El misterio de la guía de ferrocarriles - Hércules Poirot - Thriller y drama . ( HD 1080P )

  • hace 2 meses
Cinemanía Club HD

Gran película detectivesca, tipo thriller, en la cual podremos ver al gran detective belga, "Hércules Poirot", resolver un misterioso asesinato, que está relacionado con una guía de ferrocarriles.

Espero que os guste.
Transcript
00:00:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:00:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:01:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:01:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:02:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:02:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:03:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:03:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:04:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:04:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:05:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:05:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:06:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:06:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:07:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:07:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:08:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:08:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:09:00¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:09:30¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
00:10:01Debería usted ver esto, inspector.
00:10:04¿La famosa carta anónima?
00:10:16El cuerpo fue encontrado en este rincón, ¿no?
00:10:18Sí, como a curucá.
00:10:20No parece obra de azar.
00:10:22Demasiado fino para él.
00:10:25Lo raro es que la carta dijera precisamente el 21.
00:10:29Será una coincidencia.
00:10:32No me gustan esa clase de coincidencias, inspector.
00:10:37¿No robaron nada de la tienda?
00:10:39No, no tocaron el cajón del dinero.
00:10:41No fue un robo.
00:10:44¿Algo fue añadido, quizás?
00:10:45¿Añadido?
00:10:47Una guía de ferrocarril.
00:10:51Querrían saber qué trenes salen de Andover.
00:10:54Ella o un cliente.
00:10:59¿Alguna huella?
00:11:01Hasta ahora, solo las de la señora Azar.
00:11:05Mira, Hastings.
00:11:12Una foto de boda.
00:11:13¿Hermosa mujer en spa?
00:11:15Sí.
00:11:17Mira la habitación, Poirot.
00:11:19¿Qué queda de una vida?
00:11:20¿Un par de platos rotos?
00:11:22¿Una foto?
00:11:23¿Una foto?
00:11:24¿Una foto?
00:11:25¿Un par de platos rotos?
00:11:27¿Una foto?
00:11:28¿Un par de medias nuevas?
00:11:29Hastings, no nos pongamos sentimentales.
00:11:33Aquí no hay nada que hacer.
00:11:34Vamos.
00:11:37Qué sorpresa.
00:11:40¿Busca algo, inspector?
00:11:41Una lista de la gente que fue vista viniendo hacia aquí.
00:11:44Nadie ha visto a nadie.
00:11:46Oh, vaya si los han visto.
00:11:48Tres hombres altos con andares furtivos.
00:11:51Cuatro hombrecillos con mostacho negro.
00:11:53Dos hombres con barba.
00:11:55Un hombre con un sombrero peculiar.
00:11:58Y al parecer todos ellos tenían una siniestra expresión.
00:12:04¿Dice alguien haber visto al señor Azar?
00:12:06Oh, no, nada práctico como eso.
00:12:16La muerte fue instantánea.
00:12:18El golpe la desnucó.
00:12:20No parece la misma mujer de la foto, ¿verdad?
00:12:23Claro que sí, Hastings.
00:12:25Está la línea de la mandíbula, los huesos, la estructura general.
00:12:30¿Se sabe si tenía algún hijo?
00:12:32No, pero sí una sobrina.
00:12:34Se llama Mary Drower.
00:12:36Trabaja como criada en Overton.
00:12:39Dicen que es muy hacendosa.
00:12:43El arma era contundente, señor.
00:12:45Un objeto romo, ¿sabe?
00:12:46Pero pesado.
00:12:47Se necesitaría mucha fuerza para provocar tanta sangre.
00:12:50¿Se refiere a que si un hombre como Azar pudo hacerlo?
00:12:53Creo que sí.
00:12:55Era un objeto muy contundente.
00:12:59No he hecho nada.
00:13:00No tienen derecho a detenerme.
00:13:02Suéltanme.
00:13:03¿Cómo se atreve?
00:13:04Ahora me van a oír.
00:13:06No he hecho nada.
00:13:08Aquí le traemos.
00:13:09No le he acusado de nada, Azar.
00:13:11No está obligado a hablar.
00:13:13Yo no la maté.
00:13:14No lo hice.
00:13:15La amenazaba con frecuencia.
00:13:17No lo decía, en serio.
00:13:20Llévenselo como sospechoso.
00:13:22Yo no maté a mi Alice.
00:13:24No he hecho nada.
00:13:26Déjenme ir, inspector.
00:13:29¿Has visto, Hastings?
00:13:30Ya hay un punto que señala la probable inocencia del señor Azar.
00:13:33¿De veras?
00:13:34Ah, sí.
00:13:35Si él se hubiera acercado a amenazarla,
00:13:37ella no se habría quedado sobre el mostrador.
00:13:39Además, tenía abierta la puerta trasera.
00:13:42Obviamente estaba guardando tabaco o cigarros para algún cliente.
00:13:51¿Es usted la señorita Mary Drogwell?
00:13:59¿Quiere sentarse, mademoiselle?
00:14:01No, gracias, señor.
00:14:04No creo que a la señora le importara,
00:14:06pero no está en casa.
00:14:10¿Sabe lo de su tía?
00:14:13Es horrible.
00:14:15Pobre tía.
00:14:17Tuvo una vida tan dura.
00:14:20Siempre fue muy buena conmigo.
00:14:23Y tuvo que aguantar ese diablo alemán.
00:14:26Solía decirle cosas horribles.
00:14:29Que iba a cortarla en trocitos,
00:14:31siempre jurando y amenazándola.
00:14:36Es horrible ver cómo puede ser la gente.
00:14:42Mademoiselle,
00:14:45mademoiselle,
00:14:47si me necesita para algo,
00:14:50ya sabe dónde encontrarme.
00:14:54¿Ocurre algo raro, señor?
00:14:56Sí, mademoiselle, algo muy raro.
00:14:59Más tarde tal vez me pueda ayudar.
00:15:02Haré lo que sea, señor.
00:15:04No es justo que asesinaran a mi tía.
00:15:09Bien.
00:15:10No creo que Messiaser sea el hombre que buscamos, Hastings.
00:15:14¿Y la chica qué?
00:15:15Es posible, desde luego.
00:15:17¿Pero con qué motivo?
00:15:19Entiendo lo que me dices.
00:15:20Si al menos hubiera una pista.
00:15:22Ah, la pista.
00:15:24La pista siempre llama tu atención, ¿eh, Hastings?
00:15:27Lástima que nuestro asesino no fume un tabaco exótico
00:15:30ni deje la cilindra en el suelo
00:15:32y que no lleve un calzado cuya suela marque una peculiar huella.
00:15:36Ah, nuestro asesino es poco colaborador,
00:15:39pero al menos por mí tenemos la vía del ferrocarril,
00:15:42el A, B, C.
00:15:44Ahí tienes una pista.
00:15:46¿Crees que no la dejó por descuido?
00:15:48No, la dejó a propósito.
00:15:50Nos lo dicen las huellas dactilares.
00:16:01Pero, Poirot, no había huellas dactilares.
00:16:04Exactamente, Hastings.
00:16:06Nuestro asesino está en la oscuridad
00:16:08y parece que ahí va señal.
00:16:10Porque por la propia naturaleza de su carácter
00:16:13no puede ayudarnos a que le saquemos la luz.
00:16:16¿Qué opinas, Poirot?
00:16:18Excelente, Hastings.
00:16:20Muy artístico, bien hecho.
00:16:22¿No crees que resulta un poco recargado?
00:16:25¿Qué?
00:16:27¿Qué?
00:16:29¿Qué?
00:16:31¿Qué?
00:16:33¿Qué?
00:16:35¿Qué?
00:16:37¿Qué?
00:16:39¿Qué?
00:16:41¿Qué?
00:16:43¿Qué?
00:16:46¿Dónde dejamos ahora la cesta de la fruta?
00:16:49Lo que podríamos hacer es...
00:16:51Hay otra carta, Hastings.
00:16:53¿Cómo?
00:16:55Otra carta del señor ABC.
00:16:57Querido señor Poirot,
00:16:59en Andover le gané por goleada, ¿no?
00:17:01El primer partido ha sido para mí, creo yo,
00:17:04pero el juego acaba de comenzar.
00:17:06Déjeme llamar su atención sobre Mexil-On-Sea,
00:17:09fecha el próximo día 25.
00:17:11¿Qué juego más emocionante?
00:17:13Sinceramente suyo, ABC.
00:17:16Está loco.
00:17:18Adiós.
00:17:21Me temo que la muerte de Madame Asher
00:17:24es sólo el comienzo, Hastings.
00:17:27Supongo que no cabe duda
00:17:29de que ambas cartas fueron escritas con la misma máquina.
00:17:32No, y también podemos suponer
00:17:34que el autor de las cartas fue el autor de la muerte de Andover.
00:17:37Ahora nos enfrentamos a la amenaza de una segunda muerte
00:17:40que tendría lugar en el condado del superintendente Carter
00:17:43el día 25, pasado mañana en Besshill.
00:17:48¿Qué medidas cree usted que...
00:17:50debería tomar la policía de Sussex, Carter?
00:17:53Bueno, es difícil.
00:17:55La víctima podría ser cualquiera.
00:17:58Es posible que el apellido de la segunda víctima
00:18:00empiece por la letra B.
00:18:04Eso ya sería algo.
00:18:06Claro que sólo una posibilidad.
