyalarım orada.
00:30:16Sürekli bir şeyden şikayetçisin.
00:30:19Desteğin için sağ ol.
00:30:20Bence sen balığa odaklan.
00:30:22Gözlerim kapalı bile tutabilirim.
00:30:24Benim işim bu.
00:30:26Endişelendiğim şey gözündeyim.
00:30:28Yemeğe yetiştireceğimi söyledim.
00:30:3087'de George Gölü'ndeki ilk beş dakika içinde beş kiloluk bir levrek yakaladığımı hatırlamıyor musun yoksa John?
00:30:36Beş kiloluk levrekmiş. Hadi oradan.
00:30:39Yakaladığın tek şey o biralardan sonra beş kiloluk bir vızıltıydı.
00:30:43Hatırladın mı?
00:30:52Yani...
00:30:57Bir mektup için mi Oregon'a gidiyorsun?
00:31:02Sen nereden biliyorsun?
00:31:04Uyuduğumu sandığın sırada okuduğunu gördüm.
00:31:07Yolculuğun sebebinin o olduğunu düşündüm.
00:31:18Ben yeni öğrendim.
00:31:20Ne oldu? Lanet olsun!
00:31:22Yakala onu Charlie!
00:31:24Kaçırma sakın! Hadi!
00:31:26Ne yapıyorsun be?
00:31:28Hadi!
00:31:38Ne zamandır biniyorsun?
00:31:46Büyük babamın motosikletleri severdim.
00:31:52Ailem öldükten sonra beni o büyüttü.
00:31:55Sarhoş bir sürücü onları öldürdü.
00:32:00Yıllar sonra sarhoş sürücünün annem olduğunu söyledi.
00:32:04Hayatı boyunca alkolikti.
00:32:06Kontrol edebileceğini söylerdi.
00:32:12Edememiş.
00:32:15Sahip olduğum tek aileydi.
00:32:18Ölmeden hemen önce bana...
00:32:21...şöyle dedi.
00:32:23Seni oğlum.
00:32:28Düşünceli şekilde davran.
00:32:30Davrandığın gibi düşün.
00:32:37Muhtemelen bunu bir fal kurabiyesinde okumuştur.
00:32:40Benimki de diyor ki kapa çeneni uyuyalım.
00:32:55Dinle.
00:32:58Düşünüyordum da...
00:32:59...Meryem'in kuzeni buraya yakın bir yerde yaşıyor.
00:33:02Yol üzeri.
00:33:05Uğrayabiliriz belki.
00:33:07Ne?
00:33:10Sana bu yolculuğu yalnız yapmak istediğimi söylemiştim.
00:33:14Şimdi Mary'nin kuzenine mi gideceğim yani?
00:33:17Beni dinle.
00:33:18Kocası altı ay önce kalp krizinden öldü.
00:33:20Mary'nin geriye kalan tek ailesi.
00:33:22Kız kardeşi gibidir.
00:33:25Umarım bu uzun bir dolanbaçlı yol olmaz Charlie.
00:33:28Yolumuzun üzeri.
00:33:29Tamam gidiyoruz ve fazla kalmayacağız.
00:33:32Will'i uyandır hadi.
00:33:35O gelmiyor.
00:33:36Onu tanımıyoruz bile.
00:34:02Hey!
00:34:03Orada yaptıklarına dikkat et tamam mı?
00:34:05Yemek masasında üfleyemeyecek miyim?
00:34:08Bunun neresi komika?
00:34:10Deneyeceğim.
00:34:12Korktuğum da bu zaten.
00:34:19Hey!
00:34:20Merhaba nasılsın?
00:34:21Gelmişsin.
00:34:23Çok uzun zaman oldu.
00:34:25Çok sevindim.
00:34:26Ben de.
00:34:27Ver ver.
00:34:28Bu John.
00:34:29Hakkında çok şey duydum John.
00:34:31Tanıştığıma çok sevindim.
00:34:35Bu kim?
00:34:36O Willie.
00:34:38Merhaba Willie.
00:34:40Üç kişi beklemiyordum.
00:34:42Ben de.
00:34:43Ama bayağı bir yemek pişiriyorum.
00:34:45Umarım karnınız açtırır.
00:34:46Kesinlikle.
00:34:47Hadi içeri gelin o zaman.
00:34:48Hadi.
00:34:54Gerçekten bu uzun zamandır yediğim en iyi yemek.
00:34:57Her şey çok lezzetli.
00:34:59Teşekkür ederim.
00:35:00Emin değilim.
00:35:02Daha iyisinde yedim.
00:35:06Sağ ol Charlie.
00:35:08Çok komik.
00:35:09Biraz önce Mary aradı beni.
00:35:11İyi olduğundan emin olmak istedi.
00:35:13Bu yüzden yemekten sonra onu aradım.
00:35:15Ülkenin yarısını dolaştım.
00:35:16Ve hala peşimde.
00:35:18Nasıl olduklarını bilirsin.
00:35:23Evet toparlayayım.
00:35:26En azından sana yardım edebilirim.
00:35:28Tabii. Teşekkür ederim.
00:35:32Yardım lazım mı?
00:35:33Hayır. İyiyim. Teşekkürler.
00:35:35Tamam. Ben dışarıda olacağım.
