Weco Film Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCiaKjJZY8JXNyUKNavXtrLA
Çorap Söküğü (The White River Kid) Filminin Konusu:
Edgar(Bob Hoskins) ve Morales(Antonio Banderas) adlı rahip kılığına girmiş iki kafadar, kendi ürettikleri kötü kalite çorapları, sözde bir manastırda barınan görme özürlü çocukların yaptıklarını söyleyerek satmaktadırlar. Başarıyla uyguladıkları planları, 'Beyaz ırmağın çocuğu' lakaplı yasadışı işler yapan bir genç(Wes Bentley) ile kız arkadaşının yollarına çıkıp onları rehin almaları ve Arkansas eyaleti boyunca vahşi bir yolculuğa zorlamalarıyla bozulur. Yolculukları boyunca çok değişik insanlarla karşılaşacaklardır.
Yönetmen: Arne Glimcher
Senaryo: John Fergus Ryan, David Leland
Oyuncular: Bob Hoskins, Antonio Banderas, Ellen Barkin
Süre: 99 Dakika
Yapım Yılı: 1999
★ Weco Film YouTube kanalına abone olmak için linke https://wedia.link/WecoFilm tıklayabilirsiniz.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://wedia.link/PopulerTurkceDublaj için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://wedia.link/WecoFilmler için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://wedia.link/YerliFilmler için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://wedia.link/AksiyonFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://wedia.link/BiFilmSimdi için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://wedia.link/GerilimFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://wedia.link/WecoYabanci için tıklayınız.
★ Weco Film kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Yerli Filmler, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
© Weco Film
#Weco #AntonioBanderas #film
Çorap Söküğü (The White River Kid) Filminin Konusu:
Edgar(Bob Hoskins) ve Morales(Antonio Banderas) adlı rahip kılığına girmiş iki kafadar, kendi ürettikleri kötü kalite çorapları, sözde bir manastırda barınan görme özürlü çocukların yaptıklarını söyleyerek satmaktadırlar. Başarıyla uyguladıkları planları, 'Beyaz ırmağın çocuğu' lakaplı yasadışı işler yapan bir genç(Wes Bentley) ile kız arkadaşının yollarına çıkıp onları rehin almaları ve Arkansas eyaleti boyunca vahşi bir yolculuğa zorlamalarıyla bozulur. Yolculukları boyunca çok değişik insanlarla karşılaşacaklardır.
Yönetmen: Arne Glimcher
Senaryo: John Fergus Ryan, David Leland
Oyuncular: Bob Hoskins, Antonio Banderas, Ellen Barkin
Süre: 99 Dakika
Yapım Yılı: 1999
★ Weco Film YouTube kanalına abone olmak için linke https://wedia.link/WecoFilm tıklayabilirsiniz.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://wedia.link/PopulerTurkceDublaj için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://wedia.link/WecoFilmler için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://wedia.link/YerliFilmler için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://wedia.link/AksiyonFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://wedia.link/BiFilmSimdi için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://wedia.link/GerilimFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://wedia.link/WecoYabanci için tıklayınız.
★ Weco Film kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Yerli Filmler, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
© Weco Film
#Weco #AntonioBanderas #film
Category
🎥
Kısa filmDöküm
00:00:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:00:30Anladığımda yerel polis ve ilçe şerif ofisi tarafından seyyar satıcı lisansı almam için baskı gördüm ve bu bütün kârımı tüketti.
00:00:39Ayrıca resmi olarak da hem zihin okuyucu olarak hem de falcı olarak çalıştım.
00:00:45Biliyordum ki eğer tanrının koruması altındaysam yasanın uzun kollarının bana ulaşma olasılığı çok ama çok düşük olurdu.
00:00:54Böylece Aziz Mortimer'in küçük kardeşlerini ortaya çıkardım.
00:01:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:01:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:02:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:02:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:03:01Bonjour! Como! Güney Arkansas'a hoşgeldiniz.
00:03:05Burası aptal diyebileceğiniz bir şehir değil ama kültürden bahsederseniz testislerinizi çekişle ezerler.
00:03:11Dans eden bir ayı bu kasabada Beethoven'dan daha çok para kazanır.
00:03:15O yaşlı Beethoven berbat bir dansçıydı.