00:18:09Me ha venido a la mente al acordarme
00:18:11de la firma ABC de la primera carta
00:18:13y del apellido de la infortunada víctima de Andover.
00:18:16O sea que si fue la señora Asher en Andover
00:18:19ahora sería alguien que empezara por B en Besshill.
00:18:22Es posible, sí.
00:18:24Estamos tratando con un loco.
00:18:26Hasta ahora no nos ha dado ninguna pista sobre sus motivos.
00:18:29¿Un loco necesita motivos?
00:18:31Es posible que el asesino no siga el alfabeto
00:18:33y vaya de Andover a la Z.
00:18:38Hay infinitas posibilidades.
00:18:41Tomaremos nuestras precauciones.
00:18:44¿Superintendente Carter podría a sus hombres
00:18:46desplegar un dispositivo de seguridad especial en la zona?
00:18:50Especialmente en pequeñas tiendas.
00:18:53Naturalmente habrá que procurar controlar a los extraños.
00:18:56Besshill es un lugar de veraneo.
00:18:59Estamos en plenas vacaciones, señor.
00:19:02Besshill rebosa de gente.
00:19:05Besshill, ciudad tranquila.
00:19:22Mañana es el día fatídico.
00:19:24¿Piensas que volverá a atacar alguna vieja estanquera?
00:19:27No parece probable, Hastings.
00:19:30A una tendera quizás.
00:19:32¿Quién de nosotros no ha sentido alguna vez
00:19:34la tentación de matar a una tendera?
00:19:36Dios santo, sí.
00:19:38Hacer sigue en prisión, así que esta vez no puede ser él.
00:19:42¿Qué me dices de la chica, Hastings?
00:19:44Mary Washington, la doncella.
00:19:46Adelante, señoras y señores. Adelante.
00:19:49Pasen y vean el gran espectáculo.
00:19:51Pasen, señoras y señores.
00:19:53La función va a comenzar.
00:19:55Jack, con tanto gente por aquí,
00:19:57no creo que el asesino se atreva a actuar.
00:19:59Ese hombre está loco.
00:20:01La sanidad de una ciudad sin seguridad es un peligro.
00:20:04Es un peligro.
00:20:06Es un peligro.
00:20:08Es un peligro.
00:20:10Es un peligro.
00:20:12Es un peligro.
00:20:15La sanidad de una ciudad entera enfrentada a la locura de un hombre.
00:20:19¿Recuerda la impunidad con la que actuó Jack, el destripador?
00:20:24No necesitamos a esa clase de gente, Poirot.
00:20:27Estoy preocupado, amigos.
00:20:30Muy preocupado.
00:20:44Vamos, ven aquí.
00:21:14Vamos.
00:21:38Hastings, ha ocurrido.
00:21:42Pero el 25 es hoy. El asesinato ha sido entre las 12 y la 1 de la mañana.
00:21:47Nuestro asesino es un hombre de palabra. Si dice el 25 es que es 25, aunque sólo
00:21:52sea por unos minutos. ¿Cómo sabe que este es su crimen? Bajo su
00:21:57cuerpo se hallaba una guía ferroviaria abierta en la página de Berks Hill.
00:22:02¿Sabemos quién es la chica muerta, inspector? Ha sido identificada como la
00:22:06señorita Elizabeth Barnard. Tenía 23 años y trabajaba de camarera en Delaware.
00:22:11¿Era guapa? Ya está otra vez. A usted no le parece importante, pero para una
00:22:17mujer es de vital importancia. A veces decide su destino. ¿Con qué fue
00:22:22estrangulada, inspector? Con su cinturón. Ah, al menos tenemos una evidencia
00:22:27definitiva y que nos dice algo. ¿No es así? No veo el qué.
00:22:42Le he dado la noticia a sus padres, pero he preferido dejar que se recuperen un
00:22:49poco antes de interrogarles. Bien. Hay otros miembros de la familia, ¿no? Una
00:22:53hermana que es mecanógrafa en Londres. Estaban muy unidas entre sí. Y un joven
00:22:58amigo. La chica debería haber estado con él anoche. ¿Ha habido suerte con la guía?
00:23:03Ninguna, no hay huellas. Estaba abierta por la página de Berks Hill. Es nuestro
00:23:08hombre, seguro. Debe de significar algo. Quizá tenga relación con los trenes de
00:23:13Andover a Berks Hill. Sí, es posible.
00:23:27Esto es desagradable, inspector. Muy desagradable. Me pregunto cómo afectará a
00:23:32nuestro negocio. Será un boom, madame. No podrá servir tantas tazas de té como le
00:23:37pidan. ¿En serio? Qué horrible. La gente es horrible.
00:23:45Mademoiselle Merriam, ¿cuánto llevaba Mademoiselle Barnard trabajando aquí? Este
00:23:50era su segundo verano. Era guapa, ¿verdad? Era una chica limpia y
00:23:56agradable. ¿A qué hora salió de aquí anoche? A las 8 como siempre. ¿No dijo lo
00:24:02que pensaba hacer? No hablábamos de esas cosas.
00:24:08¿Nadie vino a buscarla? ¿Nadie? Oh, no.
00:24:14Tenía un novio, según creo. Donald Fraser.
00:24:32¿No se alarmaron al ver, al ver que su hija no llegaba anoche? No sabíamos que
00:24:44no había llegado. Mi mujer y yo nos acostamos temprano.
00:24:49No nos hemos enterado hasta que nos lo ha dicho la policía.
00:24:56¿Solía llegar tarde a casa? Ya conocí a las chicas de hoy.
00:25:03Nuestra Betty solía llegar a las 11. Tenía un amigo o una especie de novio o
00:25:11algo así. Se llama Donald Fraser.
00:25:18No tiene ningún sentido. No, claro.
00:25:27Disculpe, Messi Varna. ¿Sabe usted si tenía Betty alguna relación con Andover?
00:25:34¿Tenía allí quizás algunos amigos? ¿En Andover?
00:25:43No.
00:25:50Me gustaría ver su habitación, si es posible. ¿Podría ver algo? ¿Cartas? ¿Un
00:25:55diario? Bien, acompáñeme.
00:26:07¿Quién es usted? ¿Señorita Barnard? Sí, soy Megan Barnard. Supongo que usted será
00:26:12policía. Oh, no exactamente. ¿Entonces quién es? Bueno... ¿Y mis padres? Su padre está ahí,
00:26:18enseñando a la policía la habitación de su hermana. Me estaba preguntando si...
00:26:26¿Me sigue usted? ¿Qué desea?
00:26:32Este es Messier Hercules Poirot. ¿Mademoiselle?
00:26:36No veo qué hace Messier Hercules Poirot en nuestro modesto crimen. Lo que usted no
00:26:41vea, mademoiselle, y lo que no vea yo, llenaría en un libro. Pero lo más
00:26:45importante es algo que no será fácil de encontrar.
00:26:49¿El qué? La verdad.
00:26:56No sé la verdad. Sólo lo que siento. Mademoiselle, la verdad es lo único que
00:27:01tenemos para cazar al asesino. De acuerdo. No era propio de Betty
00:27:08interesarse en un solo hombre y olvidarse de todos los demás.
00:27:14Y trabajando en Delaware Pavilion, no le faltaban hombres a los que mirar.
00:27:19Entiendo, mademoiselle. Usted sí, su novio no.
00:27:23Él no podía entender que Betty hablase con otros hombres.
00:27:27Don era muy violento en esas discusiones.
00:27:31Tanto que Betty estaba asustada. ¿Cuándo fue eso?
00:27:37La última, hace un mes. Fue horrible.
00:27:42Don estaba blanco y temblaba. Aquí viene.
00:27:47Rápido, mademoiselle. Corra a interceptarle. Me gustaría hablar con él antes de que
00:27:51lo haga el inspector Yap.
00:27:55¿Don? Le dijo mademoiselle Barnard a dónde
00:27:59pensaba ir anoche. ¿Dónde pensaba ir?
00:28:04Le dijo mademoiselle Barnard a dónde pensaba ir anoche. Me dijo que iría a
00:28:09Saint Leonard con una amiga. ¿La creyó usted?
00:28:13¿Quién es usted, señor? ¿Pertenece a la policía?
00:28:17No, monsieur. Soy mejor que la policía.
00:28:24Respóndele.
00:28:27Al principio la creí, pero luego...
00:28:32¿Qué hizo usted?
00:28:35No lo sé. Perdí la cabeza. Creí que estaba con otro hombre y que se había
00:28:41ido con él en coche a Eastwood. Me fui para allí. Miré en hoteles y
00:28:47restaurantes. Me tomarían por un loco.
00:28:53Deambulé por los cines. Fui al muelle.
00:28:58Hasta que por fin volví a casa.
00:29:03No es una gran coartada, ¿verdad? No, mon ami, no lo es.
00:29:14Bueno, Donald Fraser sí que tenía motivos para matar y oportunidades.
00:29:20Para matar a Betty Barnard, sí, pero ¿cuál para matar a madame Nasser?
00:29:25Bien, necesitamos un móvil. Ambas eran mujeres.
00:29:31¿Y cuál fue el motivo de escribirme esas cartas, Hastings?
00:29:36Hay algo en esas cartas, algo que me preocupa.
00:29:45Has sido muy listo, pero has cometido un error. Esta será la primera vez que
00:29:51alguien sugiere que tú eres el asesino. Serás vigilado, observado, seguido.