00:35:36Tamam. Telefon şurada. Sehpanın üzerinde.
00:35:39Tamam.
00:35:59Ben şu çocuğu içki içmeye götüreceğim.
00:36:02Senin için sorun olur mu?
00:36:04Hayır. Sorun değil.
00:36:06Ama bir iyilik yap.
00:36:08Arabamı al. Daha güvenli.
00:36:11Tamam.
00:36:12Bildiğin bir yer var mı?
00:36:14Evet. Otoyolun sağındaki yer.
00:36:16Yolun ilerisinden sağa dönün.
00:36:18Tam solunuzda olacak.
00:36:19Tamam.
00:36:20İyi eğlenceler.
00:36:29Lavaboyu kullanabilir miyim?
00:36:31Evet. Tabii. Yerini biliyorsun değil mi?
00:36:38Bay Havalı.
00:36:42Biraz konuşalım mı?
00:36:58Bay Havalı.
00:37:29Ben de kaybolduğunu zannettim.
00:37:32Hayır. Sorun yok.
00:37:43Ben hallederim.
00:37:53Ne alırsınız?
00:37:55Biri alır.
00:37:56Ben de. Bir kadeh de viski.
00:38:15Onu burada bırak.
00:38:27Eee?
00:38:29Eee?
00:38:34Harika bir sohbet.
00:38:36Bir şey açıkla. Kavuşturalım.
00:38:39Gelmeni John istedi. Ben değil.
00:38:46Sanırım yaptıkların için teşekkür etmemi istiyorsun. Değil mi?
00:38:50Yardımına ihtiyacım yoktu.
00:38:52Yardımına ihtiyacım yoktu.
00:38:55Kendi başımın çaresine bakabilirim.
00:38:58Devam.
00:39:01Beni hiç tanımıyorsun.
00:39:03Ama ben seni tanıyorum.
00:39:06Başkasını kandırabilirsin.
00:39:08Ama bu bana sökmez.
00:39:13Kendimden başka kimseyi umursamadım.
00:39:16Senin gibi.
00:39:19Kadınlar, uyuşturucu, içki.
00:39:23Ve kanundan kaçmak.
00:39:28Saklayacak çok şey olanlar, çenelerini kapalı tutmanın değerini iyi bilir.
00:39:43Yani batı yakasına kadar gidip dönecek misin?
00:39:46Planımız bu.
00:39:48Hep bir motosiklete binmek istemişimdir.
00:39:50Görünüşlerini falan seviyorum ama...
00:39:54Hiç fırsatım olmadı açıkçası.
00:39:58Karım da benimle hiç binmedi.
00:40:00Gerçekten mi?
00:40:02Düşündüm de hiç kimse motorumun arkasına binmedi.
00:40:06Sürdüğünde yol karşına seriliyor.
00:40:10Ve her şey üzerinden birdenbire akıp gidiyor.
00:40:14Özgürlük dalgası gibi.
00:40:16Çok hoş.
00:40:21Döneceğim.
00:40:28Adamım.
00:40:50Adamım.
00:41:21Nereye kayboldunuz siz?
00:41:24Kahve içmeye götürdü.
00:41:32İyi bir adamdır.
00:41:35Çok teşekkür ederiz.
00:41:37Biliyor musun?
00:41:39Sen Mary'nin en sevdiği kuzenisin.
00:41:42Ben onun tek kuzeniyim, pislik.
00:41:47Ne zaman istersen gelebilirsin.
00:41:48Teşekkürler.
00:41:50Mary'e iyi bak.
00:41:53Hiç merak etme.
00:42:00İyi bir aşçısınız.
00:42:02Teşekkürler. Benim için zevkti.
00:42:07Teşekkür ederim, Vera.
00:42:10Yemek için, dinlediğin için, her şey için.
00:42:15Motor konusunda haklıymışsın.
00:42:19Rüzgar yüzüne doğru esince, gülümseme kaçınılmaz.
00:42:23Özgürleştiriyor.
00:42:25Sana yalan söylemem.
00:42:28Peki şey, Mary ve Charlie'yi ziyaret ettiğimde,
00:42:33belki yemeğe çıkar ve konuşuruz.
00:42:38Anlaştık.
00:42:40Hayır.
00:42:43Randevulaştık.
00:42:46Pekala.
00:42:49Oda tutun.
00:42:56Dikkat et.
00:43:13Hoşunuza gidecek bir şeyim var.
00:43:16Hepimizin dinleyeceği bir şeyler var.
00:43:18Erbul, saçmalıklara girme.
00:43:25Galiba bozuk.
00:43:27Midasın dokunuşu sen de sanıyordun.
00:43:30Öyle.
00:43:32Bu saçmalık.
00:43:34Çalışmayacak sanırım.
00:43:36Çünkü her şeyi berbat ediyorsun.
00:43:39Midas dokunuşu.
00:43:41Görmüyor musun? Lanet herif.
00:43:55Turta.
00:43:57Turta mı istiyorsun?
00:43:59Turta için erken.
00:44:01Hayır, turta için asla erken değildir.
00:44:04Ne tür bir turtadan bahsettiğinize göre de değişir bu arada.
00:44:07İzninize bir kahve ve üç şeker alacağım.
