Category
🦄
Art et designTranscription
00:00:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:00:31Avez-vous entendu parler ?
00:00:33De quoi ?
00:00:34Du transfert que nous recevons !
00:00:36Un transfert ?
00:00:38C'est quoi ?
00:00:59C'est un peu doux...
00:01:01Ce sent unique dans l'air...
00:01:04Alors...
00:01:06C'est la Terre...
00:01:34Hey !
00:01:39C'était soleil...
00:01:41Et plein de fleurs de cherry...
00:01:43Le jour où j'ai rencontré Ryoichi Kiyogoku.
00:02:03On dirait que j'ai été mon premier souvenir !
00:02:10Je suis heureux de vous voir !
00:02:12C'est la Terre !
00:02:16C'est la Terre !
00:02:18C'est le ciel !
00:02:20C'est la Terre !
00:02:22C'est la Terre !
00:02:24C'est la Terre !
00:02:26C'est la Terre !
00:02:28C'est la Terre !
00:02:30C'est la Terre !
00:02:32Mais il s'est rendu compte que rencontrer Ryoichi n'était pas le seul événement de la matinée.
00:02:39La matinée en elle-même était plutôt normale.
00:02:42La brise habituelle, le soleil habituel...
00:02:50Tu viens tous les jours, n'est-ce pas ?
00:02:53C'est si agréable de le prendre pour l'exercice !
00:02:55Euh, ouais, j'ai un peu besoin de ça.
00:02:57Bon boy ! Et c'est quoi ton nom ?
00:03:00Euh... Kenji ! C'est... Kenji Seki !
00:03:04Je me demandais le chien, Seki !
00:03:07Je connais déjà ton nom, on va être dans la même classe !
00:03:13Euh... Son nom est Shiro.
00:03:16Shiro pour blanc.
00:03:18Oh, bonjour Shiro !
00:03:21On n'avait même pas eu notre cérémonie d'ouverture, et j'avais déjà parlé à Harukawa du conseil d'études.
00:03:27C'était sans doute le highlight de toute ma année !
00:03:31Bien joué !
00:03:33Et aujourd'hui, nous serons les meilleurs...
00:03:35Bien joué, pervers !
00:03:37Qu'est-ce que tu fais, Okulinkaho, comme un pervers !
00:03:40Va t'en !
00:03:42Creepy !
00:03:43Arrête ça ! Je n'étais pas creepy !
00:03:46Monsieur le policier ! Il y a un prédateur sur la plage !
00:03:50Quelqu'un, s'il vous plaît !
00:03:52Policier !
00:03:53Natsuki !
00:03:54Ici !
00:03:56Oui, parfait.
00:03:58Mais... Attends une minute ! Tu es celui qui...
00:04:00Et...
00:04:01C'est ma preuve.
00:04:04Combien de temps ?
00:04:06Tout le temps.
00:04:08Vraiment ?
00:04:09Vraiment.
00:04:10Et je suis sûre que Kaho a remarqué.
00:04:12Comme si c'était super évident.
00:04:15S'il vous plaît, tuez-moi maintenant.
00:04:18Donc, le deuxième événement de la matinée, c'était cette petite tragédie.
00:04:22Faite de plus en plus mauvaise par le fait qu'elle a été témoin par Natsuki Suzura.
00:04:27Si elle a jamais écrit ça à l'école, je serais...
00:04:30Votre nouveau nom est Mr. Open Zipper, de ce jour à l'heure.
00:04:36J'ai été présumptueux en le déclarant le meilleur jour de ma vie.
00:04:41Oui, c'est le gars.
00:04:43Sérieusement ?
00:04:44Hey, garçon, viens ici.
00:04:48Plus tard, j'ai réalisé que rencontrer Kiyogoku était ce qui m'a le plus intéressé ce jour.
00:04:53Je n'avais pas de preuves à ce moment-là.
00:04:57Ça m'aurait encore pris un peu de temps pour déterminer juste combien de choses avaient été mises en oeuvre.
00:05:03Kaho !
00:05:04Hey, je t'ai vu à la plage tout à l'heure.
00:05:06Oh, tu étais là ?
00:05:08La plage est sur ma route de jogging.
00:05:11Donc, au début de ce terme, tous les téléphones seront bannis de la propriété de l'école.
00:05:16Il y aura des retours, mais nous demandons à l'université de faire son part et de...
00:05:20Désolé.
00:05:22Si tu prends ton siège, je serai avec toi.
00:05:24Oui, bien sûr.
00:05:26Oh, je suis allée voir Seki après.
00:05:28Vraiment ?
00:05:29Oui, il est allé voir le petit Shiro.
00:05:32Tu sais, il s'en sortait la nuit.
00:05:34On dirait qu'il essaie d'être un oiseau tôt cette année.
00:05:39Kaho ? Qu'est-ce qu'il y a ?
00:05:40Il n'y a rien de mal.
00:05:42Oh, s'il te plaît, ne me dis pas que ce garçon a été tout inapproprié avec toi.
00:05:45Non, je n'ai rien dit comme ça.
00:05:47Alors ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Dis-moi !
00:05:50Dis-moi ! Dis-moi !
00:05:51Dis-moi !
00:05:52Dis-moi !
00:06:16Je ne peux pas croire qu'ils ont banni les téléphones.
00:06:18Je sais, n'est-ce pas ?
00:06:19Pour qui est-ce que la règle est-elle si bonne, sauf pour les enseignants ?
00:06:21Non, c'est stupide.
00:06:22C'est ce que c'est.
00:06:23Mais je comprends un peu pourquoi, après l'année dernière.
00:06:28Répéter votre deuxième année doit être la pire.
00:06:31Oh, oui.
00:06:32N'était-elle pas dans votre club, et les gens ont parlé de lui ?
00:06:36Je ne sais pas.
00:06:37Je ne sais pas.
00:06:38Je ne sais pas.
00:06:39Je ne sais pas.
00:06:40Je ne sais pas.
00:06:41Je ne sais pas.
00:06:42Je ne sais pas.
00:06:43Je ne sais pas.
00:06:44J'irais à l'arrivée du premier jour.
00:06:49Et toi aussi, texan, Akari.
00:06:51Bien sûr, je dis juste ça.
00:06:53Même le conseil des étudiants s'en va avec ça.
00:06:55Je ne crois pas à ça !
00:06:57Les gens qui ne comprennent pas ce que c'est d'avoir du mal,
00:06:59ont l'intention de faire les choses pour nous.
00:07:01Désolée, soyez gentille.
00:07:02Pourquoi devons-nous souffrir par des règles stupides
00:07:05faites par des gens qui ne peuvent même pas nous rappeler ?
00:07:07Si vous pouvez rester concentré pendant la classe,
00:07:10peut-être que nous pouvons réévaluer la cause de votre souffrance.
00:07:13S'il vous plaît.
00:07:14En plus, je suppose que vous êtes plus déçus
00:07:17que vraiment inconvénients à cause de cette nouvelle règle.
00:07:22Désolée ?
00:07:24Je n'agis pas respectueusement !
00:07:26Alors pourquoi ne pas rentrer à la maison entre les cours pour utiliser votre téléphone ?
00:07:29Hein ? Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:07:31Saori, est-ce que tu as vraiment besoin de ton téléphone au milieu de la classe ?
00:07:34Pas vraiment, je suppose.
00:07:36Est-ce que tu l'as besoin pendant le recensement ?
00:07:38Oui, bien sûr !
00:07:39Pourquoi ? Des appels importants ?
00:07:42Non, mais je dois lire mes appels et vérifier Twitter !
00:07:45Et tout ça a absolument besoin d'arriver pendant le recensement ?
00:07:49Je ne pense pas. Je n'ai pas envoyé beaucoup d'appels à l'école.
00:07:53Alors si ce n'est pas important à l'école,
00:07:55alors pourquoi ne pas avoir ton téléphone précieux dans ma classe ?
00:08:00Mais la règle est si stricte !
00:08:02Dernièrement, beaucoup d'entre vous ont été distraités par ces téléphones
00:08:05que vous n'avez pas l'impression d'en avoir besoin.
00:08:07Alors pourquoi ne pas les ramener ?
00:08:10Est-ce que ça signifie que Psy a l'accord avec le reste de l'école ?
00:08:13C'est décevant.
00:08:14C'est Mr. Saito à vous !
00:08:17Et désolé si je ne peux pas m'empathiser,
00:08:19mais ma génération n'avait pas de téléphone.
00:08:22Ne vous inquiétez pas, c'est tout pour les anecdotes personnelles.
00:08:25Honnêtement,
00:08:26juste parce que l'Internet et les téléphones sont faits pour communiquer,
00:08:29ça ne veut pas dire qu'ils vous connectent vraiment.
00:08:32Je ne dis pas que les téléphones sont mauvais,
00:08:34c'est juste que les élèves de haut de classe
00:08:36peuvent s'occuper un peu plus
00:08:38d'interagir avec leurs collègues en vie réelle.
00:08:41Et c'est pour ça que la faculté se sent comme ils le font.
00:08:51Mais suffisamment.
00:08:53C'est l'heure de l'arrivée de notre nouveau élève.
00:09:05J'y suis arrivé ?
00:09:07Seki, la porte s'ouvre !
00:09:09Alors, pas du tout.
00:09:12Putain !
00:09:13Idiot.
00:09:15J'imagine que tu es retourné au lit après avoir emporté ton chien.
00:09:18Pourquoi ne me surprends-tu pas ?
00:09:20Laisse-moi en paix, d'accord ?
00:09:21Alors je ne vais pas t'informer que ton vol est terminé.
00:09:24Allez !
00:09:25Maintenant, tu es juste méchant !
00:09:27Alors maintenant je suis offensif, Mr. Open Zipper Guy ?
00:09:30Madame Sazura,
00:09:32ne parlez-vous jamais de ça ?
00:09:34Pardonnez-moi, je n'ai pas compris.
00:09:36S'il vous plaît, s'il vous plaît, fermez-vous.
00:09:38Prêt, s'il vous plaît ?
00:09:40Prêt, s'il vous plaît.
00:09:44Ils sont un bon groupe, n'est-ce pas ?
00:09:46Ok, maintenant c'est vraiment l'heure de l'introduire.
00:09:49N'est-ce pas ?
00:09:50Bien sûr.
00:09:51Allons-y.
00:09:53Je viens de me déplacer récemment de Hanamaki.
00:09:57Donc je suis toujours dans mon vieux uniforme.
00:10:00Mon nom est Ryoichi Kiyogoku.
00:10:02Et c'est agréable de vous rencontrer.
00:10:07Oh, salut !
00:10:08Qu'est-ce qu'il y a ?
00:10:09Un nouveau étudiant !
00:10:15Tu le connais ou quelque chose ?
00:10:17Oui, je l'ai rencontré ce matin.
00:10:19Vraiment ?
00:10:31Hey, Kiyogoku, quel est ton numéro ?
00:10:33Mon numéro ?
00:10:35Oui, pour ton téléphone.
00:10:37Je n'ai jamais eu un téléphone, en fait.
00:10:39Quoi ? Pourquoi pas ?
00:10:41Je n'ai jamais besoin d'un.
00:10:43C'est comme Mr. Seiji.
00:10:45Et vos parents sont contre ça ?
00:10:47Ce n'est pas grave.
00:10:48Je peux m'en occuper sans un.
00:10:50C'est bizarre ?
00:10:51Un peu.