00:29:56Tendrás que huir y te cazarán. Yo la maté, ¿no? Me acusas, ¿verdad?
00:30:03¿Por qué no huyes, Mary? Puedes huir, pero no lo haces, Mary.
00:30:11¿Por qué? Porque sabes que no soy el asesino.
00:30:16Lo eres. Ahí te equivocas.
00:30:21Yo asesiné a Dorsett.
00:30:25Maté a Lily James.
00:30:30Y a todos los demás. Y ahora te voy a matar a ti.
00:30:38El público no sabe de la conexión de la guía del ferrocarril con estos asesinatos.
00:30:46De seguir así, nunca podremos tener su cooperación.
00:30:50Si lo hace público, inspector, le hará el juego al asesino.
00:30:53Quizás escribió por eso las cartas, por notoriedad, publicidad.
00:30:57A pesar de todo, correré el riesgo. Lo publicaremos.
00:31:03La muerte de las camareras relacionada con el crimen de Andover.
00:31:07La brutalidad de Rexfield desconcierta al Belga.
00:31:10¿Quién es el asesino alfabético? Ya penelajo.
00:31:13No lo había dicho antes, Hastings, porque podría confundirse con un afán de autoimportancia.
00:31:19Una característica que me disgusta como ninguna.
00:31:26Oh, claro. La sopa está deliciosa.
00:31:31Pero es posible que nuestro asesino cometa sus crímenes
00:31:36porque tiene un odio directo y personal contra mí, Hércules Poirot.
00:31:40¿Por qué te dirige sus cartas? Exactamente, Hastings.
00:31:45O quizás la animosidad del asesino sea impersonal solo porque soy extranjero.
00:31:52Sí. Bueno, hay gente así.
00:32:01Ese es el cartero, Hastings. Lo sé. Estaba esperando el catálogo de Lily White.
00:32:07Quiero comprar unos palos de golf. Aún uso los que utilizaba mi padre.
00:32:13¿Qué ocurre, Hastings? Otra carta. De nuestro amigo ABC.
00:32:17Vuelve a estar señada en Londres WC1. Eso es muy significativo, estoy seguro.
00:32:22Ábrela, Hastings. Rápido.
00:32:27Querido señor Poirot, no es usted tan bueno resolviendo estos crímenes como pensaba.
00:32:32¿Ha perdido capacidad quizá? Veamos mejor esta vez. Esta prueba será fácil.
00:32:37Charleston el día 29. Intente hacer algo esta vez.
00:32:40Me aburre tener que hacerlo yo todo, Poirot.
00:32:43Buena caza. Siempre suyo, ABC.
00:32:46¿Dónde queda Charleston?
00:32:50Hastings, ¿no te das cuenta? Hoy estamos a 29.
00:32:55¿Qué?
00:32:57¿Cuándo se escribió?
00:32:59El 26.
00:33:01Montie. Mira, Hastings. ¿No te has dado cuenta?
00:33:06Equivocó la dirección.
00:33:08Mr. Hercules Poirot, Whitehorse Mansion. Desconocido en Whitehorse Mansion y Whitehorse Court.
00:33:13Intentelo en Whitehaven Mansion.
00:33:15Hastings, ¿podremos detener a ese loco?
00:33:18Es demasiado tarde.
00:33:20No estés tan seguro.
00:33:21Son las 10 y 20, Hastings.
00:33:23Charleston, Devon. El tren llega a las 7.15. Sale de Paddington a medianoche.
00:33:53¿Alguna noticia de Charleston, inspector?
00:33:55Aún no. Hemos desplegado hombres en toda la zona. Es solo un billar.
00:33:59¿Trae la carta consigo?
00:34:01Sí.
00:34:02Whitehorse Mansion. Maldita mala suerte.
00:34:05Escribe dos cartas con la dirección correcta y la tercera no.
00:34:08Quizá ha sido a propósito.
00:34:10No. Este loco tiene sus normas y se atiene a ellas.
00:34:13Ya sé. Bebe whisky Whitehorse.
00:34:16Esto sí que es ingenioso.
00:34:19Escribió la dirección teniendo la botella frente a él.
00:34:22En Scotland Yard también sabemos de psicología, señores.
00:34:41Sir Carmichael siempre da un paseo después de cenar, señorita Grey.
00:34:46Cuando llega al promontorio se dirige hacia la granja.
00:34:50Siempre está de vuelta para las diez. Siempre.
00:34:53Pero ya es medianoche.
00:34:56Debería habrá sufrido un accidente.
00:34:59Voy al acantilado.
00:35:01Yo iré hacia el otro lado. Quizás haya vuelto a casa.
00:35:21Señorita Grey, venga aquí.
00:35:29El asesino de la guía ataca de nuevo.
00:35:32Horror en el acantilado.
00:35:34Aristócrata millonario asesinado.
00:35:37Mayordomo encuentra asesinado a millonario.
00:35:41Han llevado el cuerpo a la casa.
00:35:44El golpe fue en la nuca con un objeto robo.
00:35:47Esto enfurecerá a la gente. Los periódicos ya lo saben.
00:35:50Tres asesinatos en diez días.
00:35:53Ahora todo el país busca a ABC.
00:35:56¿Y a quién van a buscar, Hastings?
00:35:59Bueno, a un loco.
00:36:02¿Y qué aspecto tiene un loco?
00:36:05No sé.
00:36:08Mademoiselle Betty Barnard tampoco con Andover,
00:36:11que nosotros sepamos.
00:36:14Pronto descubriremos que tampoco tenía relación con Charleston
00:36:17ni con Sir Kurt Michael Clarke.
00:36:20Podemos apostar a que no.
00:36:23Cientos de millas.
00:36:26Y todo en sus vidas parece separarlos.
00:36:29¿Qué hilo es el que les une?
00:36:32¿Pero por qué?
00:36:35¿Qué beneficios puede reportar semejante crimen
00:36:38incluso para la más enferma de las mentes?
00:36:41Tiene toda la razón, Messire.
00:36:44Warrod, Franklin Clarke, hermano de Sir Kurt Michael.
00:36:47Mis condolencias, Messire Clarke.
00:36:50De nada.
00:36:53Warrod, Franklin Clarke, hermano de Sir Kurt Michael.
00:36:56Mis condolencias, Messire Clarke.
00:36:59Del señor Warrod del capital Hastings.
00:37:02¿Cómo está? Encantado.
00:37:05Bueno, aclaremos ciertos puntos. ¿Quiere, señor Clarke?
00:37:08Por supuesto.
00:37:11¿Se encontraba ayer su hermano en su estado habitual de salud y moral?
00:37:14Ah, sí. Yo diría que ayer fue un día habitual en él.
00:37:17¿No había nada que le preocupara?
00:37:20Lo más preocupado era el estado habitual de mi hermano.
00:37:23¿Oh?
00:37:26Me impresionó el cambio que sucedió al volver del este recientemente.
00:37:29La enfermedad de su esposa era para él algo terrible.
00:37:32¿La enfermedad?
00:37:35Mi hermana política, Lady Clarke, está muy grave.
00:37:38Entre nosotros, sufre de un cáncer incurable.
00:37:41No puede durar demasiado.
00:37:45¿Había recibido Sir Kurt Michael alguna carta inesperada o desagradable?
00:37:48No que yo sepa, no.
00:37:55¿No le faltaban un par de chelines?
00:37:58Mi hermano era un hombre muy rico.
00:38:01Y estaba en posesión de una colección extremadamente bella.
00:38:04Sí.
00:38:07Era para lo que vivía en realidad.
00:38:10¿Preguntó algún extraño por Sir Kurt Michael recientemente?
00:38:14El doctor ha terminado, señor.
00:38:17Gracias, Deverill.
00:38:20Deverill, ¿preguntó algún extraño por Sir Kurt Michael recientemente?
00:38:23No, señor.
00:38:36Hola, doctor. ¿Puede decirnos algo?
00:38:39Nada que no supiéramos. La muerte fue instantánea.
00:38:42Está en la habitación del billar. Iré a ver cómo está Lady Clarke.
00:38:49Ah, esta es Thora Grey, caballeros.
00:38:52La secretaria de mi hermano.
00:38:55¿Cómo está usted? Luego hablaré con usted, señorita.
00:38:58Bien.
00:39:01Si me necesitan, estaré en la biblioteca.
00:39:05Gracias.
00:39:17Esto es de locura.
00:39:20Alguna conexión ha de haber entre las víctimas.
00:39:23Pero aún no la hemos encontrado.
00:39:26No.
00:39:29En eso está equivocado, inspector.
00:39:33No hay conexión.
00:39:36Pero tiene que haberla.
00:39:39Te digo que no, Hastings.
00:39:42La única conexión que hay entre ellos es que sus apellidos empiezan por cierta letra del alfabeto.
00:39:45Investigamos el pasado de las víctimas y los sospechosos en busca de esa relación.
00:39:48Hastings no encuentra nada.
00:39:51Skolanyar tampoco.
00:39:54Ni siquiera yo lo encuentro.
00:39:57Es perder el tiempo, porque no hay nada que encontrar.
00:40:01Así es, Hastings.
00:40:04Elegido solo por su manía alfabética.
00:40:07El asesino de la guía. Informe psicológico realizado por el Dr. R.D. Williams.