00:03:18Düzgünce istifdeyim Bay Pittman unutmayın ki biz tanrı için köylü Hristiyan çocuklar tarafından yapılmış çoraplar satıyoruz.
00:03:24Kahvenin gelir mavilerden ayrı lütfen.
00:03:27Neden bu işi büyütmüyoruz söylesene bana.
00:03:30Sen çorap satarak öleceksin.
00:03:33Evet doğru. Rio Grande'de neredeyse ölüyorduk.
00:03:37Hepimizin hayalleri var Bay Pittman.
00:03:40Kışın bu vatandaşların ayaklarını sıcak tutarak onların saygısını kazandım ben.
00:03:45Fedakarlık sevincini yaşamalarına olanak sağladık.
00:03:48Neden? Teşekkür ederim hanımlar. Teşekkür ederim.
00:03:52Morales benim hayalim.
00:03:55Timberfest'i dahil etmiyorum.
00:03:58Ve tabi ki seni de.
00:04:01Ha bir de bu çoraplar da dahil değil.
00:04:05Hayal kurmaya devam et Pittman. Devam et.
00:04:09Hayal kurmaya devam et Pittman. Devam et.
00:04:34Bonjour.
00:04:38Sen oduncu musun?
00:04:40Ben mi? Hayır.
00:04:44Aradığınız şey nedir Mösyö?
00:04:47Bir kitap.
00:04:49Çok akıllıca doğru yere geldiniz.
00:04:52Ne tür bir kitap?
00:04:54Bir hukuk kitabı. Nasıl Amerika vatandaşı olunur isminde.
00:04:59Soldaki dördüncü raf. Göçmenlik kanunu.
00:05:02Teşekkür ederim.
00:05:09İleriyi düşünüyorum ben Edgar kardeş.
00:05:12Tahmini kaç taneye ihtiyacım olur?
00:05:15Ben vizyon sahibi değilim Bay Spivey ama sanırım ileriyi düşünmek işe yarıyor.
00:05:22Bunu alacağım.
00:05:29İlçe sakini misiniz?
00:05:31Iııı...
00:05:32Kitap aracından sadece ilçe sakinleri alabilir.
00:05:35Ooo Shakespeare.
00:05:40Shakespeare'a bayılırım.
00:05:42Sen sever misin?
00:05:44Evet.
00:05:46Seni bir yaz günüyle kıyaslamama müsaade var mı acaba?
00:05:51Sen bir yaz gününden çok daha güzel ve daha...
00:05:57...hızlısın.
00:05:58Sen bir yaz gününden çok daha güzel ve daha...
00:06:04...ateşlisin.
00:06:07Çok ateşli.
00:06:09Ben de yanıyorum.
00:06:11Yanıyor musun?
00:06:16Hayır, hayır, hayır.
00:06:18Tek kelime etme.
00:06:22Harika!
00:06:24İşte bu!
00:06:26Bir kere daha!
00:06:29Hadi, hadi!
00:06:40Gitmeliyim. Görüşürüz. Tamam mı?
00:06:45Tekrar hoş geldiniz.
00:06:47Ahududu Sılaş için bana 75 cent verebilir misin?
00:06:50Sıcak.
00:06:52Sokaklar Ahududu Sılaş'ta mı doldu sence? O da ne?
00:06:55Şey, göçmenlik kitabı.
00:06:57Nasıl Amerikan vatandaşı olundur.
00:06:59Hayır, yanlış.
00:07:01Bu göçmenlikle ilgili bir kitap değil ki.
00:07:03Hukukla ilgili bir kitap.
00:07:05Göçmenlik mi?
00:07:07Hayır, hayır.
00:07:09Göçmenlik, bir ülkeden diğerine geçmek istediğinde yapacağın şeyleri söyler.
00:07:12Hukuksa, inşaat şirketi kafana bir tuğla düşürdüğünde veya biri seni aldattığında yapacağın şeydir.
00:07:18Onları mahkemeye verir ve bir sürü tazminat alırsın.
00:07:21Bu, hukuk kitabı.
00:07:22Ah canına.
00:07:24İyiymiş.
00:07:26Okuyacağım.
00:07:28Şimdi, bir arkadaşım için bir Ahududu Sılaş'ı alacağım.