00:10:53Mais qu'est-ce qu'il y a avec les messages de texte ?
00:10:55Je ne sais pas.
00:10:58Mais qu'est-ce qu'il y a avec les messages de texte ?
00:11:00Je vais bien sans ça.
00:11:01Viens, Saori.
00:11:02Ce n'est pas comme si le garçon t'attendait, d'accord ?
00:11:06Il ne te donne pas son numéro parce qu'il n'en a pas un.
00:11:09Je t'ai eu !
00:11:10Quoi ?
00:11:11Alors, qu'est-ce que tu fais ?
00:11:12Je lise ce poster.
00:11:14Sur les poules ?
00:11:15Bien sûr.
00:11:16Des créatures incroyables.
00:11:18Tu ne penses pas ?
00:11:19Attends.
00:11:22Un festival de drame.
00:11:23As-tu déjà fait un spectacle à l'école ?
00:11:24Cette année, Mr. Saito va gérer le festival lui-même.
00:11:27J'ai vraiment aimé être à l'école de Mr. Saito l'année dernière.
00:11:32Kyoukoku, as-tu pensé à rejoindre un club ?
00:11:35Tu es si grand.
00:11:36Et le festival ?
00:11:37Ce nouveau élève de transfert, le type mystérieux.
00:11:41Bien sûr qu'il est mystérieux.
00:11:43Tout le monde le sait.
00:11:44Vraiment ? Comment ?
00:11:45Les garçons sont juste beaux.
00:11:47Alors quoi ? Il est beau aussi ?
00:11:49Je ne comprends pas ce que l'autre fille a dit.
00:11:51Kyoukoku, c'est tout ce qu'on a parlé quand on s'est dressés pour PE aujourd'hui.
00:11:56Hey !
00:11:57Pas d'idées dégueulasses, d'accord ?
00:11:59Je...
00:12:00C'était...
00:12:01Mr. Open Zipper, Mr. Open Zipper...
00:12:04Je suis sérieusement vieux maintenant.
00:12:06Alors, qu'est-ce que le mystérieux a à voir avec le beau ?
00:12:09Tu sais, les filles peuvent être mystérieuses aussi.
00:12:11T'es sérieux ?
00:12:13Mr. Open Zipper, Mr. Open Zipper...
00:12:16Les filles ne peuvent pas chanter.
00:12:18Pas un seul élève n'est heureux.
00:12:21Le téléphone ?
00:12:22Qu'est-ce qu'il y a ?
00:12:23Tu dois entendre ma classe s'inquiéter.
00:12:25Ils pensent que c'est trop extrême.
00:12:27Et ils sont tous en colère avec le conseil.
00:12:30Pour ne pas consulter l'ensemble du corps d'élèves pour s'assurer.
00:12:33Ils disent qu'on est des traîtres.
00:12:35D'accord alors.
00:12:36Avant de considérer notre réaction,
00:12:38je me demande comment chacun d'entre nous se sent sur la règle pour commencer.
00:12:41Amano d'abord ?
00:12:42Personnellement, je dirais que je suis en faveur de la règle.
00:12:46Et Kondo ?
00:12:47Je suis d'accord.
00:12:49Et Harukawa ?
00:12:50Oui, moi aussi.
00:12:52Ce n'est pas comme si les téléphones étaient une nécessité.
00:12:55Et Jinnô.
00:12:56Je suis en faveur de la règle, car je dois l'être.
00:12:58Cette fille de l'incident du téléphone de l'année dernière était une de mes collègues après tout.
00:13:03C'est vrai.
00:13:04Yuriko Yamagiwa est dans ma classe ce semaine.
00:13:07Les téléphones peuvent être convenants,
00:13:09mais si l'utilisation de ces téléphones harme même un de nos collègues,
00:13:12alors il n'y a pas de choix.
00:13:14Ils doivent être bannis.
00:13:16Ça semble être la meilleure réponse.
00:13:19Je pense que les gens sont vraiment en colère car ils n'ont rien dit sur le sujet.
00:13:23C'est étrange, n'est-ce pas ?
00:13:25Individuellement, tout le monde partage notre opinion,
00:13:28mais en tant qu'un groupe, il n'y a que la haine dans l'air.
00:13:31Il y en a sûrement.
00:13:33Je me demande si c'est même possible pour nous tous de choisir notre propre opinion pour commencer.
00:13:38Ou si c'est juste...
00:13:39C'est tout ce qui se passe dans l'air.
00:13:42Ne sois pas fou.
00:13:43Chaque d'entre nous a le droit de faire son propre avis.
00:13:50J'aimerais que les choses soient aussi simples.
00:13:52Bien sûr qu'elles le sont. Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:13:55C'est comme si quelqu'un te faisait ressentir d'une certaine façon.
00:14:01As-tu choisi ce sentiment toi-même,
00:14:03ou nous sommes-nous influencés par quelque chose entre nous
00:14:06au lieu de ce qui est seulement à l'intérieur de notre tête ?
00:14:13Je ne sais pas.
00:14:43Je ne sais pas.
00:15:14Harukawa, n'est-ce pas ?
00:15:24La salle était libre, alors j'ai pensé que j'allais pratiquer.
00:15:27Devrais-je t'avoir demandé d'abord ?
00:15:28Non, ne t'inquiète pas. C'est bon.
00:15:31Tout le monde ici est autorisé à l'utiliser tant que c'est libre.
00:15:34D'accord.
00:15:37Merci.
00:15:38Est-ce que tu es venu aussi pour pratiquer ?
00:15:41Euh, oui.
00:15:43Oh, tu es intelligente.
00:15:45Oh, non. Je n'ai pas de piano de mon propre.
00:15:52Vraiment ?
00:15:56C'était Clair de Lune ?
00:16:00WC est Clair de Lune.
00:16:03Oui, ça signifie lumière de lune.
00:16:12J'aime...
00:16:17La lune.
00:16:23Est-ce bizarre ?
00:16:24Oh, non, pas du tout.
00:16:26Ce n'est vraiment pas bizarre du tout.
00:16:31C'est ça.
00:16:32C'est ça.
00:16:33C'est ça.
00:16:34C'est ça.
00:16:35C'est ça.
00:16:36C'est ça.
00:16:37C'est ça.
00:16:38C'est ça.
00:16:39C'est ça.
00:16:40C'est bien.
00:16:42Merci.
00:16:49J'aime...
00:16:56La lune.
00:17:10La lune.
00:17:11La lune.
00:17:12La lune.
00:17:13La lune.
00:17:14La lune.
00:17:15La lune.
00:17:16La lune.
00:17:17La lune.
00:17:18La lune.
00:17:19La lune.
00:17:20La lune.
00:17:21La lune.
00:17:22La lune.
00:17:23La lune.
00:17:24La lune.
00:17:25La lune.
00:17:26La lune.
00:17:27La lune.
00:17:28La lune.
00:17:29La lune.
00:17:30La lune.
00:17:31La lune.
00:17:32La lune.
00:17:33La lune.
00:17:34La lune.
00:17:35La lune.
00:17:36La lune.
00:17:37La lune.
00:17:38La lune.
00:17:40J'espère que tu n'as pas oublié ta mission.
00:17:46C'est la lune.
00:17:48Elle a une couleur jaune dans cette époque.
00:17:52C'est insouciant.
00:17:54Même si, c'est magnifique.
00:18:09La Lune
00:18:39La Lune
00:18:40La Lune
00:18:41La Lune
00:18:42La Lune
00:18:43La Lune
00:18:44La Lune
00:18:45La Lune
00:18:46La Lune
00:18:47La Lune
00:18:48La Lune
00:18:49La Lune
00:18:50La Lune
00:18:51La Lune
00:18:52La Lune
00:18:53La Lune
00:18:54La Lune
00:18:55La Lune
00:18:56La Lune
00:18:57La Lune
00:18:58La Lune
00:18:59La Lune
00:19:00La Lune
00:19:01La Lune
00:19:02La Lune
00:19:03La Lune
00:19:04La Lune
00:19:05La Lune
00:19:06La Lune
00:19:07La Lune
00:19:09Sais-tu pourquoi nous faisons ça ?
00:19:11J'essaierai de répondre.
00:19:13Le réalisateur de « Un rêve de midi-été » a dit que quand il s'agit d'actuer,
00:19:17son but est de tenir, comme de tourner le miroir vers la nature,
00:19:21pour montrer à la virtu son propre caractère.
00:19:24La virtu est bien et bien, mais nous avons inventé le miroir pour nous voir.
00:19:28Alors, en même temps que les grandes idées, je dirais que l'acteur peut aussi nous montrer.
00:19:32Ça semble comme un détour.
00:19:34Le théâtre vous permet de sortir de votre propre tête pour un moment,
00:19:39et d'essayer d'entendre une personne totalement différente.
00:19:42Essayer d'entendre ?
00:19:44C'est ça. Peut-être que quand vous en aurez l'occasion,
00:19:47vous pourrez enfin répondre à votre question pour vous-même.
00:19:50Ils l'appellent « être dans le moment ».
00:19:53M. Saito !
00:19:54Une façon de danser autour de simples questions !
00:19:56OK, un peu trop grandiose.
00:19:58Mais j'espère que vous pourrez l'apprécier.
00:20:01Vous êtes tous ici pour apprendre.
00:20:02L'acteur peut vous offrir autant d'expériences de vie que vous le souhaitez.
00:20:12Est-ce que M. Saito est toujours si chatouilleux ?
00:20:14Oui.
00:20:15Moi et Kenji l'avons eu l'année dernière et le gars n'a pas changé du tout.
00:20:18Vraiment ?
00:20:19Sai est plutôt en retard.
00:20:21Sauf pour être appelé « Sai ».
00:20:23Ça, il déteste.
00:20:25Ça le dérange vraiment ?
00:20:27Pas suffisamment pour arrêter quelqu'un.
00:20:30Kyougoku, qu'est-ce qui t'a fait si curieux tout à l'heure ?
00:20:34Oh, ouais, qu'est-ce qu'il y a ?
00:20:36Je me demandais comment c'est utile de répéter des mots à l'un l'autre que nous n'avons pas en fait.
00:20:43Eh bien, c'est juste ce que tu fais à l'école.
00:20:46Je veux dire, ce ne sont pas nos mots.
00:20:48Ouais, mais...
00:20:50Je sais que ça peut sembler un peu inutile,
00:20:53mais ce n'est pas comme si tout le monde pouvait partager exactement ce que nous voulons dans chaque petit détail.
00:20:59Mais tout le monde peut partager le sens d'un jeu.
00:21:02D'accord, je pense que je comprends maintenant.
00:21:06Wow, tu ne peux même pas prétendre que tu comprends.
00:21:09Je ne pense pas.
00:21:11On dirait que tu peux partager ce que tu veux sans les mots aussi.
00:21:15On dirait que oui.
00:21:17Et je pense que je ne comprends rien.
00:21:19Tu sais, Seki, tu peux être un peu plus intuitif que ce que tu te donnes le crédit pour.
00:21:24Est-ce que je me trompe ?
00:21:29T'es sérieux ? Il n'est pas un liseur de pensée.
00:21:40Wow, la vue d'ici est vraiment incroyable.
00:21:44Je sais, n'est-ce pas ? Allez, les gars !
00:21:48Un kite ? Comme un oiseau ?
00:21:50Oui, je ne plaisante même pas.
00:21:52Un oiseau est tombé et a volé mon déjeuner quand j'étais tout petit.