00:40:13¿Ha terminado?
00:40:17Sí.
00:40:30Mal asunto, ¿verdad?
00:40:34Sí, mucho.
00:40:38¿Quién reconoce a un lunático?
00:40:41No siempre parecen locos.
00:40:44A veces parecen personas normales.
00:40:48Sí, supongo que sí.
00:40:51¿Sabe? Algunas veces es la guerra la que les enloquece y ya no se recuperan.
00:40:55No me gustan las guerras.
00:41:00Ni a mí me gustan las plagas como el hambre o el cáncer.
00:41:03Pero ambas cosas siguen sucediendo.
00:41:06La guerra es evitable.
00:41:26Lo siento, señor.
00:41:29¿Seguro que estuvo en la guerra?
00:41:32Sí, claro que estuve.
00:41:35Y la verdad...
00:41:38me afectó mucho.
00:42:00Están todos. ¿Qué traes?
00:42:03Unas pastas.
00:42:09Ya estamos todos, ¿no?
00:42:13Empezaré por usted, Mademoiselle Drower.
00:42:16¿Cuándo supo por última vez de su tía?
00:42:19Hacía 14 años que no la veía, señor.
00:42:22Y recibí carta de ella dos días antes.
00:42:26Estos hechos pueden llevarnos a una pista que sea vital para el caso.
00:42:29Creo que puede tener usted una información que no es consciente de poseer.
00:42:33¿Guardó aquella carta?
00:42:36No, señor. Pero recuerdo su contenido.
00:42:39Decía que el diablo alemán la rondaba, pero que se encargaría de él.
00:42:43También decía que me esperaba para el miércoles.
00:42:47Es mi día libre, señor. ¿Y qué iríamos al cine?
00:42:51Iba a ser mi cumpleaños.
00:42:56Lo siento, señor. No quiero parecer estúpida.
00:43:02Pero mi tía estaba tan ilusionada con nuestra cena.
00:43:08Las pequeñas cosas son las que nos impactan.
00:43:11Especialmente las citas o regalos.
00:43:17Lo mismo ocurrió con Betty.
00:43:20Mi madre le compró unas medias de regalo.
00:43:23Justo aquel mismo día.
00:43:26Pobre madre. La encontré llorando sobre las medias.
00:43:30Decía, las compré para ella y nunca se las pondrá.
00:43:35Escuchen.
00:43:38Todos nosotros queremos que el asesino sea capturado.
00:43:42¿Por qué no unimos nuestras fuerzas a fin de intentar capturarlo?
00:43:47El señor Poirot y la policía lo capturarán.
00:43:50Sería estúpido ser tan orgulloso de no aceptar una pequeña ayuda.
00:43:57Mademoiselle Gray, cuando volvió a Devon,
00:44:00y quiero que recuerde la mañana en que mataron a Sir Carmichael,
00:44:03¿recuerda quizás haber visto en la villa a algún extraño?
00:44:10No, a ninguno, señor.
00:44:13Es igual. Afortunadamente dejó Charleston.
00:44:16La señorita Gray me está ayudando a poner en orden las cosas.
00:44:19Pero como es natural, prefiero un puesto en Londres.
00:44:24Ya veo. ¿Cómo está Lady Clark?
00:44:28Bastante mal.
00:44:31Por cierto, señor Poirot, ¿no podría ir usted a hacerle una visita a mi pobre cuñada?
00:44:36Antes de dejarla, me expresó su deseo de verle a usted.
00:44:40Me sorprendió, Monsieur Clark.
00:44:44¿Nos servirá de algo su cooperación?
00:44:50Es posible, sí.
00:44:53¿Sabes, Hastings?
00:44:56No me quito de la cabeza la impresión
00:45:01de que esta tarde se ha dicho algo muy significativo.
00:45:06Es muy extraño.
00:45:09No logro definir el qué,
00:45:12pero algo pasó por mi mente
00:45:15que me hizo recordar algo que ya he visto,
00:45:19oído o notado.
00:45:24Ya me vendrá.
00:45:29¿Algún problema, Hastings?
00:45:32¿Qué? No, no, no.
00:45:35Estaba pensando en la DEA, amigo.
00:45:38¿Para la próxima muerte?
00:45:41Sino planeándola.
00:45:44Me estremezco solo de pensarlo.
00:46:12El asesino de la guía.
00:46:15Habla el Capitán Hastings.
00:46:18Tras el tercer asesinato,
00:46:21la brutal muerte del millonario Sir Carmichael Clark,
00:46:24Monsieur Poirot considera muy grave la situación.
00:46:27Dice el Capitán Hastings.
00:46:30Andover Bexhill Chatham.
00:46:33El asesino de la guía.
00:46:36Habla el Capitán Hastings.
00:46:39Andover Bexhill Chatham.
00:46:41¿Dónde será la próxima muerte?
00:46:43Monsieur Poirot a punto de desvelarlo.
00:46:46Dice el Capitán Hastings.
00:46:49Escucha, Poirot, yo no dije todas esas cosas.
00:46:52Lo sé, Hastings.
00:46:54Entre lo dicho y lo escrito suele haber una asombrosa diferencia, ¿verdad?
00:46:58No querría que pensaras que yo...
00:47:00No te preocupes, Mon ami.
00:47:03Estas imbecilidades podrían ayudarnos.
00:47:06¿Cómo?
00:47:07Porque si nuestro asesino lee lo que se supone que he dicho hoy en el Daily Blog,
00:47:12me perderá todo respeto como oponente.
00:47:15Pero tras otro crimen sabremos mucho más.
00:47:20El crimen se desvela.
00:47:38Un momento.
00:47:44Lady Clark.
00:47:46Monsieur Poirot está aquí.
00:47:48Oh, sí.
00:47:50Monsieur Poirot.
00:47:56Lady Clark.
00:47:58Le presento a mi socio y amigo el Capitán Hastings.
00:48:01¿Cómo está?
00:48:02Y usted.
00:48:03Han sido muy amables al venir.
00:48:06Gracias.
00:48:10Quieren hablarme de Car, ¿no es así?
00:48:13Sobre la muerte de Car.
00:48:17No, le han cogido aún, ¿verdad?
00:48:20Aún no.
00:48:23Debió de andar rondando por aquí aquel mismo día.
00:48:28No hubo extraños en la casa aquel día.
00:48:32¿Quién lo dice?
00:48:35Bien, lo dicen los sirvientes y la señorita Grey.
00:48:38Esa chica miente.
00:48:40Desde luego, Car no pensaba igual.
00:48:45Él no podía ver que a ella solo le interesaba su dinero.
00:48:50Una vez que yo estuviera camino...
00:48:55Lady Clark, ¿por qué dice usted que Mademoiselle Grey es una mentirosa?
00:49:00Monsieur, porque lo es.
00:49:02Le dijo a usted que no habían venido extraños a la casa, ¿no es así?
00:49:06Sí.
00:49:07Muy bien, señor.
00:49:09Yo la vi con mis propios ojos, hablando con un perfecto desconocido.
00:49:16Desde esta ventana.
00:49:20¿Puedo?
00:49:21Por favor.
00:49:22Merci.
00:49:26En la puerta del jardín.
00:49:30¿Cuándo fue eso, Lady Clark?
00:49:34En la mañana del día en que Car murió.
00:49:38Hacia las once de la mañana.
00:49:45¿Qué aspecto tenía aquel hombre?
00:49:48Un hombre como otro cualquier.
00:49:51No, perdón. ¿Era un gentleman, un vendedor, quizá?
00:49:56Parecía un... pobre desastrado.
00:50:02Yo...
00:50:06No puedo recordarlo.
00:50:12La historia de la señorita Grey y ese extraño es extraordinaria.
00:50:16Te lo digo muchas veces, Hastings. Siempre hay algo que descubrir.
00:50:19¿Por qué nos mentiría? No tiene sentido.
00:50:23Sería horrible que esa chica fuese la cómplice de ese monstruo.
00:50:27Por eso no lo creo así.
00:50:32Las chicas bonitas no hacen eso.
00:50:34Hastings, las chicas bonitas despiertan tus sentimientos caritativos.
00:50:40Lo que es a mí, guardo mis sentimientos caritativos para las viejas ladies millonarias.
00:50:52Amén.
00:51:10Señor Porot.
00:51:13Oh, M. Fraser.
00:51:15Disculpe, he de hablar con usted.
00:51:18Vamos al apartamento, M. Fraser.
00:51:22Señor Poirot, ¿conoce algo de los sueños?
00:51:48Sí, dígame, ¿ha soñado usted? Siempre tengo el mismo sueño.
00:51:57Estoy en la playa buscando a Betty. Ha desaparecido y he de encontrarla.
00:52:04Llevo su cinturón en la mano.
00:52:10Entonces...
00:52:13Sigo. Ella está
00:52:17sentada en la arena. Me acerco por detrás.
00:52:23Le anudo el cinto al cuello y aprieto.
00:52:29Y aprieto. Vamos, continúe.
00:52:36Está muerta. La he estrangulado.
00:52:41Entonces, su cabeza cae hacia atrás y veo su rostro. Es Megan, no es Betty.
00:52:54Es horrible.
00:53:02Beba usted.
00:53:06Pudo nublarse la cabeza.
00:53:11Poirot, ha llegado la cuarta carta. Léela, Hastings, rápido.