00:44:15Altmış beş cent miyim?
00:44:17Yaklaştın.
00:44:19Şunlara gerek yok.
00:44:21Bunları daha sonra kullanırım.
00:44:23Mühimleriniz için de ekstra para var.
00:44:26Teşekkür ederim.
00:44:28Bir şekilde krallık kurmamız gerekiyor.
00:44:29Şurada oturan adam gitti mi?
00:44:31Evet.
00:44:33Tamam.
00:44:43Domuz mu var?
00:44:45Evet, var.
00:44:47Domuzlar ağlar.
00:44:49Bu yüzden böyle sunuyoruz.
00:44:51Ooo, böyle mi?
00:44:53Doğru.
00:44:55Doğru.
00:44:56Bu yüzden böyle sunuyoruz.
00:44:58Ooo, bir espri denemesi.
00:45:01Buraya kadar geldim, lanet olsun. Aman Tanrım.
00:45:07Başka bir şey ister misiniz?
00:45:09Hesabı alalım.
00:45:13Bu çalışıyor mu?
00:45:15İstediği zaman. Tıpkı diğer her şey gibi.
00:45:26Tamam.
00:45:50Yardım lazım mı?
00:45:53Ah, durduğunuz için teşekkür ederim.
00:45:56Bir rakunya'da lanet olası bir keseli sıçan tam önüme çekti.
00:46:02Ve kafasını ezmemek için birden dönünce lastiğim patladı.
00:46:06Sonra da bir pislik gibi kendim değiştirmeye çalıştım.
00:46:11Bu genç adamların işi.
00:46:14Evet, katılıyorum.
00:46:16Ben de.
00:46:18Bakmak ister misin? Misafirim o.
00:46:22Gelin hadi, bir şey göstereceğim.
00:46:32Baylar, evime hoş geldiniz.
00:46:42Sıkıntı mı var?
00:46:44Yok.
00:46:46Scout 101'e bindim.
00:46:49Ve ölüm duvarına sürdüm.
00:46:57Seni buraya ne getirdi?
00:46:59Şaya. Kore'de savaştım.
00:47:02Ondan sonra daha fazla alana ihtiyacım olduğunu hissettim birden bire.
00:47:07Ben de motorumu atladım ve batıya doğru sürdüm.
00:47:10Evli misin?
00:47:11Biliyor musun, lanet bir ev faresinden daha deli bir kızla evliydim.
00:47:16Artık benimle olmasa bile, birlikte olduğumuz her gün onu sevdim.
00:47:21Çok seviyordum.
00:47:24Yola çıktım ve o zamandan beri de bu durumdayım.
00:47:31Hayal değil mi?
00:47:33Evet, çok güzel.
00:47:35Bunu bir Amerikan yerlisi sattı.
00:47:37Bunun bana gerçek iç huzuru vereceğini söylemişti.
00:47:42Açıkçası bunun saçmalık olduğunu düşünüyordum yani.
00:47:46Ama aldığımdan beri gerçek iç huzuru hissettiğimi söyleyebilirim.
00:47:51Fotoğraftaki motosiklet bu mu peki?
00:47:54Evet. Orada tutuyorum.
00:47:57Çünkü kokusunu seviyorum.
00:47:59Ve bana geçmişi anımsatıyorum.
00:48:02Motosikletler uzun bir yol katetti.
00:48:06Ama hiçbir zaman değişmeyen bir şey var.
00:48:09Neymiş o?
00:48:11Onlar motosikletli erkeklere bayılır.
00:48:21İyi misiniz?
00:48:23Şuraya koy.
00:48:24Hadi.
00:48:30Michelle'ın adamı. Yolların kralı için çalışıyor.
00:48:34Hey, yolların kralı.
00:48:37Ben yeterince yedim.
00:48:39Kalanı ya çöpe atacaktım ya da bozulacaktı.
00:48:42Yani ister misin?
00:48:44Ben yerim. Olur mu?
00:48:46Olur.
00:48:48Teşekkür ederim.
00:48:50Bir şey daha.
00:48:55Fazladan vardı.
00:48:58Teşekkür ederim.
00:48:59Fazladan vardı.
00:49:02Teşekkür ederim.
00:49:29Ne?
00:50:00İster misin?
00:50:01He?
00:50:04Woodstock'tan beri o lanet şeyi içmedim.
00:50:07O zaman hazır olabilirsin bence.
00:50:11Hadi.
00:50:13Hadi.
00:50:15Hadi.
00:50:17Hadi.
00:50:19Hadi.
00:50:21Hadi.
00:50:23Hadi.
00:50:25Hadi.
00:50:27Hadi.
00:50:29Hadi.
00:50:43Charlie bir fırt alabilir.
00:50:46Evet, haklı olabilirsin.
00:50:50O hakikaten de çok huysuz biridir.
00:50:53Şüphem yok.
00:50:54Bu sakin hali.
00:50:56Onu Vietnam'da görmeliydin evlat.
00:50:59Vietnam'da mıydınız?
00:51:01Evet.
00:51:06Neler yaşadınız?
00:51:13Çok şey.
00:51:24Bir keresinde
00:51:27Şafak öncesi
00:51:29arama ve imha operasyonuna çıktık.
00:51:33Şunu hatırlıyorum.