00:07:3275 cent verir misin bana?
00:07:35Rica ediyorum. Lütfen, teşekkür ederim.
00:07:38Vuhuu!
00:07:44Aman tanrım, şuna bak.
00:08:23Şu manzaranın güzelliğine bakın.
00:08:27Tablo gibi.
00:08:32İnanılmaz bir şey.
00:08:36Amerika'yı büyük yapan şey bu işte.
00:08:39Pezaj ve satış.
00:08:42Amerika'yı büyük yapan şey bu.
00:08:45Pezaj ve satış.
00:08:47Amerika'yı büyük yapan şey bu.
00:08:49Pezaj ve satış.
00:08:51Amerika'yı büyük yapan şey satıştır.
00:09:20Para ver.
00:09:22Ben yardım götüren biriyim.
00:09:25Yoksullar için çok az miktarda param var.
00:09:28Onun yerine çorap vereyim.
00:09:31Hadi ama. Sakızın var mı? Görmek istiyorum.
00:09:34Elimde yünlü çoraplar var. Ama hiç sakızım yok.
00:09:38Bana numaranı söylesen, ben sana çorap veririm.
00:09:41Hadi ama. Sakızın var mı? Görmek istiyorum.
00:09:44Elimde yünlü çoraplar var. Ama hiç sakızım yok.
00:09:46Bana numaranı söylesen, ben sana çorap vereyim.
00:09:49Bana çorap ve para ver.
00:09:56Elimdeki bu.
00:09:58Çorap ne renk olsun?
00:10:01Mavi.
00:10:04Sanırım çok mavi kalmamıştı ama.
00:10:11Kurnazlık yaparsan ölürsün.
00:10:17Bu çoraplarla beni soyuyorsun.
00:10:20İhtiyacı olanları mahrum bırakıyorsun.
00:10:23Hristiyan çocuklar için bir yuva olan...
00:10:26...Aziz Mortimer'in küçük kardeşlerinden kalan yetimlerin yiyeceklerini alıyorsun. Yazık!
00:10:34Yiyerken bunları da düşün.
00:10:36Sağ ol.
00:10:38Bir şey değil evlat.
00:10:40Lanet olsun!
00:10:42Meksikalı bir kaçağın bağırsaklarını boşaltması ne kadar sürer?
00:10:48Hayır. Arkansas eyaletinde 3000 yasal Meksikalı var ve ben bu aptalı bulmak zorundayım.
00:10:54Güzel bir gün değil mi?
00:10:56Görünüşe göre evinizden uzaktasınız senyor.
00:10:59Göçmenlik belgeleriniz yanınızda mı?
00:11:01Şerif Baker, sizi görmek ne büyük bir zevk.
00:11:04Bay Pittman, ne yapıyorsunuz siz?
00:11:06Koşu.
00:11:08Sizin mi?
00:11:10Laredo'daki misyonumuzdan yeni geldi.
00:11:12Yetimdir.
00:11:14Trajik bir vaka.
00:11:16Koşu mu dediniz?
00:11:18Evet.
00:11:20Bu sıcak mı?
00:11:22Bu İsa için. İsa için.
00:11:24Bay Pittman, Aziz Mortimer'in bütün küçük kardeşleri fiziksel olduğu kadar ruhsal sağlık içinde tavsiyelerde bulunur.
00:11:31Ama Tanrı'nın işi için geç kalıyoruz.
00:11:33Başınızı güneşten korumaya çalışın.
00:11:37Kendimi bir kaçak bulduğumu sanmıştım tam da.
00:11:40Çevikliğiniz ve görevinize bağlılığınız sizin için bir övgün.
00:11:44Bir yemin ettik.
00:11:46Sanırım yeniden seçilmek için.
00:11:49Lomas şelalesine kadar.
00:11:51Oyunuza talibim.
00:11:53Lomas mı? Uzun bir yolculuk.
00:11:56Sonunda sıcak çay varken değil, Edgar kardeş.
00:12:00Çay mı?
00:12:01Çok tuhaf.
00:12:03Tuhaf değil mi?
00:12:07Hoşçakalın.
00:12:13Hemen gidiyoruz buradan.
00:12:27Canın cehenneme Volsi. Pislik herif.