00:53:19Señor Hércules Poirot, ¿aún sin pistas? Vaya, vaya. ¿Qué están haciendo usted y la
00:53:24policía? ¿Cuándo piensa resolver este caso? Pobre señor Poirot, lo siento mucho
00:53:29por usted. Aún tendrá que pensar mucho en mí. El próximo y lamentable incidente
00:53:34tendrá lugar en Doncaster el 9 de septiembre. Hasta entonces, ABC.
00:53:46Después de todo, quizás nuestro pequeño equipo de ayudantes tenga algo que hacer.
00:53:52Será en Doncaster. La muerte se pasea por Doncaster.
00:53:57La policía debe actuar.
00:54:04¿Dónde guarda el señor Poirot las tazas? Ah, en el armario, allí.
00:54:20¿Y los platos? En el mueble de ahí abajo.
00:54:25Todo va en orden a su peso.
00:54:30Por San Jorge Poirot. Es muy ingenioso. Doncaster el día 9.
00:54:40Iré yo. Gracias.
00:54:46¿Qué hace usted aquí?
00:54:50¿Qué es esto? ¿Una convención? Buenos días, inspector.
00:54:57Tal vez.
00:55:01Hemos formado una asociación para resolver esto. Somos parte interesada en
00:55:06ello. ¿Y bien? Como verá usted, nuestro viejo amigo ABC
00:55:11ha vuelto a liársela.
00:55:15A decir verdad, señor Clark, debo diferir con usted. Si no me equivoco, el 9 no es
00:55:19hasta el miércoles de la semana que viene, ¿no es así? Lo cual nos da mucho
00:55:23tiempo para hacer una campaña de advertencia en la prensa.
00:55:27Y también para prevenir a los habitantes de Doncaster, sobre todo a los que su
00:55:31apellido empiece por D. Se nota que no es usted aficionado a los
00:55:36deportes, inspector. Claro que sí quieren.
00:55:40Explíquese. El próximo miércoles se disputará la
00:55:44en el hipódromo de Doncaster.
00:55:49Estaba pensando en ello. ¿Teí, inspector?
00:55:54Oh, merci.
00:55:57Entonces Doncaster será un hervidero humano.
00:56:06Lo ha planeado muy inteligentemente. En mi opinión, actuará en el hipódromo.
00:56:13Quizás incluso en pleno desarrollo de la carrera. Gracias.
00:56:18Desde luego que las enlegre es una complicación. Sin embargo,
00:56:24vuelvas con la, ya.
00:56:30Muchas gracias.
00:56:33Todo está bajo control.
00:56:38No sabemos nada acerca del asesino. Ese es el problema.
00:56:44Hemos repasado lo que sabemos una y otra vez. Hemos hablado...
00:56:49No todo, monsieur. Por ejemplo, Mademoiselle Grey nos dijo que no había visto
00:56:54ni una ni dos personas en la calle. ¿No lo sabe usted, mademoiselle?
00:57:00Mademoiselle Grey nos dijo que no había visto ni hablado con ningún extraño el día que
00:57:05mataron a Sir Carmichael. Y es cierto, señor. Pero Lady Clark nos dijo, mademoiselle,
00:57:10que aquel día, desde su ventana, le vio a usted en la puerta del jardín
00:57:16hablando con un extraño. Lady Clark se equivoca. Nunca hablé con...
00:57:26Ahora recuerdo estúpida de mí.
00:57:31Pero no era importante. Uno de esos hombres que van vendiendo medias. Ya sabe,
00:57:36un ex soldado suelen ser muy persistentes, pero aquel era un pobre
00:57:40infeliz. Supongo que por eso lo habría olvidado.
00:57:44Medias, medias, medias, medias, habían medias, medias. He ahí la conexión.
00:57:52¿No lo recuerdas, Hastings? Sí, Andover. La habitación tras la tienda, sobre la
00:57:58silla, aclaró aquel par de medias nuevas de seda. Sí, pero... Ahora recuerdo que me
00:58:04rondaba por la cabeza. Era usted, mademoiselle. Dijo que su madre lloraba
00:58:08porque el mismo día del asesinato su hermana le había comprado un par de
00:58:12medias de seda. Sí, así fue. Recuerdo que me dijo que le daban pena a
00:58:17esos pobres hombres que tienen que vender de puerta en puerta.
00:58:22Describa a ese hombre. No puedo, yo... no sé.
00:58:30Tenía gafas, creo, y un abrigo raído. ¿Mie que sa, mademoiselle?
00:58:37Iba encorvado. No lo sé, no me fijé en él. Era la clase de hombre en la que no
00:58:42reparas.
00:58:45La clave de estos asesinatos está ahí, mademoiselle.
00:58:49No eres esa clase de hombre en la que reparas.
00:58:53Así, no hay duda sobre ello. Acaba de describir al asesino.
00:59:00Me preguntaba si había terminado ya su... ¿Se encuentra bien, señor Castell?
00:59:10Estoy un poco aturdido. Lo siento. Era usted a salir, ¿verdad?
00:59:20Pues sí.
00:59:23Tengo que salir.
00:59:26Me voy a Cheltenham. Está bien. Cheltenham es bonito. Que venda usted.
00:59:32Terribles noticias las de hoy, ¿no es cierto? Solo hablan de asesinatos.
00:59:37¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
00:59:42¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
00:59:46Terribles noticias las de hoy, ¿no es cierto? Solo hablan de asesinatos.
00:59:50Me da escalofrío solo leerlo.
00:59:52Así.
00:59:53Don Caster, ahí será su próximo asesinato. Mañana.
00:59:58Si viviese en Don Caster y mi apellido empezara por la D, cogería el primer
01:00:02tren y me iría. Por mucha policía, que digan que habrá en la ciudad.
01:00:09Señor Caste, tiene mal aspecto. En serio, ¿no debería viajar usted hoy?
01:00:16Es necesario, señora Marbury. Cuando tengo algo que hacer, siempre lo hago.
01:00:24Bien. Si usted lo dice, señor Caste.
01:01:09Qué estúpida fui. Les he fallado a ustedes.
01:01:15Nunca me fijé en ese hombre.
01:01:19Aunque volviera a verle, difícilmente le reconocería.
01:01:23No, no, Petit. No se atormente usted. Hasta ahora la suerte ha estado del lado del asesino, sí, pero...
01:01:31tarde o temprano cambiarán las tornas. Y estará con nosotros. De hecho, creo que ya ha ocurrido.
01:01:37La pista de las medias es el comienzo.
01:02:01Don Caster. Estación de Don Caster.
01:02:32Ya veo que se ha traído a su pequeño ejército, Puero.
01:02:36Inspector Yard, mi querido amigo. No sabíamos que estuviera en el tren.
01:02:41No, claro. Los peces gordos no se mezclan con los chicos, ¿no es así?
01:03:02Mientras tanto, Mademoiselle Barnard vigilará la zona de la tribuna.
01:03:07Y Monsieur Fraser se encargará de la zona de desfile.
01:03:12Me parece improbable que nosotros podamos hacer algo de valor práctico.
01:03:18No seas derrotista, Don.
01:03:21Nuestra arma es el conocimiento, Monsieur Fraser.
01:03:24Pero recuerden que tal vez ni sepamos lo que tenemos.
01:03:29Y bien, esto es todo por esta tarde. Les deseo buenas noches.
01:03:34Buenas noches, Parrot.
01:03:36Buenas noches, Hastings.
01:03:38Buenas noches.
01:03:39Buenas noches.
01:03:40Buenas noches.
01:03:41Buenas noches.
01:03:43Escuche, señor Parrot.
01:03:45Cuando usted fue a Charleston la semana pasada, le dijo mi cuñada algo sobre...
01:03:50Bueno, ¿ella le insinuó algo?
01:03:53¿Comand? ¿Qué me iba a insinuar Lady Clark?
01:03:57Bueno, verá, Zora, la señorita Grey es una persona muy inteligente.
01:04:02¿Qué?
01:04:03¿Qué me iba a insinuar Lady Clark?
01:04:06Bueno, verá, Zora, la señorita Grey es una persona muy inteligente.
01:04:11La señorita Grey es una chica muy guapa.
01:04:16Quizás, sí. Por favor, siéntese.
01:04:21Mi hermano solía decir que era la mejor secretaria que había tenido nunca,
01:04:26pero todo era perfectamente claro y limpio.
01:04:29Por supuesto.
01:04:30Pero mi cuñada lo veía de otra manera, una manera que era...
01:04:34Celos, supongo.
01:04:36El caso es que a la muerte de Carr, al plantearse el futuro de la señorita Grey,
01:04:41bueno, Charlo le dio el pasaporte.
01:04:45¿El qué?
01:04:47El pasaporte.
01:04:52Las mujeres son unas diablesas, señor Parrot.
01:04:55Por favor, Mr. Clark, recuerde que Lady Clark está muy enferma.
01:04:59Lo sé. Siempre me lo estoy recordando.
01:05:03Pero no querría que se hiciese una falsa impresión de Zora
01:05:08por lo que alguien le pudiese contar.
01:05:13Le aseguro, Mr. Clark, que Parrot nunca se hace falsas impresiones
01:05:17por lo que alguien pueda decirle.
01:05:20Bien. Muy bien.
01:05:23Buenas noches, señor Parrot.
01:05:25Buenas noches, Mr. Clark.
01:05:33Buenas noches.