00:51:35Vay canına.
00:51:36Ne harika bir sabah demiştim.
00:51:39Sonra bir anda bölüğümüz
00:51:43ani bir pusuya düşürüldü.
00:51:46Silahlar üst üste ateşlendi.
00:51:49Duman dağıldığında
00:51:52sadece ben vardım.
00:51:55O bölge dünyadaki cehennemdi.
00:51:58Birkaç dakika sonra
00:52:00Charlie geldi.
00:52:03Elinde bir esirle çıka gelmişti.
00:52:07Vietnam ordusu askeri.
00:52:10Sadece biz vardık.
00:52:12İletişim atları kopuktu.
00:52:14Çıkmamız gerektiğini biliyorduk.
00:52:17Ve Charlie askeri bağladı.
00:52:20Yani
00:52:21Charlie askeri bağladı.
00:52:26Böylece ne yapacağımıza karar verebilirdik.
00:52:30Ama sonra o lanet çekik gözlü bağırmaya başladı.
00:52:33İki seçeneğim vardı.
00:52:35Ya bağlı bırakırız
00:52:37ve çığlık duyulmadan
00:52:39oradan kurtulmaya çalışırız.
00:52:42Ya da
00:52:45onu harcarız.
00:52:46Daha önce de çatışmalardan payımıza düşeni almıştık.
00:52:50Ama bu seferki farklıydı.
00:52:53Onu öldürebileceğimden pek emin değildim.
00:52:57Charlie bunu hissetti
00:52:59ve benden kaçmamı
00:53:01sonra bana yetişeceğini söyledi.
00:53:04Ben de
00:53:06asla olmaz başçavuşum dedim.
00:53:09Onu orada tek başına bırakmak istemediğim konusunda tartışmaya başladım.
00:53:13Ve bu arada
00:53:15çekik gözlü kendini çözmeyi başarmıştı.
00:53:18Ve üstünde sakladığı bir bıçak vardı.
00:53:21Sırtıma saplamak üzereyken
00:53:23Charlie kafasından vurdu.
00:53:26Yanına gittiğimizde kanlar içinde cansız bir beden gördük.
00:53:32Sonra anladık ki
00:53:37o bir kadınmış.
00:53:39Ve kadın hamileydi.
00:53:42Ama garip bir şekilde
00:53:44bu bizi birbirimize bağladı.
00:53:51O benim
00:53:53en iyi dostum.
00:53:56O benim
00:53:58en iyi dostum.
00:54:01O benim
00:54:03en iyi dostum.
00:54:04O benim
00:54:06en iyi dostum.
00:54:34O benim en iyi dostum.
00:54:39O benim en iyi dostum.
00:54:42O benim en iyi dostum.
00:54:47Orada ne gördün?
00:54:49Sadece bir çift Cekulop.
00:54:51Cekulop da ne?
00:54:53Kocaman dişlerini sana geçirdiklerinde anlarsın.
00:54:57Ne için peki?
00:55:00Mangredat.
00:55:05Sabah görüşürüz.
00:55:07Belki.
00:55:34İzlediğiniz için teşekkürler.
00:56:04İzlediğiniz için teşekkürler.
00:56:34İzlediğiniz için teşekkürler.
00:57:04Hemen geleceğim.
00:57:34Bunu beklemiyordum.
00:58:05Beğendiniz mi?
00:58:21Bir de sarma kağıdı.
00:58:25Kendin mi sarıyorsun?
00:58:28Pek sayılmaz.
00:58:30Sadece tahmindi.
00:58:31Arkadaşların mı?
00:58:36Öyle bir şey.
00:58:39Ne yapıyorsun?
00:58:41Takip ediyorum.
00:58:43Adın ne?
00:58:44Summer.
00:58:46Merhaba Summer.
00:58:47Ben Dilli.
00:58:49Seni buraya getiren ne?
00:58:51Arkadaşlarımla Vegas'ta düğün yaptık.
00:58:53Benimki değil.
00:58:54Şimdi oradan dönüyoruz.
00:58:56Aslında bu akşam bir partiyiz.
00:58:58Arkadaşlarımla zamanınız var mı bilmiyorum.
00:59:00Ama sana adresi bırakabilirim istersen.
00:59:03Evet, olabilir.
00:59:05Tamam.
00:59:28Peki şimdi nereye?
00:59:30Bugünlük paydos etmeye ne dersin başçavuşum?
00:59:32Yakında bir yer bulur, biraz dinleniriz.
00:59:34Hayır, hayır, hayır.
00:59:35Benim yüzümden yavaşlamayalım, tamam mı?
00:59:37Ne?
00:59:38Ne?
00:59:39Ne?
00:59:40Ne?
00:59:41Ne?
00:59:42Ne?
00:59:43Ne?
00:59:44Ne?
00:59:45Ne?
00:59:46Ne?
00:59:47Ne?
00:59:48Ne?
00:59:49Ne?
00:59:50Ne?
00:59:51Ne?
00:59:52Ne?
00:59:53Ne?
00:59:54Ne?
00:59:55Ne?
00:59:56Ne?
00:59:57Yavwalamayalım, tamam mı?
00:59:58Yarın sabah erken kalkabiliriz.