00:21:57Ça a l'air d'un oiseau très rude.
00:22:03C'est sympa et calme ici.
00:22:05Tu penses ?
00:22:07C'est sympa. J'avais espéré que tu aimerais.
00:22:12Il vaut mieux que tu regardes ou un oiseau va manger ta nourriture.
00:22:17Tu sais, elle va juste croire que tu es un pervers si tu l'embrouilles comme ça.
00:22:21Oh, merde ! J'étais en train de regarder ?
00:22:23Oui, un gros oiseau extrêmement pervers.
00:22:26Hey, qu'est-ce qu'il y a ?
00:22:29Rien, on est bien.
00:22:42Putain, t'es tellement coincé sur elle.
00:22:44Donc tu es le liseur de pensée.
00:22:46S'il te plaît, je n'ai pas besoin d'être quand c'est à ta place.
00:22:51Tu es trop évident, arrête ça.
00:22:53Je ne peux pas.
00:22:54Bien sûr que tu peux.
00:22:56Natsuki, ne fais pas comme si tu comprenais quelque chose comme ça.
00:23:05Pourquoi dirais-tu ça ?
00:23:08Qu'est-ce que tu sais en tout cas ?
00:23:10Natsuki !
00:23:16Quoi ?
00:23:30Natsuki ?
00:23:42Et ce que tu as dessiné sur la carte n'était que ça.
00:23:45Oh, tu l'as ! C'est tout ! Mais comment as-tu fait ?
00:23:49J'ai entendu la réponse à l'intérieur de ton cœur.
00:23:54C'est terrible, c'est juste une matière de sagesse.
00:23:59Ça, c'est clairement juste un acte.
00:24:02Oui, je suppose qu'il le devait être.
00:24:04La vie serait beaucoup plus facile si je pouvais lire les menthes.
00:24:07Oh mon dieu, je ne peux pas.
00:24:09Tu sais, les puissances psychiques sont comme les téléphones.
00:24:11Quand tu es vieux, tu trouves que tu n'en as pas vraiment besoin.
00:24:15Qu'est-ce que ça a à voir avec être vieux ?
00:24:17Oh, j'admets que m'attendre à la vie fait que certaines choses sont plus faciles pour moi.
00:24:22Grand-père Koji, tu as des puissances psychiques ?
00:24:25Non, je parlais de mon téléphone.
00:24:28Mais pourquoi l'intérêt pour les puissances de la tête ?
00:24:34Tu n'as jamais pensé à ce que les autres pensent ?
00:24:37Parce que moi, je pense.
00:24:42Maintenant, tu sais exactement comment t'aider.
00:24:45Merci beaucoup. Je suppose que j'ai besoin de ça.
00:24:49Kenji, viens aider ton père dans la cuisine.
00:24:52J'arrive !
00:25:11Réveil.
00:25:42C'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:25:51Merde, c'est assez !
00:25:55Tu vas bien ?
00:25:56Désolée, désolé, désolé !
00:25:58Qu'est-ce que tu veux de moi ?
00:26:00J'ai essayé de téléphoner. Tu ne répondrais pas toi-même.
00:26:02Pas une réponse !
00:26:03Je voulais juste dire que je suis désolé pour tout à l'heure.
00:26:06Je suis désolé. Je suis désolé de t'avoir dit que tu ne comprenais pas.
00:26:10Je veux que tu saches que la vérité, c'est que je...
00:26:17Je suis en fait...
00:26:21J'aime vraiment Horikawa.
00:26:24Donc je veux vraiment de l'adresse d'une fille sur comment je devrais...
00:26:28Merde !
00:26:36Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:27:06Tu ne peux pas faire ça.
00:27:37Non !
00:27:51Pourquoi ?
00:27:53Pourquoi me sauver ?
00:27:56Pourquoi ? Je n'ai rien fait.
00:27:59Tu n'as jamais vraiment voulu sauter au début, non ?
00:28:07Ne me parle pas comme si tu me connaissais !
00:28:11Tu es Yuriko Yamagiwa. Dans ton deuxième année de secondaire.
00:28:16Pour la deuxième fois, tu penses que personne ne comprend comment tu te sens.
00:28:21Alors tu pensais que tu pouvais bien sauter.
00:28:24Mais tu n'as jamais vraiment voulu mourir.
00:28:26Qu'est-ce qui te prend ? Tu ne m'as jamais rencontré avant !
00:28:29Oui, c'est vrai. Je n'ai pas besoin de te rencontrer.
00:28:32Après tout...
00:28:36Je peux juste comprendre.
00:28:39C'est si clair.
00:28:41La voix à l'intérieur de ton cœur.
00:28:51Tu veux vraiment vivre, plus que la plupart des gens.
00:28:55Et tu as raison. Personne d'autre ne comprend.
00:28:58Fais chier !
00:29:00Fais chier !
00:29:06Ryuichi...
00:29:07Oui, je sais. Cette fille pourrait être une bonne candidate.
00:29:20Tu veux comprendre ce que les autres pensent ?
00:29:24Attends, qu'est-ce que...
00:29:26Tu as déjà le potentiel.
00:29:28C'est pour ça que j'ai pu entendre la voix à l'intérieur de ton cœur.
00:29:32Qu'est-ce que c'est que ça ? Dis-moi ce qui se passe !
00:29:37Viens avec moi, Yuriko.
00:29:39Et je te promets...
00:29:41Je te promets que personne ne peut te mentir.
00:29:58Je te promets que personne ne peut te mentir.
00:30:14Kaho, tu es encore là ?
00:30:16Désolée, je suis là.
00:30:18Je vais attendre jusqu'à ce que tu sois à la maison pour dîner, d'accord ?
00:30:21Bien sûr. Ne travaille pas trop tard, maman.
00:30:24Au revoir.
00:30:55Hey, Natsu !
00:31:00Quoi ? Je suis en train de dormir.
00:31:02Quand je suis en colère, je veux juste rester au lit.
00:31:06Oh, elles sont si belles !
00:31:08Vois-tu ?
00:31:10Regarde !
00:31:13Arrête de m'embêter.
00:31:15Qu'est-ce que tu veux ?
00:31:18Natsu, elles sont si belles !
00:31:20Non, non ?
00:31:22Je t'aime, Ken.
00:31:24Je t'aime... beaucoup, Ken.
00:31:32Elles sont si belles !
00:31:34N'est-ce pas ?
00:31:36Je pense que je vais les voir mieux là-bas !
00:31:38Viens !
00:31:43Hey, Ken.
00:31:44Dis-moi...
00:31:47Qu'est-ce que tu veux devenir quand tu auras tout grandi ?
00:31:52Je vais rester à la maison.
00:31:54Parce que tout le monde aime rester là-bas.
00:31:57C'est génial !
00:31:59Ça veut dire que toi et moi, on va rester des voisins pour toujours.
00:32:05Tu ne veux pas qu'on parte à Tokyo ou quelque chose ?
00:32:08Je t'aime plus que tout le monde, Ken.
00:32:11Quoi ?
00:32:13Je disais que je t'aime vraiment beaucoup.
00:32:18Je t'aime le plus, Ken.
00:32:21Qu'est-ce que c'est ?
00:32:23Je t'aime.
00:32:25Beaucoup.
00:32:26Beaucoup !
00:32:37Je disais que...
00:32:40Je t'aime le plus, le plus, le plus, Ken !
00:32:43Je t'aime tellement !
00:32:45Je t'aime !
00:32:50Je t'aime.
00:33:01Ce rêve de nouveau...
00:33:04Depuis combien de temps...
00:33:06Depuis que j'ai eu ce rêve ?
00:33:10Natsuki ?
00:33:12Tu es enceinte encore ?
00:33:15Je devrais avoir appris à l'époque que...
00:33:17Peu importe ce qui se passe...
00:33:19Les deux d'entre nous ne pouvaient jamais être si proches.
00:33:22On a vécu à côté de l'autre toute notre vie.
00:33:26La même école d'école, la même école d'école...
00:33:29La même école d'études...
00:33:31On était toujours des collègues.
00:33:34Même nos logements étaient à côté de l'autre.
00:33:37Je suis son voisin à côté.
00:33:40Et...
00:33:42C'est tout ce que je suis pour lui.
00:33:44C'est comme ça.
00:33:46Et...
00:33:47C'est comme ça que ça va rester.
00:33:49Toujours.
00:33:52Toujours.
00:34:09Si je pouvais juste...
00:34:12Faire que je ne ressentais rien pour lui...
00:34:35Vous allez entrer ?
00:34:37Et arrêtez de bloquer la porte.
00:34:41Salut Yamagiwa.
00:34:42Qu'est-ce qu'il y a ?
00:34:43Bonjour, Suzura.
00:34:45Oh ! Je ne m'attendais pas à ce que vous connaissiez tous les noms.
00:34:48De la carte de salle.
00:34:50Bonjour.
00:34:51Bonjour !
00:35:01Yuriko a l'air plutôt calme maintenant.
00:35:03Comme si rien n'était arrivé.
00:35:05Oui, mais qu'est-ce qui a changé ?
00:35:07Je commence à venir à l'école maintenant.
00:35:09C'est bien pour elle.
00:35:11Vous vous inquiétez de lui ?
00:35:13Je pense que oui.
00:35:15Mais je suis aussi un peu fou de ne jamais manquer à l'école.
00:35:18Donc vous avez toujours l'attendance parfaite ?
00:35:20Bien sûr !
00:35:21Miss World Champion.
00:35:23Y a-t-il des threats potentiels à votre record ?
00:35:25Je ne me fais jamais mal.
00:35:26Alors vous n'aimez pas mal ?
00:35:29Pas du tout ! Pas une chance !
00:35:31Vous ne le saurez jamais.
00:35:33Parfois, ça se passe.
00:35:35Je pense que je passerais encore plus de temps ici à l'école.
00:35:38Pour garder un oeil sur lui.
00:35:39En connaissant toi ?
00:35:40Oui, je suppose que tu le ferais.
00:35:42Alors, comment ça va avec ce student de transfert ?
00:35:46Oh, viens Kaho !
00:35:48Je vais faire que tu me dises tout, peu importe quoi !
00:36:05J'ai tout compris.
00:36:06Merci beaucoup.
00:36:07Je te prie, ne manques pas les signes.
00:36:09Peu importe, tu vas le recevoir.
00:36:11Tu vas le recevoir.
00:36:12Merci.
00:36:14Je suis content d'avoir des amis.
00:36:16Je suis content d'avoir des amis.
00:36:18Nous sommes heureux de pouvoir te voir.
00:36:21Nous sommes heureux de pouvoir te voir.
00:36:23Je suis content de te voir.
00:36:25Je suis content de te voir.
00:36:27Je suis content de te voir.
00:36:29C'est bon, Seki, tu es déjà là.
00:36:36Hein?
00:36:37Attends, pourquoi es-tu là?
00:36:38Hein?
00:36:39Attends, pourquoi me demandes-tu?
00:36:41Comment suis-je supposé répondre à ça?
00:36:44Désolé, je devais juste...
00:36:47Désolé, c'était mon erreur.
00:36:49S'il te plaît, vas-y et ignore-moi.
00:36:51Hein?
00:36:53Désolé, c'était mon erreur.
00:36:55S'il te plaît, vas-y et ignore-moi.
00:36:57Hein?
00:37:03En photographiant le ciel?
00:37:05En particulier, les nuages.
00:37:06Les nuages?
00:37:07Oui.