00:12:29Canın cehenneme Volsi. Pislik herif.
00:12:34Merhaba. Neden Plum Rood'un bir yemek tabağını kaplayacak kadar büyük dilimleri ve üzerinde yine de 18 cm yüksekliğinde bile olmayan bezeyle
00:12:42Mile High isimli turtasını denemiyorsunuz acaba?
00:12:45Ben bir mejur Mile High turtuğu alayım.
00:12:47Arkadaşım da bitirene kadar, önündeki yeşillik bitene kadar yemeyecek.
00:12:54Pekala. Yeşilliklerini ye ve müstehcen konuşma.
00:12:58Güzel kalça.
00:13:00Dediğin gibi, fena değil.
00:13:03Morales. Morales.
00:13:04Ne?
00:13:07Bak, beni soyan oydu.
00:13:08Soydu mu? Kim soydu?
00:13:09Evet, o.
00:13:12Das Mariposa.
00:13:14Mariposa ne? Kelebek mi?
00:13:17İş dilli bir disleksi mi? İspanyolca, Fransızca ve Almanca.
00:13:20Hayır. Çocuk, çocuk.
00:13:22Ne? Ne? Söylesene.
00:13:23Beyaz dehir çocuğu.
00:13:24Beyaz dehir çocuğu.
00:13:27Neyin var senin? Ne bağırıp duruyorsun?
00:13:29Ne? Ben mi?
00:13:32Peki, kaç kişiyi öldürdü?
00:13:34Şey, beş, altı.
00:13:36Ne beşiği, ne altısı?
00:13:38O çocuk mu?
00:13:40O daha çocuk ya.
00:13:42Mile High turtası.
00:13:48Onu gördüler.
00:13:49Ağzını kapalı tutsana.
00:13:51Tatlının ortasında vuracaklar onu şimdi.
00:13:54Ben daha tatlıya geçmedim.
00:13:56Bizim bir görevimiz var. Onu uyarmak zorundayız.
00:14:01Bu çılgın bir pisliğin teki. Oraya gidersen seni öldürür.
00:14:05Neden beni öldürsün ki? Onu kurtarıyorum.
00:14:08Seni öldürürse işi ben alırım.
00:14:12Mile High turtasını elleme, tamam mı?
00:14:26Ah, ayakkabım.
00:14:28Evlat.
00:14:30Şşşt.
00:14:31Beni hatırladı mı?
00:14:33Senin dostunun.
00:14:36Polisler senin peşinde.
00:14:41O ön kapıdan adımını attığın anda ölürsün evlat.
00:14:45Ben değil.
00:14:47Yünlü sakızlar.
00:14:49Onlar ölürler.
00:14:51Onlar ölürler.
00:14:52Ben değil.
00:14:54Yünlü sakızlar.
00:14:55Onlar ölecek.
00:14:58Buradan uzaklaş.
00:15:00Yemeğim bitmedi.
00:15:03Tamam, nasıl istersen.
00:15:10Oh, affedersiniz.
00:15:15Güzel elbise.
00:15:18Üstünüze tam oturmuş.
00:15:22Tabii ki öyle.
00:15:24Sağ olun Bay Pines. İyi günler dilerim.
00:15:29Para üstüne yanlış verdin.
00:15:31Hayır.
00:15:34Teşekkür ederim.
00:15:35Bir dolara elli dolar.
00:15:37Elli dolar verdi, gördüm.
00:15:38Bak, more or less bazı şeylerin yanlış anlaşılması en iyisidir.
00:15:42Hadi gidelim buradan.
00:15:44Konuşmamız lazım.
00:15:46Hayatta kalmak istiyorsan ellerini hep göz önünde tut.
00:15:51Amcan bunu Kuzey Korelilere teslim olduğunda öğrenmiş.
00:15:55İyi günler beyler.
00:15:57Vahşi doğada bir fener, kaz dağım oteli.
00:16:01Kenara çek more or less, masrafı boş ver.
00:16:04Bu gece gerçek yataklarda uyuyacağız.
00:16:07Cennet.
00:16:08Devam et.
00:16:10Geri dönüyoruz.
00:16:11Biz kim?
00:16:13Söyle şuna gaza bassın.
00:16:15Gaza bas şu.