01:00:00Benim yüzümden yavaşlamak yok.
01:00:02Ondan değil.
01:00:03Hayır, sırt kaslarım biraisla.
01:00:05Hadi ama, bu saçmalık, John.
01:00:07Bir öneride bulunabilir miyim?
01:00:12Hadi.
01:00:13Evet.
01:00:16Para ver abi bana bir tane.
01:00:18Al bana bir tane şuna.
01:00:19Tamam.
01:00:20Çok iyi, değil mi?
01:00:21Evet.
01:00:23Hey Serefe.
01:00:24Nasılsın?
01:00:25Serefe.
01:00:26Evet, tanrım.
01:00:28Harikasın.
01:00:30Bilirsin.
01:00:32Çocuktan hoşlanmıyorum ama.
01:00:34Biliyorum, biliyorum.
01:00:36Nasıl gidiyor beyler?
01:00:38Selam hanımlar.
01:00:40Seni ödünç alabilir miyim?
01:00:42Evet, alırım.
01:00:44Ben iyiyim mi hanımlar?
01:00:46Hadi bakalım.
01:00:48Selam.
01:00:50Merhaba.
01:00:52Nasılsınız?
01:00:54İyiyim.
01:01:10Nasılsın?
01:01:12Şerefliyim.
01:01:24İyiyim.
01:01:48Böyle sürmeyi nasıl öğrendin?
01:01:50Annem UCLA'da profesör.
01:01:52Ve babam ben 6 yaşımdayken gitti.
01:01:54Bu yüzden...
01:01:56...Borner Bros'da dublörlük yapan teyzemleydim hep.
01:02:00Sette her gün oyuncularla takılıyordum diyebilirim.
01:02:04Ve ne olduğunu anlamadan...
01:02:06...motosiklet sürmeye ve çalışmaya başladım.
01:02:10Vay canına.
01:02:12Bildiğim her şeyi o öğretti.
01:02:1470 yaşında.
01:02:16Ve her zamankinden çılgın.
01:02:18Her zamankinden çılgın.
01:02:20Erkek arkadaşın nerede?
01:02:22Alt katta.
01:02:26Şakaydı.
01:02:30Erkekler dublör kadın olayını...
01:02:32...biraz yadırgıyor değil mi?
01:02:34Peki ya sen?
01:02:36Kız arkadaş, kız arkadaşlar.
01:02:40Fark eder mi?
01:02:44Hayır.
01:02:46Kız arkadaşım falan yok, öyle mi?
01:02:48Güzel.
01:02:50Kovmak zorunda kalmak istemem.
01:03:12Evet.
01:03:16Evet.
01:03:36Lanet olsun.
01:03:38Günaydın pembeli.
01:03:40Canı gördün mü?
01:03:42Hayır.
01:03:44Olmalı.
01:03:46Peki ya sprey?
01:03:52Düşün, tadını çıkar.
01:04:00Sanırım biliyorum.
01:04:02Ee?
01:04:06Motorunun arkasında...
01:04:08...Kaliforniya'ya kadar...
01:04:10...gitmek isterdim aslında.
01:04:14Ne, neden?
01:04:16Çünkü eğlenceli olacak.
01:04:18Seninle Pasifik okyanusunda...
01:04:20...yüzmek istiyorum.
01:04:22Gidip dünyanın geri kalanını...
01:04:24...görmeden önce Amerika'yı görmeliyiz.
01:04:26Ama bunu daha önce...
01:04:28...istememiştin değil mi?
01:04:30Başımıza bir şey gelir diye endişeleniyordum.
01:04:32Ve kızlar küçüktü.
01:04:34Endişelenmeni istemiyorum.
01:04:36Bizim için her şey yolunda gelecek.
01:04:38Göreceksin.
01:04:40Söz veriyorum.
01:04:42Seni seviyorum.
01:04:44Ben de seni.
01:04:48Affedersin.
01:04:54Alo?
01:04:56Evet, benim.
01:04:58Yarın sabah mı?
01:05:02Evet, tabii.
01:05:04Sorun değil, teşekkür ederim.
01:05:06Kimdi o?
01:05:08Doktor Stillman'ın ofisi.
01:05:10Saat geç.
01:05:12Her şey yolunda mı?
01:05:14Evet, her şey yolunda.
01:05:18Merak etme.
01:05:20Benden kurtulamazsın.
01:05:22Umarım öyledir.
01:05:26Karar verdiniz mi?
01:05:28Spesiyallerimi sunabilirim.
01:05:30Evet, spesiyaller.
01:05:40Johnny!
01:05:42Johnny!
01:05:46Ne?
01:05:48Dengemi kaybedip havuza düştüm.
01:05:54Willie'yi al, ön tarafta buluşalım.
01:05:56Tamam.
01:05:58Tamam.
01:06:08Sıradaki durağımız?
01:06:10Ben.
01:06:12Orego.
01:06:14Güzel.
01:06:28Güzel.
01:06:58Fikrini değiştirirsen...
01:07:28Güzel.
01:07:30Güzel.
01:07:32Güzel.
01:07:36Güzel.
01:07:38Güzel.
01:07:40Güzel.
01:07:42Güzel.
01:07:44Güzel.
01:07:46Güzel.
01:07:48Güzel.