00:37:08Je pense que ce sont des nuages qui ressemblent à quelque chose.
00:37:10Alors, qu'est-ce que c'est?
00:37:14Oh, ça?
00:37:15C'est un burger.
00:37:16Hein?
00:37:17OK, qu'est-ce que c'est?
00:37:19C'est un cheeseburger.
00:37:20Hein?
00:37:21Oh, viens, je ne peux pas croire à toi.
00:37:22Hey, regarde-toi plus proche.
00:37:24Cet endroit ressemble à du fromage mouillé.
00:37:26Hein?
00:37:29Tu veux quelque chose à manger?
00:37:31Oui.
00:37:43Je suppose que l'amour à la première vue est réel, hein?
00:37:45Hey, je suis vraiment désolée de t'avoir fait écouter me dire de continuer comme ça.
00:37:51Non, je suis contente que tu partages.
00:37:53Tu es si propre, et tu gardes les choses parfois.
00:37:56J'essaie de les garder ensemble, mais je ne suis pas si propre.
00:37:59C'est OK si tu es, Kaho.
00:38:01C'est une chance pour les étudiants.
00:38:05Et il est vraiment bon au piano.
00:38:08Et talentueux aussi.
00:38:12C'est si bizarre de ressentir tout ça de nulle part, et pour quelqu'un que je viens de rencontrer.
00:38:18Je ne m'inquiète pas du tout.
00:38:20Personne n'a jamais dit que l'amour a un sens.
00:38:23Je suppose pas.
00:38:25C'est la seule chose que je sais sur l'amour.
00:38:32Alors, quand est-ce que tu lui mets les gouttes?
00:38:35Hum, j'avais l'intention de ne pas le faire.
00:38:38Quoi? Pourquoi?
00:38:39Tu dois être direct avec ce garçon, et en même temps avoir un coup avec lui.
00:38:44Perdre mon coup semble plus facile.
00:38:53Waouh!
00:38:55La vue est incroyable aujourd'hui!
00:38:57Je ne pense jamais que c'est si beau d'ici.
00:39:00Je pense que ce sera le plus beau nuage que j'aie jamais vu dans ma vie.
00:39:10Natsuki?
00:39:11Oui?
00:39:12Tu n'as vraiment pas d'amour pour personne?
00:39:15Non, pas moi.
00:39:17Allez, qu'est-ce que tu penses de Seki?
00:39:20Oh, Kaho. Ce garçon a toujours été mon voisin à la porte.
00:39:25Et comment pourrais-je aimer quelqu'un aussi dense que lui?
00:39:29Oh, alors c'est vraiment comme ça que tu te sens?
00:39:38Natsuki?
00:39:39Je t'ai déjà dit.
00:39:41On est juste des amis. Rien de plus rien de moins.
00:39:44Il et moi sommes simplement des voisins, c'est tout.
00:39:47Et si tu ne crois pas à moi, demande-le. Il dirait exactement la même chose.
00:39:56Tu es vraiment mystérieux, tu sais.
00:39:59Pourquoi?
00:40:00Pour commencer, tu n'as jamais mangé un hamburger.
00:40:03Et c'est mystérieux?
00:40:05Sont tes parents des « Health Nuts »?
00:40:09Non, ce n'est rien comme ça.
00:40:13C'est gentil, hein?
00:40:20Hey, il y a quelque chose que j'ai toujours envie de te demander.
00:40:24Qu'est-ce que c'est?
00:40:26Qu'est-ce que tu veux dire par « Alors, c'est la Terre? »?
00:40:30As-tu dit ça à personne?
00:40:32Non. Pourquoi?
00:40:34Les gens pourraient penser que je suis étrange.
00:40:36Un peu trop tard pour ça.
00:40:39Mais comment as-tu pu m'entendre avec tes téléphones?
00:40:42Ah, je ne sais pas.
00:40:44Donc tu es un liseur de l'esprit, après tout.
00:40:47Je dois l'être.
00:40:49Tu avais raison.
00:40:51Mais je n'avais pas parlé au lourd alors.
00:40:54Je sais comment ça ressemble, mais je pense que tu es un psychopathe.
00:40:58C'est difficile à dire quand tu plaisantes.
00:41:01Je suis sérieux.
00:41:03Donc tu es quoi, un alien?
00:41:05Ne sois pas fou. Je viens du futur.
00:41:10Et maintenant on a un psychopathe et un voyageur dans le temps qui mange des hamburgers ensemble
00:41:14en admirant le soleil.
00:41:17On dirait que oui.
00:41:21Je n'aurais pas pu le dire mieux.
00:41:36De l'avenir, hein?
00:41:44Ryoichi, tu passes ton temps à étudier la nourriture de cette époque?
00:41:49Ne t'en occupe pas plus que nécessaire.
00:41:52Surtout si tu sais que ce garçon de Seki...
00:41:55Il n'arriverait qu'à nous.
00:41:57N'est-ce pas?
00:41:58Même si mon père a choisi son époque.
00:42:01Juste pour la revanche.
00:42:05Ce n'est pas mon endroit pour spéculer sur les sentiments personnels du professeur.
00:42:09Est-ce que le conflit est inévitable?
00:42:12Le garçon pourrait en effet poser une menace.
00:42:15Je ne peux pas dire plus sur le sujet.
00:42:17Maintenant, allons-y avec la mission.
00:42:20Tu as déjà trouvé plusieurs qui possèdent des capacités légères.
00:42:23Alors laissons les gens de cette époque gérer leur propre affaire de manière adéquate.
00:42:34C'est ce qu'on va faire.
00:42:50Tu jogges beaucoup plus ces temps-ci.
00:42:52Ouais, je pense.
00:42:54J'ai l'intention d'aller à l'école de Tokyo qui a un bon équipe de track.
00:42:57Je suis sûre que tu auras une bonne recommandation.
00:42:59On verra.
00:43:01J'ai toujours pensé qu'il serait bien de s'en aller.
00:43:04Tu as de la pratique après l'école?
00:43:06Oui.
00:43:07Tu restes pour un rendez-vous de conseil?
00:43:09Sur le ban du téléphone.
00:43:10Quelque chose à voir avec les actions disciplinaires, vu que tout le monde n'est pas compliqué.
00:43:15Si tu pratiques le piano plus tard, peut-être que je te vois après.
00:43:18Bien sûr, on se revoit plus tard alors.
00:43:24Alors ces deux ont passé beaucoup de temps ensemble ces temps-ci.
00:43:27Ils ont?
00:43:28Oh, merde. Hey, je ne veux pas dire ça comme ça.
00:43:31Eh bien, ce n'est pas mon problème.
00:43:33Bien sûr que non.
00:43:34Est-ce qu'on peut pas parler de ça à l'école?
00:43:36Quelle partie de ce discours est-ce?
00:43:38Je sais, c'est en parlant.
00:43:43C'est un préfixe.
00:43:44Oui, c'est correct.
00:43:46Et ce qui vient après un préfixe est?
00:43:48Aussi en parlant.
00:43:49Est-ce que tu m'énerves encore?
00:43:51Je suis désolé, je t'ai tiré avec un écorne.
00:43:54Je veux dire, je suis vraiment désolé, d'accord?
00:43:57Ça a mal?
00:44:03Oui, ça me fait beaucoup de mal.
00:44:05Parce que tu m'as fait mal ici.
00:44:08Hein? J'ai fait mal à ton pouce?
00:44:17Toi!
00:44:22Arrête!
00:44:23Non, c'est bon.
00:44:27Arrête!
00:44:36Viens.
00:44:37Tu n'es jamais en retard.
00:44:58Hey, as-tu vu le président de la commission?
00:45:01Non, je n'en ai pas vu.
00:45:02Je pensais juste que Soga était absent aujourd'hui.
00:45:06Bizarre.
00:45:07J'étais sûr que je l'avais vue le matin.
00:45:09Eh bien, elle n'était pas à notre réunion de la commission,
00:45:12alors peut-être qu'elle est partie tôt.
00:45:27Je ne sais pas.
00:45:50Qu'est-ce que c'est que tout ça?
00:45:52C'est un test.
00:45:54Un test qui prouve si nous sommes prêts pour l'avenir.
00:45:57Soga l'a prouvé.
00:45:59Hein?
00:46:00Qu'est-ce que tu parles?
00:46:01Et malheureusement, tu ne l'es pas, Sazura.
00:46:04Aussitôt que j'essaie, je n'entends rien à l'intérieur de ton cœur.
00:46:08Yamagiwa, s'il te plaît.
00:46:10Tu as déjà dit trop de choses.
00:46:12Notre mission est trop importante pour gêner avec des conversations idoles.
00:46:15Ok, est-ce qu'elle a juste parlé?
00:46:17J'avais vraiment espéré que tu pourrais être l'une d'entre nous.
00:46:21Tu es une personne si gentille, Sazura.
00:46:23C'est tellement dégueulasse.
00:46:38S'il te plaît, Kenji!
00:46:40S'il te plaît!
00:46:41Arrête ça, maintenant.
00:46:49Qu'est-ce que c'est?
00:46:52Ryoichi.
00:46:53Oh, ça fait vraiment mal.
00:46:55Tu vas bien?
00:46:56Hein?
00:46:58C'est important que tu ne parles pas de ça, d'accord?
00:47:02Je ne sais même pas ce que c'est.
00:47:04Et qui es-tu?
00:47:05Tu veux dire que je ne ressemble pas à un humain?
00:47:07Je veux dire, tu ressembles à un, mais...
00:47:10Chut, quelqu'un vient.
00:47:12Tu devrais y aller, vite.
00:47:19Très bien alors.
00:47:20Pour le moment, il suffit que le président du conseil d'études soit l'un d'entre nous.
00:47:24Je suis certain que cela aidera notre progrès.
00:47:27Qu'est-ce que...
00:47:50Hey, Harukawa.
00:47:52Je suis content de t'avoir retrouvée.
00:47:55J'ai sorti ceci sans t'en demander. Merci.
00:48:01Tu vas aussi pratiquer Clair de Lune?
00:48:04Hum, oui. J'ai pensé que j'allais l'essayer.
00:48:09Alors j'aimerais l'entendre.
00:48:11Un jour.
00:48:19Qu'est-ce qui prend Natsuki autant de temps?
00:48:24Oh...
00:48:42Je ne me souviens pas du tout de mon père.
00:48:45Il était un pêcheur.
00:48:47Une nuit, il y a des années, il y a eu une terrible tempête.
00:48:51Il a été attiré en essayant de sauver un de ses camarades.
00:48:55Ma mère a toujours peur de l'océan après ça.
00:48:59Elle s'inquiète tellement quand je suis à la plage.
00:49:03Je pense que c'est pourquoi venir ici est la seule fois où je peux me sentir un peu... rébellieuse.
00:49:09Je ne peux pas croire que mon père ait jamais vécu dans l'eau théorique.
00:49:14Moi non plus.
00:49:20C'est comme si je pouvais le sentir ici.
00:49:25C'est comme si je lui parlais.
00:49:38Shiro!
00:49:39Je suis désolée pour lui.
00:49:41Bon garçon.
00:49:42Comment t'as l'air, Shiro?
00:49:44Il est plutôt vieux.
00:49:46En fait, un adolescent.
00:49:48C'est plutôt vieux pour un chien.
00:49:50Oui, il est là depuis tout ce temps que je me souviens.
00:49:53Il ne montre certainement pas son âge.
00:49:55Oui, je me demande comment il le fait.