01:05:50He de insistirles encarecidamente en que hagan caso a mis recomendaciones.
01:05:54Si ven a cualquier persona que encaja con la descripción del vendedor de medias,
01:05:58avisen inmediatamente a la policía.
01:06:01Incluso si ven a alguien que les parece familiar pero al que no saben situar,
01:06:05incluso eso es significativo.
01:06:08Ahora nunca lo intentará. El hipódromo estará lleno de policías.
01:06:12Tendría que estar loco.
01:06:14Lamentablemente está loco.
01:06:17En mi opinión, la obsesión de un asesino es tan fuerte
01:06:22que debe intentar realizar lo que prometió.
01:06:25Abandonar sería admitir la derrota
01:06:28y eso es algo que su insano egoísmo nunca podría admitir.
01:06:33Ah, Mademoiselle Gray.
01:06:35Lo siento.
01:06:36No tiene por qué. Solo llega con cuatro minutos y medio de retraso.
01:06:43Y ahora es hora de que vayan a ocupar sus lugares.
01:06:47Buena suerte a todos.
01:06:49¿Y tú qué, Parrot?
01:06:51No, Hastings.
01:06:53Mi fuerza está en mi cerebro, no en mis pies.
01:06:58Nos veremos a las tres, Mon ami.
01:07:00Muy bien.
01:07:28Apuesto a hubernum Deus ex.
01:07:59El ambiente es indescriptible.
01:08:01Todo aquel que haya estado en la Schelldegger los ha venido.
01:08:04La Schelldegger tiene este año, como ya sabrán todos ustedes,
01:08:07una veintena larga de participantes.
01:08:10Ahí viene el caballo número ocho, Ridley Scott,
01:08:13montado por el Graf Hocker, en el red de tapaburras.
01:08:16Le siguen toda la larga hilera de participantes.
01:08:19Entre ellos podemos distinguir a los caballos números dos, seis y diez,
01:08:23montados por el último Graf Hocker,
01:08:25Rooney Hasley, de Escocia.
01:08:27Ahora caballos y jinetes están dando la vuelta de honor al circuito
01:08:30y empiezan a entrar en la zona de competición.
01:08:33La emoción empieza a ganar grado
01:08:35y la carrera está a punto de comenzar.
01:08:38La carrera está a punto de comenzar.
01:08:54Ya comienza la carrera.
01:08:56Esta es la prueba de fondo y hay que dosificar bien la torre.
01:08:59En este momento ha comenzado la carrera.
01:09:01Parece que va en primera posición John Hicks.
01:09:05John Hicks conduce a su postura,
01:09:07la que ha pegado a la valla.
01:09:12Comienza a declararse las posiciones.
01:09:14La carrera ha superado ya la mitad de su recorrido y...
01:09:21Los jinetes se aprespan a apuntar la parte final de la carrera.
01:09:26Las primeras posiciones están a un par de metros.
01:09:29Se empiezan a tomar posiciones.
01:09:32Hastings, Hastings.
01:09:34Disculpe, disculpe, Hastings.
01:09:37Todos están en sus posiciones.
01:09:39No, no, no, Hastings, no lo entiendes. Mira al gentil.
01:09:42Sí, ya lo veo. Será como buscar una aguja en un pájaro.
01:09:45Sí, Hastings, sí.
01:09:47¿Y cuál es el mejor sitio para que se oculte un hombre?
01:09:50¿En medio de la multitud?
01:09:52Sí, Hastings. ¿Y cuál es el mejor para cometer un crimen?
01:09:55¿Un crimen? No lo sé. Supongo que entre otros asesinos.
01:09:59Pero si será un Hastings.
01:10:01En Charleston dije que las víctimas eran elegidas simplemente...
01:10:04...en razón a las iniciales de sus apellidos, ¿no?
01:10:07Me equivocaba, Hastings.
01:10:09Eso rezaba para todas las víctimas, excepto para una.
01:10:12Ese monstruo ha cometido una serie de asesinatos...
01:10:15...para desviar nuestra atención de uno en particular.
01:10:28¡No, no, no, no!
01:10:59Disculpe.
01:11:02Disculpe un minuto, señor.
01:11:05¡Despiértese, señor.
01:11:07Disculpe.
01:11:09Disculpe.
01:11:11Disculpe, señor.
01:11:14Disculpe, señor.
01:11:16Disculpe.
01:11:19Disculpe.
01:11:21Discúlpeme, señor.
01:11:26Despierte, señor. La película acabó.
01:11:31Estará enfermo. Será mejor moverlo.
01:11:36Santo Dios, eso parece sangre.
01:11:41Mire, bajo su asiento.
01:11:45Es una guía a veces.
01:11:51¿Qué es eso?
01:11:56¿Qué es eso?
01:12:01¿Qué es eso?
01:12:06¿Qué es eso?
01:12:11¿Qué es eso?
01:12:16¿Qué symbiólo dois?
01:12:21¿A llenoviar?
01:12:26¿A llenoviar?
01:12:31¿A llenoviar?
01:12:36Está bueno, no.
01:12:41Por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por
01:13:11favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por
01:13:32favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor,
01:14:02por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor
01:14:32por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor
01:15:02por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor
01:15:32No lo toque. Aparte la cama.
01:15:45Tuvo una manera de despedirse muy curiosa, como si no nos volviéramos a ver.
01:15:53Dijo que se iba a Cheltenham. Pobre señor Carlson.
01:15:59No puedo creerlo.
01:16:32Es mi libertad. Sólo hay asesinatos. Me pone la carne de galleta.
01:16:36Serás observado, serás vigilado, serás perseguido. No serás nada.
01:16:42Entre usted y yo nunca se sabe con lo que combate Carlson. Un mal asunto, ¿eh?
01:16:48¿Qué le pasa, señor Carlson? ¿Qué le pasa?
01:16:52¿Qué le pasa?
01:16:54¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien, Carlson?
01:16:59El hombre más célebre de Inglaterra. Morirás en la horca.
01:17:04Señor Carlson.
01:17:06¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Estás bien?
01:17:08¿Qué le pasa, señor Carlson?
01:17:10Morirás en la horca.
01:17:12Señor Carlson.
01:17:14¿Estás bien? ¿Estás bien?
01:17:16¿Estás bien?
01:17:18¿Estás bien?
01:17:20Morirás en la horca.
01:17:29Dramático arresto del asesino de la guía.
01:17:32Arrestado el asesino de la guía.
01:17:35Kast, el asesino en los tribunales.
01:17:39Eso es todo. Está listo para juicio.
01:17:42Inspector, ¿qué opina de Messier Kast?
01:17:45Es un hombre muy astuto. El médico dice que es epiléptico.
01:17:50El médico dice que es epiléptico.
01:17:53El médico dice que es epiléptico.
01:17:57¿Es posible que un hombre cometa un crimen sin darse cuenta de ello?
01:18:01Podría intentar esa defensa si no fuera por las cartas.
01:18:04Ellas demuestran premeditación.
01:18:06Se me sigue escapando la razón de que las escribiera.
01:18:09Hasta que no sepa por qué me las enviaba,
01:18:12no sentiré que este caso está resuelto.
01:18:16Hay un tal Sr. Strange en su oficina, señor.
01:18:19Dice que es urgente.
01:18:33¿Perdone, inspector Yap?
01:18:35En efecto.
01:18:36Es sobre el asesinato de Beshil Onsir.
01:18:46Y jura por lo más sagrado que estuvo con el Sr. Kast
01:18:49en el Hotel Royal George en Eastwood la tarde del 24 de agosto.
01:18:53Que cenaron juntos y que jugaron el dominó hasta medianoche.
01:18:57Y si dice la verdad, Messier Kast no pudo estar en la playa de Beshil
01:19:01entre las 12 y la 1 de la mañana para matar a Betty Barnard.
01:19:04Cometió el crimen de Andover, cometió el de Charleston,
01:19:08cometió el de Doncaster, tuvo que cometer el de Beshil.
01:19:11¿Por qué?
01:19:13¿Por qué?
01:19:15No sé por qué.
01:19:17Porque está loco, por eso.
01:19:21Disculpe, Messier Kast.
01:19:26Soy yo, no soy usted.
01:19:29¿Quién es usted?
01:19:32¿Quién es usted?
01:19:35¿Quién es usted?
01:19:38¿Quién es usted?
01:19:41¿Quién es usted?
01:19:44¿Quién es usted?
01:19:48Soy Hércules Poirot.
01:19:55¿Ah, sí?
01:19:58Soy el hombre a quien dirigió sus cartas.
01:20:01Yo nunca las escribí.
01:20:03Ya se lo he dicho a ellos.
01:20:05Si usted no las escribió, Messier Kast, ¿quién lo hizo?
01:20:08No lo sé.
01:20:11Todos están contra mí.
01:20:14Siempre lo han estado.
01:20:18¿Incluso cuando usted era un niño?
01:20:29No.
01:20:34Pero mi madre era ambiciosa.
01:20:39Ella me puso esos ridículos nombres.
01:20:42Alexander Bonaparte.
01:20:46Kast.
01:20:48Tenía la absurda idea de que iba a ser célebre en el mundo.
01:20:55¿Y en qué he terminado?
01:20:58Vendiendo medias de puerta en puerta.
01:21:02¿Usted se da cuenta?
01:21:05Bien, supongo que sí.
01:21:08¿De que la firma que dice que le contrató
01:21:11lo niega?