01:07:50Güzel.
01:07:52Güzel.
01:07:54Güzel.
01:07:56Güzel.
01:07:58Güzel.
01:08:02Güzel.
01:08:14Resepsiyondayım.
01:08:16Tamam.
01:08:26Defol odaya çık!
01:08:27Çık arabadan seni pislik!
01:08:29Yürü!
01:08:30Seni pislik?
01:08:32Sen neye bakıyorsun ihtiyar ağa?
01:08:34Kendi işine dönsene!
01:08:42Lanet odaya hemen!
01:08:44Seni pislik!
01:08:56Yürü!
01:09:27Ne?
01:09:29Lanet olsun!
01:09:31Canın cehenneme!
01:09:33Bir daha bana dokunmaya kalkma sakın!
01:09:42Olamaz!
01:09:44Neyi bekle?
01:09:45Bekle!
01:09:46Dur sorun yok, sorun yok.
01:09:47Önce sakin ol.
01:09:49Sus!
01:09:51Sus!
01:09:53Sus!
01:09:54Önce sakin ol.
01:09:56Sorun yok.
01:09:57Silahını indir.
01:09:58Silahını indir.
01:09:59Lütfen.
01:10:00İndir hadi.
01:10:01Hadi.
01:10:02Geçti tamam indir.
01:10:05Helal olsun.
01:10:06Olamaz.
01:10:09Olamaz.
01:10:12Ne yapacağım?
01:10:24Silahını bırakmayın.
01:10:26İndir silahını hemen!
01:10:27İndir silahını hemen!
01:10:28İndir silahını hemen!
01:10:29İndir silahını hemen!
01:10:30İndir silahını hemen!
01:10:31Tamam tamam.
01:10:32Yürü!
01:10:33Yürü!
01:10:34Silahını indir.
01:10:35Sakin.
01:10:36Kontrol edin.
01:10:37Tamam sakin ol.
01:10:38Ben yapmadım.
01:10:39Kıza sorun.
01:10:40Banyoda orada.
01:10:41Banyoya.
01:10:42O biliyor.
01:10:43Geldiğimde onu böyle buldum.
01:10:44Kelepçeleyin.
01:10:45Hayır.
01:10:46Kıza sorun lütfen.
01:10:47Ben değildim.
01:10:48Bakın.
01:10:49Kıza sorun.
01:10:50Kıza sorun lütfen.
01:10:51Kıza sorun.
01:10:52Kıza sorun.
01:10:53Kıza sorun lütfen.
01:10:54Lütfen kıza sorun.
01:10:56Kapa çeneni.
01:10:57Ben yapmadım.
01:10:58Gidelim.
01:10:59Yapmadım ben.
01:11:01Alın şu pisliği.
01:11:07Ne sandınız he?
01:11:09Birkaç büyük şehirli kötü adam kasabama gelip biraz toz kaldıracağınızı mı?
01:11:14Tavsiyemi dinleyip bu gece kasabamdan ayrılın bence.
01:11:19On dakikaya gitmezlerse alın onları.
01:11:24Her şey olup biterken bizimle devam etmek isteyip istemediğini sormayı unutmuştum.
01:11:31Yani biz, biz çok yol kat ettik.
01:11:35Çok eyaletten geçtik.
01:11:37Hala buradasın.
01:11:41Birkaç gün sonra...
01:11:43Birkaç gün sonra...
01:11:45Birkaç gün sonra...
01:11:47Birkaç gün sonra...
01:11:49Birkaç gün sonra...
01:11:50Birkaç gün sonra...
01:11:51Birkaç gün sonra...
01:11:53Birkaç gün sonra...
01:12:04Palavra atma sakın.
01:12:07Havağımda değilim.
01:12:08Senin derdin ne ha?
01:12:11Polisler beni arıyor.
01:12:13Ne için?
01:12:14Şöyle diyelim, iki yaşlı adamla sürmek batıya kadar uyum sağlamamı kolaylaştıracak.
01:12:20Hepimizin sorunları var çünkü.
01:12:22Sadece senin sorunlarının hayatımda sorun olmasını istemiyorum.
01:12:26Peki ya sen?
01:12:27Peki ya ben mi?
01:12:28Sürekli sakladığın lanet matara mesela.
01:12:32Beni yargılamadan önce aynaya bir baksana.
01:12:36Büyük bir şaka olduğunu düşündüğünüzü hissetmeye başlıyorum bayım.
01:12:40Bu oyun çok kolay.
01:12:42Size bir soru soruyorum.
01:12:44Doğru cevabı veriyorsunuz.
01:12:46Ama yanlış cevapları duymaktan gerçekten yoruldum.
01:12:49Bu yüzden bir soru daha soracağım.
01:12:51Ama bir şey söylemeden önce.
01:12:53Bir soru daha soracağım.
01:12:55Bir soru daha soracağım.
01:12:57Bir soru daha soracağım.
01:12:59Bir soru daha soracağım.
01:13:01Bir soru daha soracağım.
01:13:03Bir soru daha soracağım ama bir şey söylemeden önce.
01:13:05İki önemli şeyi unutmamalısınız.
01:13:07Birincisi.
01:13:09Yaşamanız ya da ölmeniz bizim umurumuzda değil.