00:50:00Par ailleurs, Harukawa.
00:50:02As-tu vu Natsuki récemment?
00:50:05Je ne l'ai pas vue à l'école depuis des jours.
00:50:08Tu as entendu quelque chose?
00:50:10Elle ne répond pas à elle-même.
00:50:12Vraiment?
00:50:13C'est pareil pour moi.
00:50:15Je suis un peu inquiète.
00:50:19Je suppose qu'elle a eu une bonne réception.
00:50:21Elle t'a dit de son record?
00:50:23Oui.
00:50:24Elle était fière de ça.
00:50:25Je suppose que ça laisse l'honneur à moi.
00:50:28Tu n'as jamais perdu un jour?
00:50:30L'inquiétude, c'est un autre sujet.
00:50:38Harukawa?
00:50:39Oui?
00:50:40Est-ce que tu penses à...
00:50:42peut-être...
00:50:43me donner un rendez-vous avec quelqu'un?
00:50:46Oh!
00:51:05La politique ne bannit pas seulement l'utilisation des téléphones,
00:51:08mais aussi leur possession sur les terrains de l'école.
00:51:10Malgré tout,
00:51:11beaucoup de élèves continuent de les emmener.
00:51:13Ils ne respectent pas la règle.
00:51:15Donc, évidemment,
00:51:16la pénalité pour l'abandon
00:51:18doit être plus sévère.
00:51:20Je pense que le conseil des élèves devrait proposer...
00:51:23Une suspension?
00:51:24C'est assez violent, n'est-ce pas?
00:51:26Pas pour la politique de l'école.
00:51:28Je comprends que les élèves doivent obéir aux règles,
00:51:31mais qu'est-ce qui nous donne le droit
00:51:32de donner ce genre de punition?
00:51:34Je pense qu'on peut le faire.
00:51:36L'article 10, supplément numéro 2 dit
00:51:38que le conseil des élèves peut proposer
00:51:41de nouvelles mesures de politique de l'école
00:51:43quand elles sont considérées nécessaires.
00:51:45Ces politiques sont efficaces
00:51:47en fonction de l'approvisionnement du corps d'élèves.
00:51:50Même si...
00:51:51Ils n'ont jamais agi.
00:51:52Il dit aussi que dans les cas d'urgence,
00:51:54l'approvisionnement du corps d'élèves
00:51:56peut être circonvendant.
00:51:57Mais notre conseiller ne l'accepterait jamais!
00:52:00Monsieur Yamada a l'habitude
00:52:01d'être en vacances jusqu'à plus tard.
00:52:03Alors l'approvisionnement d'un conseiller d'école n'est pas nécessaire.
00:52:06Ça n'a pas de sens!
00:52:07Monsieur Yamada était bien hier!
00:52:09Alors qu'est-ce qui s'est passé avec lui?
00:52:13Nous devrions tous mettre ça à vote.
00:52:16Attends, on a barement discuté!
00:52:18Tout le monde en faveur, posez votre main.
00:52:21Il n'y a pas de façon pour la majorité de nous d'accepter...
00:52:27Qu'est-ce qui se passe?
00:52:28On a l'impression d'avoir la majorité.
00:52:32Qu'est-ce qui se passe avec elle?
00:52:35La politique a été approuvée par le conseil d'étudiants.
00:52:43Qu'est-ce qui se passe avec eux?
00:52:45J'ai aucune idée!
00:52:46Je veux dire, pourquoi le reste du conseil
00:52:47s'actue comme des gens complètement différents
00:52:49tout d'un coup?
00:52:50Je sais autant que vous!
00:52:55Je suis désolé.
00:52:56C'est juste que...
00:52:57Il me semble que...
00:52:58que ce n'est pas seulement le conseil d'étudiants
00:53:00qui s'actuent comme ça.
00:53:02Tant d'opinions changent tout d'un coup.
00:53:05Un étudiant après l'autre.
00:53:07De temps en temps.
00:53:09Vous savez, ce n'est pas seulement Mr. Yamada
00:53:11qui a soudainement été éliminé.
00:53:12Un groupe d'étudiants est aussi sorti.
00:53:1423 jusqu'ici!
00:53:16Et ça me fait être nerveux.
00:53:18Surtout parce que non un d'entre eux
00:53:20n'est même pas en train de répondre à mes appels.
00:53:22Je pense que les gens étaient collés à leurs téléphones
00:53:24parce qu'ils étaient effrayés d'être éliminés.
00:53:26C'est ce que j'ai senti.
00:53:29Je pense que les gens étaient collés à leurs téléphones
00:53:31parce qu'ils étaient effrayés d'être éliminés.
00:53:33L'école peut se sentir assez loin de temps en temps.
00:53:36Mais les gens qui ont changé
00:53:38ne se sentent plus de cette façon.
00:53:40On dirait qu'ils peuvent juste...
00:53:43Désolé.
00:53:44Tu penses que je suis le seul
00:53:46qui s'est transformé en quelqu'un d'autre.
00:53:48Non! Dites-moi!
00:53:52C'est comme les gens qui ont changé
00:53:54peuvent parler sans...
00:53:57Je sais que la télépathie sonne fou.
00:54:00Mais n'est-ce pas comme ça pour toi?
00:54:05Peut-être qu'on devrait vérifier Mr. Yamada
00:54:07après l'école d'aujourd'hui.
00:54:09Tu ne penses pas?
00:54:10Oui, je commence à m'inquiéter de lui maintenant.
00:54:13Je vais rentrer à la maison et prendre mon téléphone
00:54:15avant de nous rencontrer.
00:54:16Quel est ton numéro?
00:54:18En fait, je...
00:54:20Je n'ai pas vraiment un téléphone.
00:54:26C'est pas possible!
00:54:32Putain, Natsuki!
00:54:33Réponds à ton téléphone!
00:54:35Au moins, prends ta chaise!
00:54:39Est-ce que tu attends quelqu'un?
00:54:41Oui, je le suis.
00:54:43Alors, est-ce que ce serait bien
00:54:44si je t'attendais ici avec toi?
00:54:46Bien sûr, ne t'en fais pas.
00:54:48D'accord.
00:54:50Merci, Harukawa.
00:54:56Tu sais, je pense qu'on serait mieux
00:54:58sans les téléphones.
00:55:01Ils peuvent causer tellement de travail.
00:55:03Ils peuvent poisonner l'air
00:55:04entre toi et les autres.
00:55:06Ils sont faibles, si tu y penses.
00:55:08Les téléphones, tu veux dire?
00:55:11Oui.
00:55:12C'est assez ridicule.
00:55:14Ces petits appareils te truquent
00:55:16de croire que tu n'es jamais seul,
00:55:18que tu es en fait connecté avec d'autres personnes,
00:55:21quand tout ce que tu fais,
00:55:22c'est éviter l'ensemble du monde.
00:55:25Tout ça,
00:55:26quand il y a déjà une communication
00:55:28flouissante entre les deux.
00:55:38Je voulais te le dire, Harukawa.
00:55:40C'est seulement faire.
00:55:41Me le dire?
00:55:43Oui.
00:55:44Détruire le conseil comme ça
00:55:46ne va pas aider personne.
00:55:48Pas au final.
00:55:50Juno, c'est ça?
00:55:51Le vice-président du conseil?
00:55:54C'est dommage qu'il ne puisse pas
00:55:55faire ton petit rendez-vous aujourd'hui.
00:55:57Qu'est-ce que tu lui as fait?
00:55:59Je crois qu'il s'est déplacé.
00:56:01Tout le monde est mieux sans téléphones,
00:56:04parce que c'est seulement sans eux
00:56:06que les gens chercheront
00:56:07ce que nous avons déjà trouvé.
00:56:09Honnêtement,
00:56:10n'aimes-tu pas savoir
00:56:11ce que les gens pensent vraiment?
00:56:13Ce qu'ils sentent,
00:56:14pas ce qu'ils disent.
00:56:17Juste pensez à combien ça peut être loin
00:56:19quand tu ne peux pas comprendre
00:56:20comment quelqu'un se sent,
00:56:22quand tu ne peux pas faire
00:56:23que quelqu'un d'autre te comprenne.
00:56:25Yamagi, qu'est-ce que tu dis?
00:56:27Qu'est-ce que nous devons faire?
00:56:29Nous devons renaître.
00:56:31Si nous pouvons,
00:56:33alors nous devons gagner l'abilité
00:56:34de survivre dans le monde qui vient.
00:56:37Il nous a dit ça lui-même.
00:56:39Qui a dit ça?
00:56:40Tu ne parles pas de...
00:56:46Veux-tu essayer?
00:56:48Peut-être que tu deviendras.
00:56:51Essayer quoi?
00:56:53Je ne comprends pas.
00:56:54Regarde ces boules de soie.
00:56:56Les boules de soie?
00:56:58Oui, regarde.
00:57:00Chaque une d'entre elles
00:57:01est un monde entier en elle-même.
00:57:04Regarde.
00:57:05Et tu peux les voir,
00:57:06tous ces différents mondes
00:57:07à l'intérieur.
00:57:09Et chacune de ces mondes,
00:57:10malheureusement,
00:57:11est isolée d'une autre.
00:57:14Je pense que ça sonne triste.
00:57:16Tout ce que nous voulons,
00:57:17c'est qu'ils soient connectés.
00:57:19Pour qu'ils ne soient plus seuls.
00:57:23Mais ils ont sonné.
00:57:25Certains sonneront.
00:57:26Mais certains s'uniront.
00:57:28Alors il y a un test.
00:57:29Pour apprendre qui tu es.
00:57:31Quoi?
00:57:32Aïe!
00:57:50Hey! Harukawa!
00:58:00Harukawa!
00:58:01Qu'est-ce qui se passe?
00:58:03Tu vas bien, Harukawa?
00:58:07Tu vas bien, Seki?
00:58:10Allez, allons-y!
00:58:12Seki!
00:58:13Seki!
00:58:14Seki!
00:58:15Seki!
00:58:16Seki!
00:58:17Allons-y!
00:58:18Seki!
00:58:19Attends!
00:58:20Je peux m'en occuper!
00:58:22Désolé!
00:58:23Ça va!
00:58:24Harukawa!
00:58:35Et nous sommes sûrs
00:58:36que ce garçon a notre capacité.
00:58:38Il n'a pas répondu
00:58:39à ma voix intérieure du tout.
00:58:41Toujours.
00:58:42Mais il est venu ici pour elle.
00:58:44Il y a quelque chose là-bas.
00:58:45Peut-être que Harukawa a répondu à lui.
00:58:47Non, ce n'était pas elle.
00:58:49C'est l'un d'entre nous.
00:58:51Mais son puissant pouvoir est fermé.
00:58:53Et je suis assez certain de qui l'a fait.
00:58:56Et pour quelle raison.
00:58:59Désolé.
00:59:00J'étais en train de tenir votre main.
00:59:06Oh!
00:59:07Eh bien, bonjour, vous deux!
00:59:08Chut, grand-père!
00:59:09Chut!
00:59:10Si ça va avec vous,
00:59:11je pense qu'on devrait en parler plus à l'intérieur.
00:59:13Ma chambre est juste en haut des escaliers, d'accord?
00:59:17Oh! J'ai quelque chose qui fait mal!
00:59:19Aïe!
00:59:20Allez, allez!
00:59:21Steve!
00:59:22Aïe! Ça fait mal!
00:59:43Oh!
01:00:02Oh!
01:00:03Non!