01:21:14Sí.
01:21:16Pero esas cartas me llegaron
01:21:19dándome instrucciones sobre a qué sitios ir
01:21:22y una lista de gente a la que dirigirme.
01:21:25Todas las cartas fueron escritas en la máquina de su habitación.
01:21:28La máquina me fue enviada por la firma
01:21:31al comenzar mi trabajo.
01:21:34Fueron enviadas tras recibir usted la máquina.
01:21:37Parece, ¿no cree, que las escribió usted
01:21:40y se las dirigió a sí mismo?
01:21:43Sí, lo sé, lo sé.
01:21:49Pero no lo sé.
01:21:53Pero no pude cometer el segundo asesinato, ¿no cree?
01:21:56El de Meskel.
01:22:01Estaba jugando al dominó en Eastwood, ¿no es así?
01:22:09Este es un juego muy absorbente.
01:22:12¿No es así, Messi Kast?
01:22:15Oh, es un gran juego.
01:22:18Sí, es un gran juego.
01:22:21Cuando era pasajero en la City
01:22:24solíamos jugar durante el almuerzo.
01:22:27Le sorprendería ver cómo perfectos desconocidos
01:22:30congenian en torno a un dominó.
01:22:33Sí.
01:22:36Recuerdo a una persona en particular.
01:22:42Tomábamos una taza de café y empezábamos la partida.
01:22:46Nunca seré capaz de olvidar
01:22:49una cosa que me dijeron.
01:22:52¿Qué le dijeron?
01:22:56Hablábamos de que el destino
01:22:59está escrito en las manos.
01:23:04Me dijo una serie de cosas extrañas.
01:23:08Me dijo que iba a ser el hombre más célebre de Inglaterra
01:23:11antes de que muriera.
01:23:14¿Y luego?
01:23:16Sí.
01:23:20Casi diría que vas a morir en la horca.
01:23:23Dijo.
01:23:27Después se rió y dijo que era una broma.
01:23:35Pero es que yo sufro mucho de la cabeza, ¿sabe usted?
01:23:39Hay veces en las que no.
01:23:47No logro recordar lo que he hecho, Mesieboro.
01:23:57Pero sabe que cometió los crímenes.
01:24:02Sí.
01:24:06Eso lo sé.
01:24:09¿Me equivoco al suponer
01:24:12que no sabe por qué los cometió?
01:24:16No.
01:24:19No lo sé.
01:24:30Nunca volveré a tener esos sueños.
01:24:33No.
01:24:35Desaparecerán con el tiempo.
01:24:39No quiero olvidar a Betty.
01:24:42No.
01:24:44No lo olvidaremos.
01:24:48Aquí está.
01:24:50Hablando del mal tiempo.
01:24:52Es igual lo que me diga, Fuarot.
01:24:54Caso cerrado, archivado, finito.
01:24:56Eso es cierto, inspector.
01:24:58Mesiekas está en prisión.
01:25:00No habrá más muertes, finito.
01:25:02No hay nada ahí.
01:25:04También hay un pequeño factor muy molesto.
01:25:07Sí, Mesiekas tiene una coartada
01:25:09para la noche en la que cometió el crimen en esta playa.
01:25:12Desde el principio, tuve la impresión
01:25:14de que había algo en las cartas que recibía,
01:25:16y lo había.
01:25:18Asumí que estaban escritas por un loco.
01:25:20Menos, quien las escribía
01:25:22se hacía pasar por un loco.
01:25:25Cuando duele menos un alfiler.
01:25:30No te creas tan fuerte, Milly.
01:25:32Cuando hay un cojín sobre ella.
01:25:35Cuando notas menos un crimen individual.
01:25:39Cuando hay una serie de asesinatos
01:25:41relacionados entre sí.
01:25:43Aguarde, aguarde.
01:25:45Cas cometió los asesinatos.
01:25:47Fue atrapado con las manos aún ensangrentadas.
01:25:50No puede ser.
01:25:53Había sangre en su abrigo.
01:25:55Tenía el cuchillo.
01:25:57Hasta se declaró culpable.
01:25:59¿Qué más quiere?
01:26:01En cuanto vi a Mesiekas, inspector,
01:26:03supe que no era el culpable.
01:26:05Para ese plan, Mesiekas no tenía
01:26:07la suficiente astucia, ni osadía, ni...
01:26:09cerebro.
01:26:11Bien.
01:26:13Parece que el asesino flirteó
01:26:15con Mademoiselle Betty Barnard.
01:26:17De algún modo, se las arregló
01:26:19para sustraerle el cinturón
01:26:21Ustedes han visto a Mesiekas.
01:26:23¿Pueden imaginársele, como dicen ustedes,
01:26:26camelándose a una joven hermosa?
01:26:30¿A Mesiekas dando palique?
01:26:32Señor Poirot, por favor.
01:26:37Yo estaba muy preocupado por la doble
01:26:39personalidad del asesino.
01:26:41Ahora veo en qué consistía.
01:26:47El juego incluía a dos personas.
01:26:49Al asesino real,
01:26:51astuto, con recursos y osado.
01:26:54Y al pseudo asesino,
01:26:56estúpido, vacilante
01:26:58y sobre todo fácilmente sugestionable.
01:27:02El asesino había considerado ya
01:27:04la posibilidad de varios planes
01:27:06cuando un encuentro casual con Mesiekas
01:27:09le dio la idea.
01:27:11Sus ataques epilépticos,
01:27:13sus dolores de cabeza.
01:27:15En definitiva, la débil personalidad
01:27:17de Mesiekas le hizo concebir
01:27:19al asesino un plan ideal.
01:27:24Quizás el propio nombre
01:27:26de Alexander Bonaparte Kast
01:27:28le dio la idea de las muertes
01:27:30en orden alfabético.
01:27:36Los arreglos fueron excelentes.
01:27:40Llegaron unas cartas a Mesiekas
01:27:42en nombre de un conocido vendedor
01:27:44ofreciéndole trabajo asalariado
01:27:46más comisión.
01:27:48De hecho, el plan era tan perfecto
01:27:50y estaba tan bien diseñado
01:27:52por el asesino
01:27:54que las cartas que me fueron enviadas
01:27:56posteriormente habían sido escritas ya.
01:28:01Después le enviarían esta máquina
01:28:03a Mesiekas
01:28:05supuestamente para que la usara
01:28:07en su trabajo.
01:28:10Una vez completada la fase
01:28:12preliminar,
01:28:15el asesino empezó a actuar.
01:28:19Le envía una lista de clientes potenciales
01:28:21en Andover a Mesiekas.
01:28:23Las instrucciones le dicen que se presente
01:28:25allí el 21 de agosto.
01:28:29Mesiekas...
01:28:30Buenos días, señora.
01:28:31...cumple con lo ordenado.
01:28:32Trabajo de pipa, por favor.
01:28:33Es que se me ha acabado.
01:28:35Aquel mismo día,
01:28:37Madame Aser
01:28:39es brutalmente asesinada.
01:28:45Unos días después,
01:28:47recibe instrucciones de ir a Bexhill-On-Sea.
01:28:51Entre su particular lista de clientes
01:28:53se encuentra Madame Barnard.
01:28:56¿Qué trae usted?
01:28:58Aquella noche,
01:28:59Mademoiselle Betty Barnard
01:29:01es estrangulada con su propio cinturón
01:29:03en la playa.
01:29:06En Sharpton, Lady Clark
01:29:08observa a Mademoiselle Grey hablando con Cass.
01:29:11Y Sir Carmichael Clark
01:29:13es asesinado.
01:29:25Tres crímenes.
01:29:27El asesinato de Mademoiselle
01:29:29y el asesinato de Cass.
01:29:31El asesinato de Mademoiselle
01:29:34Tres crímenes.
01:29:36Y Monsieur Cass
01:29:39está en la escena de cada uno de ellos.
01:29:45Entonces, tuve que hacerme una pregunta muy simple.
01:29:48¿Cui bono?
01:29:50¿Quién es el que ganaba algo
01:29:52por uno solo de estos crímenes?
01:29:57Madame Aser no tenía dinero.
01:30:00Así que usted, Mademoiselle Drower,
01:30:02no ganaba nada con la muerte de su tía.
01:30:06Mademoiselle Betty Barnard
01:30:08eh bien, no era rica.
01:30:11Y vivía del sin duda mísero salario
01:30:13que cobraba de la War Pavilion.
01:30:17Ahora Sir Carmichael Clark.
01:30:21Como se ha encargado de recordarnos la prensa,
01:30:23Sir Carmichael Clark era multimillonario.
01:30:27¿Qué está sugiriendo?
01:30:29Las personas que sufren epilepsia, Mademoiselle,
01:30:31tienen momentos en los que no recuerdan
01:30:33nada de lo que han hecho.
01:30:36Monsieur Cass sufre de este mal.
01:30:40También es bastante nervioso.
01:30:43Muy neurótico
01:30:45y extremadamente sugestionable.
01:30:49El crimen de Andover no le dijo nada.
01:30:51El crimen de Besgill, bueno,
01:30:53él estaba allí al mismo tiempo.
01:30:56Y entonces llega Chaston.
01:31:01Cuando recibe las instrucciones de ir a Don Caster,
01:31:04sabiendo como sabe que el próximo asesinato
01:31:06tendrá lugar en esta ciudad,
01:31:08pierde los nervios.