01:13:12Ve ikincisi.
01:13:14Ölmenizi tercih ederim.
01:13:17Son bir kez soracağım.
01:13:19Neden öldürdünüz?
01:13:21Bu soruyu zaten cevaplamıştım.
01:13:25O yüzden defolun gidin.
01:13:34Sizde.
01:13:55Sizde.
01:14:03Sizde.
01:14:33Sizde.
01:15:03Sizde.
01:15:28Söyle Nerdo.
01:15:30Haberler iyi.
01:15:32Kadını itiraf etti.
01:15:44Peki nerede?
01:15:46Arka tarafta.
01:15:48Dışarıda bekle adamlarım getirir.
01:16:01Hadi.
01:16:32Gidelim.
01:16:34Hadi.
01:17:02Söyler misin?
01:17:03Sizin neyiniz var böyle?
01:17:06O bir Vietnam gazisi.
01:17:32Bir şey sakladığı belliydi.
01:17:36Yine de güzel sürdük birlikte değil mi?
01:17:39Namda kötüsünü gördük.
01:17:48Hastaneye gitmek istedim.
01:17:51Ama...
01:17:53...kötüsünü gördüm.
01:17:55Nasıl?
01:17:57Nasıl?
01:17:59Hastaneye gitmek istemediğine emin misin?
01:18:02Hayır hayır iyiyim ben.
01:18:07Anlıyorum.
01:18:10Sanırım daha da kötü bir şey olmadan artık geri döneceksin.
01:18:14Ne saçmalıyorsun?
01:18:16Bunca yolu geri dönmek için gelmedin.
01:18:19Ki ben de öyle.
01:18:23Başarabileceğini sanmıyorum.
01:18:28Sadece...
01:18:31...başladığım işi bitirmek istiyorum.
01:18:58Ne?
01:18:59Uf!
01:19:02Ne?
01:19:04Ne?
01:19:06Ne?
01:19:08Ne?
01:19:10Uf!
01:19:12Ne?
01:19:14Ne?
01:19:16Ne?
01:19:19Ne?
01:19:21Ne?
01:19:23Ne?
01:19:25Ne?
01:19:26Çarley!
01:19:29Dayan Charlie.
01:19:30Neler oluyor?
01:19:31Hastaneye gitmesi gerekiyor.
01:19:34Dostumu kaybetmek istemiyorum.
01:19:37Tamam, arabaya götürelim.
01:19:42Hadi, kaldır.
01:19:43Michael Crayford, 340. Michael Crayford, lütfen 340'ı arayın.
01:19:48Doktor Jim, acil müdahaleye.
01:19:51Michael Crayford, 340. Michael Crayford, 340'ı arayın.
01:19:56Doktor Jim, acil müdahaleye lütfen.
01:19:57Çoktan sıkıntılı.
01:20:02E, hep böyle neşeli misin ha?
01:20:04Teşekkürler.
01:20:06Bakacağım.
01:20:19Hakkımda bir şey söyledi mi sana?
01:20:22Az çok.
01:20:26Neden buradasın?
01:20:31Şey, eşim yakın zamanda vefat etti.
01:20:38Bu olaydan kısa bir süre sonra, annenin 25 yıl önce bana göndermiş olduğu bir mektubu buldum.
01:20:45E, neden öldü peki?
01:20:49Kanser. Hızla ilerledi.
01:20:54Biliyor musun, vefat ettiğinden beri hastaneye ben ilk defa geliyorum.
01:21:01Baymo.
01:21:04Çali'de DVT denen bir şey gelişti.
01:21:07Derin Ven Trombozu.
01:21:09Eğer erken teşhis edilmezse, ölümcül olabilen bir kan pıhtısı bu.
01:21:14Pıhtı sol dizinin altına yerleştirilmiştir.
01:21:17Derin Ven Trombozu.
01:21:19Derin Ven Trombozu.
01:21:21Derin Ven Trombozu.
01:21:23Derin Ven Trombozu.
01:21:25Derin Ven Trombozu.
01:21:27Derin Ven Trombozu.
01:21:29Derin Ven Trombozu.
01:21:31Kaldırıcı.
01:21:33Kaldırıcı.
01:21:35Kaldırıcı.
01:21:38Sesini duyamıyorum.
01:21:40Nasıl?
01:21:42Gerçekten dursa kadar sinirlendiğim gibi!
01:21:45Bıçaklık yanlarında hepsi olarak declaration.
01:21:48Lütfen Emerald Bay.
01:21:51Neden şimdi, benim mająlarım морında?
01:21:55Kendine老숙 dieser misin?
01:21:58Lütfen.
01:21:59Hey, su aldım. Başka bir şey ister misin?
01:22:12Hayır, su iyi. Teşekkür ederim.
01:22:15Tamam. Tanışırız sanmıyordum.
01:22:21Var olmamışsın gibi davranmak daha kolay olur diye sanıyordum.
01:22:26Evet, anlıyorum.
01:22:34Evlat, bence baştan başlayabilir miyiz?
01:22:44Evet, bu iyi olabilir.
01:22:50Harika.
01:22:54Biliyorsun, doğuda iki tane kız kardeşim var.
01:23:03Dün tek çocuktum ama artık kardeşlerim var.