01:00:04Non!
01:00:05Je suis désolée.
01:00:06Ce n'est pas ce que ça a l'air!
01:00:07Je vous en prie!
01:00:08K-Kaho!
01:00:09Attendez un instant, s'il vous plaît!
01:00:11Oh mon dieu!
01:00:12Vous m'avez fait mal!
01:00:15Je ne m'y attendais pas non plus.
01:00:17Natsuki, vous ne devriez pas monter des escaliers comme ça.
01:00:19C'est trop dangereux.
01:00:20Dangereux?
01:00:21Vous m'avez presque emportée avec un écureuil!
01:00:23Et vous avez cassé vos jambes en faisant ça quand nous étions petits!
01:00:26C'était vous, génie!
01:00:28Oh, c'était ça?
01:00:29Oui, c'était ça!
01:00:30On parlait sur le téléphone, et vous...
01:00:35Cette chambre ressemble à un autre monde
01:00:38par rapport à la merde d'hier.
01:00:40Je ne sais pas encore ce que faire de tout ça.
01:00:43Vous vous sentez mieux maintenant?
01:00:45Oui, merci.
01:00:46Je n'ai plus peur.
01:00:48Peur de quoi?
01:00:49Est-ce que cet étudiant de transfert a essayé quelque chose avec vous deux?
01:00:58Qu'est-ce que Kyougoku t'a fait?
01:01:00Ne vous en faites pas, ce n'est rien.
01:01:02Ce n'est pas rien!
01:01:03C'est pour ça que vous avez quitté l'école, n'est-ce pas?
01:01:05Je vous ai dit que ce n'était rien!
01:01:06Je le savais!
01:01:09Kyougoku...
01:01:10Je savais qu'il avait quelque chose à voir avec...
01:01:12tout ce qui s'est passé à l'école.
01:01:16Natsuki, s'il vous plaît...
01:01:18Je veux comprendre tout ce qu'il essaie de faire avec nous.
01:01:24S'il vous plaît, dites-moi, Natsuki...
01:01:26Qu'est-ce qu'il fait?
01:01:38Je ne sais pas.
01:01:50Mais bien sûr!
01:01:52C'est comme ça que le mystère s'ouvre.
01:01:57Alors ça veut dire que...
01:01:59Je n'ai rien dit de stupide encore!
01:02:01Je savais que tu allais le faire.
01:02:03J'ai lu ton esprit et il m'a dit que tu étais un gros moron!
01:02:05Je croyais qu'ils t'ont dit que tu n'avais pas de super-pouvoirs ou quoi que ce soit.
01:02:08Et je peux toujours dire que tu es un moron.
01:02:10Oh, comment ça?
01:02:14Il est tard.
01:02:15Je devrais vraiment commencer à aller chez moi.
01:02:17Est-ce que tu es sûre que c'est sécuritaire de sortir?
01:02:19Parce que tu peux...
01:02:20Tu ne vas pas la laisser rester dans ton lit!
01:02:22Merci, mais je vais bien.
01:02:24Je suis contente que tu ailles bien, Natsuki.
01:02:26Eh bien, je vais t'emmener à la maison.
01:02:28Moi aussi!
01:02:29Pourquoi pas dans tes pyjamas?
01:02:31Cinq minutes! Donne-moi cinq minutes!
01:02:33On t'a dit récemment de ne pas faire ça!
01:02:35Et tu as oublié ton pylône de nouveau!
01:03:04Je suis contente que je puisse enfin vous parler.
01:03:06J'ai vraiment besoin de respirer plus souvent.
01:03:08Quoi?
01:03:09Tu respires toujours.
01:03:11Je ne le fais pas.
01:03:12Tu ne fais pas attention?
01:03:14D'accord, alors respirez plus.
01:03:19D'accord, si tu le dis.
01:03:20Mais je ne veux pas être responsable d'un retour à respirer.
01:03:28Hey, c'est quoi ça?
01:03:31Hey, Natsuki.
01:03:34Tu reviendras à l'école?
01:03:37Je n'ai aucune idée de comment Kyogoku et les autres essayent de changer les choses pour tout le monde.
01:03:43J'aimerais que les choses restent normales.
01:03:47Et ce qui est le plus normal, c'est qu'on reste des amis, n'est-ce pas?
01:03:54S'il te plaît, ne me dis pas ça.
01:03:56Hein?
01:03:57Ne me dis pas ça!
01:04:04Natsuki?
01:04:10Désolé, j'étais juste un peu inquiété.
01:04:14Moron.
01:04:16Hein?
01:04:17Allez, quand vas-tu me dire comment Kaho t'a tué?
01:04:20Qu'est-ce que tu parles? D'où vient tout ça?
01:04:23Réponds-moi, et je reviendrai à l'école.
01:04:26Ok, d'accord. Si tu vas être un bébé...
01:04:50Hey, tu vas bien, Saki?
01:04:53Hey, tu vas bien, Saki?
01:04:55Saki?
01:04:58Mr. Open Zipper est revenu!
01:05:00Maintenant, tu dois revenir à l'école, d'accord?
01:05:05Prends ton téléphone avec toi, si tu es encore inquiété.
01:05:08Je vais prendre le mien aussi, d'accord?
01:05:16Natsuki, qu'est-ce que tu...
01:05:22...
01:05:36Ha ha! Là, j'ai venté!
01:05:39Moron!
01:05:41Je comprends, Kenji.
01:05:44Aimer quelqu'un qui aime quelqu'un d'autre.
01:05:47Savoir qu'ils ne comprennent pas comment tu te sens.
01:05:50Et vouloir savoir exactement ce qu'ils pensent.
01:05:54Parce que tu les aimes.
01:05:57Et tu ne peux pas l'aider.
01:05:59Et ça sent tellement horrible.
01:06:05Je comprends.
01:06:10Je comprends mieux que tout le monde!
01:06:13Plus jamais.
01:06:15Ne me dis jamais...
01:06:17... que je ne comprends pas comment tout se sent!
01:06:37Attends, même les professeurs ne peuvent pas mettre leurs téléphones?
01:06:40C'est vrai.
01:06:41C'est la politique de l'école.
01:06:43Alors quoi? Les professeurs devraient être arrêtés aussi?
01:06:47C'est seulement faire, monsieur.
01:06:49Monsieur Saito, un instant, s'il vous plaît.
01:06:52Monsieur Vice-Principal, qu'est-ce que...
01:06:54Juste un instant. Et en privé, monsieur Saito.
01:07:03Bonjour, Natsuki.
01:07:06Je pense que chaque offendeur a besoin de la pénalité pour être clairement expliqué.
01:07:09Je suis déçue d'entendre que tu as ignoré mon avertissement, Harukawa.
01:07:14Nous avions gardé la place.
01:07:16Parce qu'il a vraiment l'air d'aimer vous deux et Seki.
01:07:19Même si je ne vois pas pourquoi ça intervient.
01:07:22Qu'est-ce que vous avez fait à Jinno et Kondo?
01:07:25Ne sont-ils pas absents?
01:07:27C'est pourquoi nous avons décidé d'aider le Conseil des étudiants.
01:07:38Je pensais que vous étiez prudente en essayant de nous aider de toute façon.
01:07:43Tant de gens qui ne partagent pas nos capacités veulent coopérer.
01:07:46Comme le Vice-Principal.
01:07:48Il a été plus que compréhensible avec notre cause.
01:07:51C'est pourquoi le Conseil a adopté tellement de politiques pour faire de cette école un lieu meilleur pour tout le monde.
01:08:09Oh, ils ont pris vos chaussures?
01:08:23Natsuki?
01:08:25Natsuki, les gens peuvent nous voir.
01:08:39Natsuki?
01:08:41Sors!
01:08:43Nous ne pouvons pas monter les escaliers sur mon vélo.
01:08:47Hey, et aussi, je peux sentir ta bouche contre mon dos.
01:08:57T'es un creux.
01:08:59C'est bon, peu importe.
01:09:01C'est bon, c'est bon.
01:09:03C'est bon, c'est bon.
01:09:06C'est bon, c'est bon.
01:09:08Même si tu es déjà comme Kaho.
01:09:10C'est bon, peu importe.
01:09:12Personne n'est en sécurité de ta crevité.
01:09:15Donne-moi un instant. Personne n'est en sécurité de toi non plus.
01:09:20Désolée.
01:09:22Mets-les dessus.
01:09:24Tes pieds sont tous déchirés.
01:09:26Je suppose que c'était un mauvais premier jour de retour.
01:09:29Tu viens demain?
01:09:31Tu viens?
01:09:33Oui, je vais continuer comme d'habitude.
01:09:35Moi aussi.
01:09:39C'est bon.
01:09:47Harukama, s'il te plaît, ne t'en fais pas.
01:09:50J'aurais cru que mes amis t'avaient effrayée.
01:09:55Pourquoi m'inquiéter?
01:10:01Parce qu'il suffit d'une seule personne pour que tout le monde s'effondre.
01:10:05Il y a quelque chose que je dois te demander, d'accord?
01:10:10Est-ce que tu comprends tout le monde?
01:10:12Non, pas exactement.
01:10:14Pour le moment, je ne peux même pas imaginer ce qui te ferait venir me voir.
01:10:17Parce que je n'ai pas l'abilité que tu as?
01:10:25Non, tu ne l'as pas.
01:10:26Non, tu ne l'as pas.
01:10:30Dans le futur, tout le monde sera forcé de quitter toute l'Terre.
01:10:36Quoi?
01:10:38On a passé trop de temps vivant de façon à laquelle la planète n'était pas capable d'y vivre.
01:10:42On a rendu l'Terre inhabitable.
01:10:46Donc on a pris refuge sur la lune.
01:10:49Regarde, là-haut, c'est ma vraie maison.
01:10:52Je ne peux pas m'en occuper de l'étrange.
01:10:55Je n'ai jamais pensé que j'allais avoir la chance de regarder la lune de bas sur la Terre.
01:11:00Tout s'est passé si vite, sans aucun souci.
01:11:05L'unique vaisseau qui a survécu était celui qui avait déjà quitté la Terre.
01:11:10Puis on a appris que ça allait prendre un millier d'années pour que la Terre devienne vivable à nouveau.
01:11:15On n'avait pas la technologie ni les ressources pour survivre si longtemps.
01:11:19Ce qui restait de nous, était endommagé.
01:11:23On ne pouvait jamais retourner.
01:11:26Jamais.
01:11:31Mais au fil des temps,
01:11:33certains enfants ont commencé à montrer certaines capacités.
01:11:38Et ce sont des psychiques ?
01:11:40Oui, il y en a quelqu'un qui l'explique de cette façon.
01:11:44Ces mêmes gens diraient que nous n'avons jamais pris plein avantage du cerveau.
01:11:49Et face à l'extinction, ça a fait sens pour les capacités de la lune d'apparaître.
01:11:54Au moins, c'est ce que certains croyaient.
01:11:59Mais personne ne le sait pour sûr.
01:12:02Même si, dans mon époque, c'est l'unique rayon d'espoir qu'on a laissé.
01:12:07Il l'est ?
01:12:09Oui. Je ne pense pas que quelqu'un puisse accepter de juste s'asseoir et attendre pour la fin.
01:12:13Je pense qu'on a besoin d'espoir pour continuer à vivre.
01:12:16La capacité apparaît à l'âge de 14 ans.
01:12:20Peut-être c'est parce que c'est là que nous commençons à ressentir la douleur, la confusion et la haine dans nos relations avec les autres.