01:31:11Comienza a imaginarse que su patrona
01:31:13le considera un sospechoso
01:31:15y le dice que se va a Cheltenham.
01:31:17Si usted lo dice, señor Cass.
01:31:21Aquí es donde el conocimiento de la personalidad
01:31:23de Monsieur Cass le paga sus dividendos
01:31:25al asesino.
01:31:27A pesar de que una voz interna le dice a Monsieur Cass
01:31:29que no vaya a Don Caster, él va.
01:31:32¿Por qué lo hace?
01:31:34Porque cree que este es su deber.
01:31:40Monsieur Cass va al cine.
01:31:49Cuando la película va a finalizar,
01:31:51él comienza a salir.
01:31:56Pero a sus espaldas
01:31:58tiene lugar la muerte
01:32:00de la cuarta víctima.
01:32:10Disculpe.
01:32:14Matando a cuatro personas,
01:32:16nuestro asesino
01:32:18espera ocultar el asesinato
01:32:20con un motivo real,
01:32:22el de su hermano Sir Carmichael Clark.
01:32:24Monsieur Poirot,
01:32:26¿Quién es el asesino del que habla usted?
01:32:33No me estará acusando a mí.
01:32:36Yo no pude matar al hombre del cine.
01:32:38Estaba en el hipódromo con todos ustedes.
01:32:40Sin duda, Monsieur Clark.
01:32:44El asesino permaneció en el hipódromo
01:32:46hasta que el gentío empezó a apretujarse.
01:32:49Pronto se hizo imposible
01:32:51vigilar los movimientos de nadie.
01:32:54Y nuestro asesino
01:32:56abandona el lugar.
01:33:00En la carta que Monsieur Cass
01:33:02recibe de su supuesto patrón,
01:33:04se le dice en qué hotel debe hospedarse.
01:33:07Así que no es difícil seguir sus movimientos.
01:33:13Nuestro asesino
01:33:15sigue a Monsieur Cass hasta el cine.
01:33:19Y en la oscuridad
01:33:21echa con gran sangre fría su oportunidad.
01:33:29Cuando acaba la película
01:33:31y Monsieur Cass se dispone a salir del cine,
01:33:35no se da cuenta de que la persona
01:33:37con la que se cruza
01:33:39lleva un cuchillo en el bolsillo.
01:33:51Sandeces.
01:33:53No dice más que Sandeces.
01:33:56No, Monsieur Clark.
01:33:58Usted estaba seguro
01:34:00de cobrar la herencia de su hermano
01:34:02mientras nadie sospechara de usted.
01:34:04Pero en cuanto
01:34:06fuera sospechoso,
01:34:08las pruebas
01:34:10serían fáciles de obtener.
01:34:12¿Las pruebas?
01:34:14No tiene ninguna prueba.
01:34:16¿Qué pruebas?
01:34:18Sus huellas dactilares.
01:34:21Fueron encontradas en la máquina
01:34:23enviada a Monsieur Cass.
01:34:25La máquina que, si usted fuera inocente,
01:34:27no debería haber tocado.
01:34:31Estúpido.
01:34:33Me catrece.
01:34:37¡A él! ¡Que no escape!
01:34:51¿Qué pasa?
01:34:53¿Qué pasa?
01:34:55¿Qué pasa?
01:34:57¿Qué pasa?
01:34:59¿Qué pasa?
01:35:01¿Qué pasa?
01:35:03¿Qué pasa?
01:35:05¿Qué pasa?
01:35:07¿Qué pasa?
01:35:09¿Qué pasa?
01:35:11¿Qué pasa?
01:35:13¿Qué pasa?
01:35:15¿Qué pasa?
01:35:17¿Qué pasa?
01:35:19¿Qué pasa?
01:35:22¿Qué pasa?
01:35:24dígame.
01:35:26¿Qué pasa, Itzhak?
01:35:28¿Qué pasa?
01:35:43¿Qué pasa?
01:35:45No sé.
01:35:47Bueno, supongo que ya está.
01:35:51No puedo creerlo.
01:35:55¿Qué ha pasado?
01:35:58No puedo creerlo.
01:36:01No puedo creerlo.
01:36:04No puedo creerlo.
01:36:07No puedo creerlo.
01:36:10No puedo creerlo.
01:36:14No puedo creerlo.
01:36:18No puedo creerlo.
01:36:21Tenía miedo, Mademoiselle Gray.
01:36:24Tenía miedo a que cuando el cáncer matara a Lady Clark,
01:36:28su hermano tornara sus ojos hacia usted,
01:36:31quizás hasta le pidiera el matrimonio,
01:36:34con lo que él habría perdido su herencia.
01:36:37Así que, matando a su hermano,
01:36:40Messi Clark se asegura de que cuando el cáncer se lleve a Lady Clark,
01:36:44la fortuna será suya.
01:36:47Señor Poirot, entiendo por qué escribió las cartas.
01:36:51Sin ellas, todos los asesinatos no habrían parecido relacionados.
01:36:55Lo que no entiendo es por qué se las escribió a usted.
01:36:58¿Por qué no a Scott Lanyard?
01:37:01Porque ninguna carta dirigida a Scott Lanyard podría extraviarse, Mon ami.
01:37:05Hasta el peor de los carteros la hubiera llevado a su destino.
01:37:09Y en su plan, era de vital importancia que la tercera carta se extraviara.
01:37:13La policía no iba a ser informada del asesinato del motivo real,
01:37:17hasta que él estuviera seguro.
01:37:20Así que, no tuvo nada que ver con mi indudable fama, no.
01:37:25Simplemente necesitaba una dirección privada.
01:37:28Las huellas dactilares en la máquina lo aclararon todo, claro.
01:37:32Ah, las huellas dactilares, sí, son muy útiles.
01:37:36Lo he dicho para complacerte, Hastings.
01:37:39¿Es que no era cierto?
01:37:41En absoluto, Mon ami.
01:37:44Santo Dios.
01:37:46Oh, M. Poirot.
01:37:51Acusado el hermano del millonario.
01:37:54Poirot triunfa de nuevo.
01:37:57Castle libre.
01:38:00Si no es en el aparador, ¿dónde lo pongo?
01:38:05Ese olor, Hastings, no es fácil de soportar.
01:38:08Lleva pocos días aquí, Poirot.
01:38:11Ayer mismo compré un spray de colonia.
01:38:14¿Qué colonia, Hastings?
01:38:16Bueno, una que...
01:38:18Yo abro.
01:38:30Hola, inspector.
01:38:32¿Hastings?
01:38:34Buenos días, Poirot. Le traigo una sorpresa.
01:38:36Oh, M. Cass.
01:38:38He venido a darle las gracias, M. Poirot.
01:38:41Es usted un gran hombre.
01:38:43Él ya lo sabe.
01:38:45Muchas gracias, M. Cass.
01:38:48Oh, merci.
01:38:51Se lo debía.
01:38:54Gracias.
01:38:56¿Sabe? Un periódico me ha ofrecido 100 libras.
01:39:00100 libras por un breve relato de mi vida.
01:39:03Oh.
01:39:05No acepte, M. Cass.
01:39:07Debe permanecer firme.
01:39:10Dígales que su precio
01:39:12asciende a 500 libras.
01:39:16¿Eso cree usted?
01:39:18Sí, ciertamente. ¿No se da cuenta, M. Cass,
01:39:20que es usted ahora el hombre más famoso de Inglaterra?
01:39:24Tiene razón.
01:39:26Tiene toda la razón.
01:39:30Famoso.
01:39:32Bueno.
01:39:34Ese dinero me vendrá muy bien.
01:39:37Cogeré unas vacaciones y...
01:39:40¿Qué veo?
01:39:45Vaya criatura.
01:39:48¿Le gusta?
01:39:50Es magnífico.
01:39:52Lo cace yo, ¿sabe?
01:39:55¿Usted lo cazó?
01:39:57Sí, cuando estaba en Sudamérica.
01:39:59Oh. Me gustaría oír la historia.
01:40:02Oh. Bien, bien.
01:40:04Siéntese, M. Cass.
01:40:07Fue estando en Venezuela.
01:40:09Estábamos en las cercanías de La Urbana,
01:40:11uno de los lugares más cálidos del mundo.
01:40:13La humedad era absolutamente insoportable.
01:40:16Habíamos estado en el agua todo el día.
01:40:18Yo estaba exhausto, se lo aseguro.
01:40:20De repente, doblamos una curva del río
01:40:23y vimos algo extraordinario.
01:40:25Justo bajo los rápidos,
01:40:27se encontraba una canoa de nativos
01:40:29que, obviamente, estaban en apuros.
01:40:30Al instante, me di cuenta
01:40:32de que algo horrible estaba pasando.
01:41:01Más de un millón de habitantes
01:41:03de la provincia de Venezuela
01:41:05han vivido en el río.
01:41:07El río está lleno de nativos.
01:41:09El río está lleno de nativos.
01:41:11El río está lleno de nativos.
01:41:13El río está lleno de nativos.
01:41:15El río está lleno de nativos.
01:41:17El río está lleno de nativos.
01:41:19El río está lleno de nativos.
01:41:21El río está lleno de nativos.
01:41:23El río está lleno de nativos.
01:41:25El río está lleno de nativos.
01:41:27El río está lleno de nativos.
01:41:28Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

Recomendada