01:23:09Evet.
01:23:13Ve baban.
01:23:24James.
01:23:26Sarılalım mı?
01:23:28Evet.
01:23:53Merhaba.
01:24:05Nasılsın?
01:24:07İyi.
01:24:10Döndüğümüzde bu bacak zaten gidecekti.
01:24:13Alışmak biraz zaman alacak.
01:24:16Evet.
01:24:20Ama iyi haber şu ki zaten hiçbir zaman iyi bir dansçı olamadın.
01:24:26Lanet olsun. Bazı hareketlerim var.
01:24:33Sonunda Pasifik Okyanusu'nu görebildim.
01:24:36Kesinlikle.
01:24:41Hey, yarın motorunu doğuya göndereceğim. Tamam mı?
01:24:47Teşekkür ederim.
01:24:50Her zaman yanımda olduğun ve ilgilendiğin için.
01:24:54Hayır, ben teşekkür ederim. Kardeşim oldun.
01:25:00Neyse, şimdi planladığınız gibi açık yolda tek başına eve dönebilirsin. Hiçbir sorun yok.
01:25:12Ve de o paslı çocuğun kurumunu yukarıda tut, tamam mı?
01:25:16Tamam.
01:25:32Bugün yapılan açıklamada havaların bir hafta daha yağışlı geçeceği söylendi.
01:25:37Ayrıca...
01:25:45...adamın.
01:26:15İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:26:45İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:27:46Çok kalabalık değil mi?
01:27:48Evet, öyle.
01:27:49Buraya bak.
01:27:50Biliyorum, biliyorum.
01:27:51Şuradakileri gördüm.
01:27:53Neden?
01:27:54Pek hoşuma yol gitmedi.
01:27:56Evet, evet.
01:27:57İyi, sen bilirsin.
01:27:58Nasılsınız?
01:27:59İyi, sen nasılsın?
01:28:01Tekrar görüşeceğimizi biliyordum.
01:28:05Evet, ben de.
01:28:10Çali nerede?
01:28:13Çali kalmalıydı.
01:28:17Bacağı kesildi. Ama durumu iyi.
01:28:21Yolculuk için teşekkürler.
01:28:23Öyle sensiz aynı olmazdı.
01:28:28Adım Sonny Reed.
01:28:31Ben Willie'yi daha çok sevdim.
01:28:34Onu polisler arıyor.
01:28:37Eğer şans eseri Babylon Long Island'a yolun düşerse,
01:28:41John Moore ve Charlie Wilde'ı aramayı unutma sakın.
01:28:45Listedeyiz.
01:28:46Wilde mi?
01:28:48Bu gerçekten harika.
01:28:51Buradasın.
01:28:53Hazır mısın?
01:28:55Merhaba.
01:28:56Evet.
01:28:59Görüşürüz.
01:29:03Bekle.
01:29:07Bu senin için.
01:29:13Teşekkürler.
01:29:25Hey!
01:29:27Motorumu nasıl onardın?
01:29:36Ne?
01:29:37Ne?
01:29:38Ne?
01:29:39Ne?
01:29:40Ne?
01:29:41Ne?
01:29:42Ne?
01:29:43Ne?
01:29:44Ne?
01:29:45Ne?
01:29:46Ne?
01:29:47Ne?
01:29:48Ne?
01:29:49Ne?
01:29:50Ne?
01:29:51Ne?
01:29:52Ne?
01:29:53Ne?
01:29:54Ne?
01:29:55Ne?
01:29:56Ne?
01:29:57Ne?
01:29:58Ne?
01:29:59Ne?
01:30:00Ne?
01:30:01Ne?
01:30:02Ne?
01:30:03Ne?
01:30:04Ne?
01:30:05Ne?
01:30:06Ne?
01:30:07Ne?
01:30:08Ne?
01:30:09Ne?
01:30:10Ne?
01:30:11Ne?
01:30:12Ne?
01:30:13Ne?
01:30:14Ne?
01:30:15Ne?
01:30:16Ne?
01:30:17Ne?
01:30:18Ne?
01:30:19Ne?
01:30:20Ne?
01:30:21Ne?
01:30:22Ne?
01:30:23Ne?
01:30:24Ne?
01:30:25Ne?
01:30:26Ne?
01:30:27Ne?
01:30:28Ne?
01:30:29Ne?
01:30:30Ne?
01:30:31Ne?
01:30:32Ne?
01:30:33Ne?
01:30:34Ne?
01:30:35Ne?
01:30:36Ne?
01:30:37Ne?
01:30:38Ne?
01:30:39Ne?
01:30:40Ne?
01:30:41Ne?
01:30:42Ne?
01:30:43What's happenin'?
01:30:48It's always happening to me
01:31:04I can't move mountains, but I'm gonna climb
01:31:11We'll ride until we see the other side
01:31:16To let you take away my pain would be my pleasure
01:31:22American dresser
01:31:28American Steve
01:32:04American Steve
01:32:28Baba
01:33:34American Steve
01:33:43American Steve
01:33:51American Steve
01:34:04American Steve
01:34:09American Steve
01:34:14American Steve
01:34:19American Steve
01:34:24American Steve
01:34:29American Steve
01:34:34American Steve
01:34:37American Steve
01:35:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.