01:12:28Peut-être que c'est ce qui le triggère.
01:12:31Certains disent que cette capacité apparaît comme une défense, pour éviter les conflits.
01:12:36Donc mon mission est d'éveiller ceux avec des capacités légères dans cette époque,
01:12:40autant que possible.
01:12:41Si ce qu'ils disent est vrai, peut-être que nous pouvons éviter ce désastre.
01:12:46Et si je me trompe, je prendrai tous ceux que j'ai éveillé dans ma époque.
01:12:51Après tout, il n'y a pas beaucoup de gens qui sont restés dans mon temps pour commencer,
01:12:56et peu de gens qui ont encore la capacité.
01:13:00Je ne laisserai personne m'empêcher.
01:13:03Personne.
01:13:05Pas même toi, Habakawa.
01:13:06Et pas Seki.
01:13:08Pas personne.
01:13:12Si la vraie vie était un rêve de midi-sommet, je suppose que je serais Puck.
01:13:18Je suis venu pour apporter ma magie aux humains de ce monde.
01:13:25Pourquoi me dis-tu ça ?
01:13:28Qu'est-ce que je...
01:13:30Qu'est-ce que je dois faire ?
01:13:57Je pense que peut-être que les fées peuvent s'aimer avec les humains.
01:14:02Sais-tu d'où ça peut arriver ?
01:14:08Je me demande si j'ai peut-être apporté une magie à moi-même.
01:14:15Puck a l'air d'être un tricheur, après tout.
01:14:19Je vais compter de trois.
01:14:21Après ça, tu te réveilleras sans souvenir de ce qui s'est passé.
01:14:25Et tu te sentiras aussi rafraîchie et alertée qu'auparavant.
01:14:29Tu comprends ?
01:14:31Trois, deux, un...
01:14:34Maintenant !
01:14:45Si c'était une magie,
01:14:48j'aimerais honnêtement que ça n'ait jamais été brisé.
01:14:54C'est ce que j'aimerais.
01:15:07Ma mère est née ici, dans cette époque.
01:15:11Je n'ai pas de souvenirs d'elle.
01:15:14Ils me disent qu'elle est morte peu après ma naissance.
01:15:18On ne garde pas de photos.
01:15:21Mon père pense que c'est inutile de s'inquiéter du passé.
01:15:25Il ne regarde qu'à l'avenir.
01:15:29Même si c'est vrai, quelques-uns de mes souvenirs se sont laissés derrière.
01:15:34Je les regardais et j'essayais de faire une image d'elle.
01:15:39Quand j'étais petit.
01:15:50C'est pas possible !
01:15:56Aide-moi !
01:15:57Natsuki est en trouble !
01:16:02Hey ! Qu'est-ce que tu fais ?
01:16:05Natsuki Suzura, tu es suspendue de ce campus immédiatement pour une période de 10 jours.
01:16:10Une deuxième défense sera retenue avec une suspension de 30 jours,
01:16:13et une troisième défense, une période de 90 jours.
01:16:16Hey ! Qu'est-ce que tu fais ?
01:16:17Arrête ça !
01:16:18Arrête ça !
01:16:28Ok, allons-y !
01:16:45Tu es sûre ?
01:16:48Laisser Seki à son maximum, c'est ce que mon père veut.
01:16:55Ton vieil homme a toujours de grandes idées, n'est-ce pas ?
01:16:58Ok, vas-y mon garçon.
01:17:00Vas-y.
01:17:01Trouve ton maître.
01:17:02Vas-y.
01:17:06Quoi qu'il en soit, Kenji utilise ses capacités, ce n'est pas à moi.
01:17:09Pas à moi, ni à toi.
01:17:11Hey, Seki, qu'est-ce que tu fais ?
01:17:12S'il te plaît, raconte ça à ton père.
01:17:13Il préfère laisser le passé dans le passé, n'est-ce pas ?
01:17:18Pourquoi tu as arrêté les téléphones en premier lieu ?
01:17:20Je vais à l'école demain, t'as compris ?
01:17:24J'ai promis à quelqu'un.
01:17:26Je suis désolée, mais je ne comprends pas ce que tu dis maintenant.
01:17:30Je suppose que tu ne le ferais pas si ton magnifique télépathie ne fonctionnait pas sur quelqu'un comme moi.
01:17:34Pendant que tu es là, pourquoi ne pas arrêter les autres d'en parler ? Ou d'entendre ?
01:17:39Qu'est-ce que tu veux dire ?
01:17:40Pourquoi m'en demander ?
01:17:41Tu veux juste m'amener ici pour passer le jugement, pour que tu puisses lire les miennes.
01:17:45Tu penses que ça te rend mieux ?
01:17:46Tu es un groupe de voyeurs télépathiques.
01:17:48Comment est-ce que la connexion est réelle si on n'est pas motivé par la volonté de dire quelque chose ?
01:17:52Ou la volonté de savoir...
01:17:53Ne nous appelons pas des voyeurs, c'est hors de question.
01:17:56Si tu n'as pas le goût de dire à quelqu'un comment tu te sens, alors comment peuvent-ils vraiment savoir ?
01:18:00Et comment peux-tu savoir comment ils se sentent quand vous n'êtes pas fort suffisamment pour parler ?
01:18:05Ton problème n'est pas les téléphones, c'est que vous êtes tous des cowards.
01:18:08Tout cela est nécessaire pour notre avenir.
01:18:11Je m'en fous du voyeur !
01:18:12Qu'est-ce que tu fais ?
01:18:13Tout ce que tu es en train de faire aujourd'hui !
01:18:15Cette attitude signifie que tu es le coward ici, pas nous !
01:18:18C'est notre devoir de lutter pour...
01:18:20Tu es tous ceux qui ne prennent pas de risques.
01:18:46Laissez-moi, je viens juste de sortir de l'eau, d'accord ?
01:18:50En tout cas, si vous collez des téléphones, alors...
01:18:53Voici le mien.
01:19:07Allez-y, c'est tout pour vous.
01:19:10Oh !
01:19:14Quel genre de personne était ma mère ?
01:19:16Ne peux-tu pas juste lire mon esprit, si tu es curieux ?
01:19:19Je veux l'entendre.
01:19:22En tes propres mots.
01:19:24D'accord alors.
01:19:26Elle était une personne mignonne.
01:19:28Tu l'apprends.
01:19:30Comme je l'ai entendu.
01:19:33Elle était toujours une femme de très fortes convictions.
01:19:36Et pour dire la vérité, j'ai toujours eu un petit peu d'amour pour elle.
01:19:41J'ai vraiment souhaité qu'elle puisse vivre heureusement dans ton temps.
01:19:46Est-ce que tu penses qu'elle était heureuse, avant la fin ?
01:19:51En fait, j'espérais que tu serais le seul à me le dire.
01:20:01S'il te plaît, ne...
01:20:03S'il te plaît, ne pars pas, Ken !
01:20:07Non !
01:20:22Je devrais vraiment partir maintenant.
01:20:25C'est vrai.
01:20:28Qu'est-ce que tu vas faire, au final ?
01:20:31Qu'est-ce que tu veux dire ?
01:20:32Une moitié de toi sera toujours de cette époque ici.
01:20:37Alors, tu ne peux pas juste la rendre ta maison ?
01:20:48Je peux seulement imaginer que les gens sont les plus heureux en vivant dans l'époque dont ils sont nés.
01:20:53Et je suppose que tu te sens de la même manière que moi, n'est-ce pas ?
01:20:59Je suppose que oui.
01:21:03C'était une simple question, n'est-ce pas ?
01:21:17De toute façon, je ne vais pas tester ton téléphone !
01:21:20Où vas-tu le garder ?
01:21:22Où penses-tu ? C'est tout ce que j'ai en ce moment.
01:21:24Et je suis certainement en gardant le mien.
01:21:26D'accord, c'est quoi le problème ?
01:21:28Ton vêtement n'est pas une poche, t'es fou !
01:21:33Comme je te l'ai dit, tu es vraiment un psychopathe, n'est-ce pas ?
01:21:39Je suppose que tu avais raison.
01:21:41Alors, terminons-le.
01:21:44Nous décidons comment cela s'arrête, n'est-ce pas ?
01:21:49Oh, hé, Kyogoku.
01:21:51Demain, c'est dimanche.
01:21:55D'accord.
01:21:56Alors, nous devons tous aller à la plage !
01:22:03...
01:22:05Quoi ?
01:22:13Le typhoon qui s'est développé dans la forêt continue de punir l'île d'Augustawara,
01:22:17maintenant à l'ouest de Chichijima,
01:22:19et se dirige vers le nord à environ 200 kilomètres par heure,
01:22:22causant de fortes ventes qui font qu'il y a un déclin de température.
01:22:27...
01:22:29Alors, tu ne vas vraiment pas admettre que c'était un déclin, hein ?
01:22:32Pourquoi ?
01:22:33Parce que le temps a des plans extrêmement différents de ceux que tu as prévus aujourd'hui.
01:22:37Mais c'est l'hiver !
01:22:38Tu manques le point !
01:22:40C'est l'hiver.
01:22:43Ah, d'accord, alors je suis le mauvais gars ici, pas le typhoon.
01:22:47Ne t'inquiète pas, ça va s'arrêter éventuellement.
01:22:49Bien sûr, le temps peut-être, mais Kenji sera aussi stupide que jamais.
01:22:52Oh, hé, j'ai pris les scripts avec moi !
01:22:54Pour le spectacle de l'école ?
01:22:56Super, on devrait pratiquer.
01:22:58Maintenant ?
01:22:59J'ai pris du déjeuner.
01:23:00Devons-nous manger avant ou après ?
01:23:02Alors, nous ignorons tous le typhoon, alors ?
01:23:04Déjeuner ! Mangeons d'abord !
01:23:05C'est ce que Zura a fait lui-même.
01:23:07Oh, vraiment ?
01:23:09Allez, Seki, ne sois pas stupide.
01:23:11J'essaierai de ne pas mourir.
01:23:13Ma nourriture n'est pas la raison pour laquelle tu vas perdre ta conscience.
01:23:16Peut-être que je ne devrais pas...
01:23:17Hey, allons tous manger ensemble !
01:23:25Quoi ?
01:23:29Ça ne peut pas être si mal !
01:23:54Désolé, je t'inquiète toujours.
01:23:58Qui es-tu ?
01:24:00Est-ce que Ken va...
01:24:01C'est moi, là-bas, et je crois que je suis mort là-bas.
01:24:07Mais tu es tombé en temps et tu l'as changé.
01:24:10Tu as été blessé dans mon lieu, et ça a utilisé toute ta capacité.
01:24:15Quand quelque chose a changé, alors quelque chose d'autre doit changer pour le balancer.
01:24:25Bon, d'accord. Prends soin de toi, alors.
01:24:29Où vas-tu ?
01:24:31Attends, attends, Kenji !
01:24:39Ne partons pas !
01:24:40Kenji, tu as promis !
01:24:42On était toujours...
01:24:44On était toujours...
01:24:45On allait toujours être des voisins, toujours !
01:24:49Tu es un menteur.
01:24:50Tu es un menteur.
01:24:54Ne partons pas, s'il te plaît !
01:24:57Kenji...
01:24:59Tu m'as promis !
01:25:01Kenji...
01:25:02Tu m'as promis !
01:25:04Quoi ?
01:25:05Tu m'as promis !
01:25:06On allait toujours être des voisins, toujours !
01:25:07Moron.
01:25:11Ne me laisse pas !
01:25:12Kenji, tu es un...
01:25:14Ne partons pas !
01:25:16Moron.
01:25:21Moron.
01:25:34Ça s'est fait.
01:25:38J'étais...
01:25:40En train de parler dans mon sommeil ?
01:25:43Alors, je suppose que tu sais.
01:25:46En fait, j'ai déjà connu pour un temps assez long.
01:25:52Depuis quand ?
01:25:53Tu as toujours eu l'attendance parfaite, juste pour être proche de Seki, n'est-ce pas ?
01:25:58J'ai toujours pensé que c'était un peu douloureux.
01:26:06Mais Kenji, c'est pas vrai !
01:26:09Mais Kenji t'aime, Kaho, pas moi !
01:26:14C'est injuste.
01:26:17J'ai aimé lui avant qu'il t'aime.
01:26:21Toujours.
01:26:25J'ai toujours aimé lui.
01:26:28Toujours.
01:26:31C'est injuste.
01:26:39Ok, alors, ton père connaissait mon grand-père ?
01:26:44Ils n'étaient pas vraiment des amis.
01:26:47Lorsque mon père a voyagé à cette époque, ton grand-père se battait contre lui.
01:26:52Pourquoi n'est-ce pas qu'il est venu avec vous ?
01:26:54C'est seulement possible de faire un voyage. Plus, tu n'as pas le coeur.
01:27:00Alors, comment est-ce que je peux sentir son présence parfois ?
01:27:04Ah, vraiment ?
01:27:05Je ne sais pas pourquoi tu...
01:27:09Hey, je vais te ramener !
01:27:15Tu sais, je pense que j'aime bien les jeux maintenant.
01:27:18Ouais ?
01:27:19C'est vraiment agréable de pouvoir parler comme ça.
01:27:23Parler, c'est comme une performance ?
01:27:25C'est comme ça, si je ne peux pas lire ton esprit.
01:27:29Ta capacité est tellement forte que tu ne peux pas le comprendre.
01:27:33Ta capacité est tellement plus forte que la mienne.
01:27:37C'est comme le soleil et la lune.
01:27:39Une lumière est plus forte que l'autre.
01:27:42Même si la lune est toujours là-haut dans le ciel, tout au long du jour,
01:27:45sa lumière ne va jamais briller au-delà du soleil.
01:27:50Hey, je vais te ramener !
01:28:02C'est comme le soleil et la lune.
01:28:03Même si la lune est toujours là-haut dans le ciel, tout au long du jour,
01:28:05sa lumière ne va jamais briller au-delà du soleil.
01:28:07Même si la lune est toujours là-haut dans le ciel,
01:28:09ta capacité est tellement forte que tu ne peux pas le comprendre.
01:28:11T'es vraiment un show-off.
01:28:13Tu sais, si j'étais pas là, tu aurais pas fait ça.
01:28:15Tu sais, si j'étais pas là, tu aurais pas fait ça.
01:28:16Non, non, non.
01:28:17Je sais que tu es une show-off, mais tu m'as manqué.
01:28:27Je sais que tu es une show-off, mais tu m'as manqué.
01:28:29Euh...
01:28:39Alors, c'est l'été.
01:28:41Oh, donc tu n'as pas de saisons différentes ?
01:28:45Non.
01:28:50Dans un rêve de mi-été, ils se réveillent et quittent tout ce qui s'est passé.
01:28:54Comme s'ils n'avaient que rêvé, n'est-ce pas ?
01:28:57Ouais, j'imagine.
01:28:59La magie ressemble à l'hypnose, mais...
01:29:05Qu'est-ce qui se passe si tu es mis sous un spelle et que tu tombes en amour ?
01:29:13Si tu tombes en amour pendant que tu es sous un spelle,
01:29:16alors ton amour disparaît dès que tu te réveilles ?
01:29:20Ouais.
01:29:22Est-ce que l'amour peut vraiment disparaître dès que tu te réveilles ?
01:29:32Bon, je vais retourner à la lune.
01:29:35Chez moi.
01:29:36Retourner ? Quand ?
01:29:41Ce soir, je crois.
01:29:45Alors tu vas probablement oublier tout à propos de moi.
01:29:50Tu vas jouer, n'est-ce pas ?
01:29:54Regarde.
01:29:55C'est déjà rempli.
01:29:57C'est vrai ?
01:29:59Oui.
01:30:00Rempli de tout le temps que j'ai passé ici.
01:30:03De tous les mois que j'ai passé ici, loin de chez moi.
01:30:11Au revoir.
01:30:13Tu vas jouer Claire de Lune si bien.
01:30:15J'aimerais pouvoir l'entendre.
01:30:21Puck est un vrai pranqueur, mais un peu amoureux, tu sais ?
01:30:25Qu'est-ce que tu parles ?
01:30:27Peut-être qu'il est sérieux, dans son propre sens.
01:30:30Ouais, mais ça ne fait pas que les pranques sont bonnes.
01:30:32Bon, on ne sait pas ce qui est vraiment dans sa tête.
01:30:35Qui sait ce que les gens magiques pensent ?
01:30:44S'il vous plaît, n'y allez pas.
01:30:50Je suis désolé, mais je dois y aller.
01:30:52Mais je t'aime tellement.
01:30:55Vraiment, je t'aime.
01:30:59Et je sais que je ne peux jamais te oublier.
01:31:03Donc, si vous vraiment devez partir...
01:31:05S'il vous plaît, n'y allez pas.
01:31:06Donc, si vous... si vous devez partir, alors...
01:31:09S'il vous plaît, n'y allez pas.
01:31:14Alors je...
01:31:16Et je vais partir avec vous.
01:31:25Allons-y.
01:31:26Allons où ?
01:31:28Allons-y !
01:31:29Je pensais que, sans vous,
01:31:31il n'y aurait rien d'autre qui m'aurait gardé ici jusqu'à ce moment.
01:31:35Quoi ?
01:31:39Je ne vais pas me répéter.
01:31:40Non, attends !
01:31:41Qu'est-ce que tu veux dire ?
01:31:42Je ne vais pas me répéter.
01:31:43Non, attends !
01:31:44Qu'est-ce que tu veux dire ?
01:31:45Juste, viens !
01:31:46Explique-toi !
01:31:47Bien sûr.
01:31:52Désolé.
01:31:58Tu sais, ma mère,
01:32:00elle était de cette époque.
01:32:04Quand elle l'a laissée pour un autre,
01:32:07je pense qu'elle était toujours si seule.
01:32:12C'est ce que j'ai pensé.
01:32:34Au revoir.
01:32:42Au revoir.
01:33:13C'est bien.
01:33:21Eh bien,
01:33:22j'ai pensé que je devais venir te voir.
01:33:24Mais une fois à la maison, je...
01:33:28Je vais devoir briser...
01:33:31Je comprends,
01:33:32mais je ne peux vraiment pas te permettre de faire ça.
01:33:43Attends, KyoGoku,
01:33:44on ne peut pas faire ça !
01:33:45Si je te bats,
01:33:46tu pourrais être éliminé !
01:33:47C'est bon.
01:33:48J'accepterais tout pour notre mission.
01:34:13Hein ?
01:34:36Ryuichi,
01:34:37éliminez-les tous.
01:34:38Prenez leur capacité.
01:34:40Puis on pourra changer l'avenir.
01:34:41L'humanité va survivre.
01:34:43Et qu'est-ce qui se passera alors ?
01:34:45Quoi ?
01:34:47Ecoute,
01:34:49on ne changera jamais le passé.
01:34:51Ça n'a pas d'avenir.
01:34:53C'est assez.
01:34:55T'es fou.
01:34:56Ta logique est absurde.
01:34:58Mais je suis bien.
01:34:59Tu le sais et tu l'as toujours su.
01:35:01C'est vrai, père ?
01:35:05Après tout,
01:35:06tu n'as jamais pu retourner maman à cette époque,
01:35:08n'est-ce pas ?
01:35:14Alors,
01:35:15ça m'a laissé
01:35:18quelqu'un qui n'appartient pas
01:35:20nulle part.
01:35:30Non !
01:35:32Pourquoi ?
01:35:34Pourquoi la Terre...
01:35:36Pourquoi elle rejette de nouveau notre mission ?
01:35:38Pourquoi elle rejette de nouveau notre mission ?
01:36:05Ça a l'air d'être du nez.
01:36:08Attends,
01:36:09je ne crois pas avoir vu de nez auparavant.
01:36:13Ah,
01:36:14c'est vrai.
01:36:16Ça doit être de l'une de ces histoires que maman m'a raconté.
01:36:19Quand j'étais tout petit.
01:36:27Attends, Seki !
01:36:28Tu savais que ça allait se passer si tu as utilisé ton pouvoir avant de partir.
01:36:31Seki, reviens !
01:36:32Ou tu seras érasé aussi !
01:36:34KyoGoku,
01:36:35même si ce n'est pas possible pour toi de juste lire mon esprit,
01:36:40tu es toujours capable de tenir ma main.
01:36:44N'est-ce pas assez ?
01:36:47Je peux dire que ta main est chaude,
01:36:49et je peux dire que tu es proche.
01:36:54Alors, n'est-ce pas assez ?
01:37:06Ouais !
01:37:23Kenji !
01:37:27Quoi ?
01:37:31Pourquoi tu fais ça ?
01:37:34Je t'ai dit
01:37:35que je suis venu te voir sortir.
01:37:38Je ne peux plus exister dans ce temps.
01:37:43Et maintenant, je ne peux plus retourner.
01:37:45Alors je vais te ramener à la maison.
01:37:47Je serai érasé,
01:37:48peu importe ce que ce soit.
01:37:50Je peux au moins gérer un voyage d'une seule route.
01:37:52C'est ridicule.
01:37:53Tu n'auras qu'à être étranglé.
01:37:55Regarde, KyoGoku.
01:37:57Il n'y a personne qui n'appartient à personne.
01:38:00Tu es là.
01:38:03La raison pour laquelle tu es toujours là,
01:38:05c'est parce qu'il y a des gens qui veulent que tu sois là.
01:38:09C'est pareil pour toi,
01:38:10comme c'est pour moi.
01:38:13Et peut-être,
01:38:15pour tout le monde.
01:38:25Peut-être que tu as raison.
01:38:30Désolé, Natsuki.
01:38:32Je reviendrai tout de suite, d'accord ?
01:38:35D'où ?
01:38:36Attends-moi, d'accord ?
01:38:38Tu veux que je t'attende ?
01:38:44Je pense que...
01:38:45si j'étais né dans cette époque,
01:38:48nous aurions pu être...
01:38:50J'arrête.
01:38:53Toi et moi sommes déjà des amis.
01:38:55C'est exactement ce que les choses sont maintenant.
01:38:58Le temps et l'espace ne changeraient rien.
01:39:01Rien ne changerait.
01:39:22Non, Kenji, attends !
01:39:27Non, Kenji, attends !
01:39:58Quoi ?
01:40:00Pourquoi suis-je...
01:40:09J'ai dit Kenji...
01:40:15Qui est-ce ?
01:40:27Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:40:57Abonne-toi !
01:41:27Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org
01:41:57Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org
01:42:27Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org
01:42:57Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org
01:43:27Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org
01:43:57Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org
01:44:27Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org
01:44:57Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org
01:45:27Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org
01:45:57Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org
01:46:27Relecture des sous-titres fait par la communauté d'Amara.org