00:16:24Kızı da aldım.
00:16:26Bu arada süren adam senin mayıl hayını yemişti.
00:16:29Öyle mi?
00:16:30Beyaz Nehir çocuğu burada, silahı var.
00:16:32O yüzden arkanızı kollasanız iyi edersiniz.
00:16:34Ayrıca evleneceğiz, değil mi hayatım?
00:16:37Öyle mi?
00:16:38Nişanlandık.
00:16:39Ne zaman?
00:16:40Tam olarak şimdi.
00:16:42Nişanlandım da evlenmek üzereyim.
00:16:44Harika sizi tebrik ederim.
00:16:46Harika bir haber değil mi Morales?
00:16:48Müthiş bir şey değil mi?
00:16:49Gerçekten öyle.
00:16:51Evleneceğime inanamıyorum.
00:16:53Önce gidip ailemle tanışmalısın.
00:16:55Yoksa evlenmem.
00:16:56Tamam.
00:16:57Eviniz nerede acaba Bayan Liza?
00:16:59Buralarda bir yerde falan mı?
00:17:01Büyük Deliğin oradaki Lomas Şelalesi.
00:17:04Lomas Şelalesi mi?
00:17:05Vay canına.
00:17:06Uzun bir otobüs yolculuğu.
00:17:08Otobüs mü?
00:17:09Bu kız otobüs parasını nereden bulacak ki?
00:17:12Lütfen.
00:17:14İzin verin kardeşlik size katkıda bulunsun.
00:17:17Düğün hediyesi olarak.
00:17:18Hayır, hayır, hayır.
00:17:19Siz götüreceksiniz.
00:17:20Direksiyondaki kaçağı götürebilirsiniz.
00:17:22Sen ve şu kaçak gidince evleneceğiz.
00:17:24Ne kadar güzel.
00:17:26Lomas Şelalesi.
00:17:28Orada şerifle çay içebiliriz, değil mi?
00:17:35Lomas Şelalesi.
00:18:06Poponu kaldır da benimle gel.
00:18:08Bakalım neleri varmış.
00:18:10Hayır, hayır.
00:18:11Çoraplara dokunmayın.
00:18:12Dönüne dön.
00:18:36Gazeteler altı ya da sekiz kişi öldürdüğünü söylüyor.
00:18:40Öldürdüklerim insan değildi.
00:18:41Beyi miydi?
00:18:42Hayır.
00:18:43Yünlü sakızlardı.
00:18:44Yünlü sakız mı?
00:18:46Yünlü sakız ne evlat?
00:18:50Tıpkı...
00:18:53...mihirden yükselen.
00:18:55Yünlü sakız mı?
00:18:57Yünlü sakız ne evlat?
00:19:00Tıpkı...
00:19:02...mihirden yükselen.
00:19:04Mihirden yükselen...
00:19:07...bir ses gibi.
00:19:11Bana saldırdı.
00:19:13Sana ne zaman saldırdılar peki?
00:19:16Şimdi benim peşimdeler.
00:19:19Yünlü sakızı normal insandan nasıl ayırt ediyorsun?
00:19:23Gözler.
00:19:24Gözler mi?
00:19:25Evet.
00:19:26Yünlü sakızların...
00:19:28...gözlerinde ışık olmuyor.
00:19:31Şerifi yok.
00:19:33Onlar kimsenin umrunda değil.
00:19:37İnsan değiller.
00:19:41Yalan değil.
00:19:47Al.
00:19:51Sen olmasaydın Plumber'da Yondur beni öldürebilirdi.
00:19:55Hepsini yünlü sakızlarla gördüm.
00:19:59Bana yardım etmek için böyle bir şey yapan ilk kişisin.
00:20:02Arkadaşımsın.
00:20:05Arkadaşın olmaktan gurur duyuyorum evlat.
00:20:08Çok gurur duyuyorum.
00:20:11Kimse benimle böyle el sıkışmak istememişti.
00:20:24Ne çok dil var.
00:20:26Sabah duanızı ettiniz mi Bay Pitman?
00:20:29Çocuk!
00:20:32Bir kaçık kadar deli.
00:20:34Yünlü sakızlar görüyor.
00:20:36Yünlü sakız mı?
00:20:37O da ne öyle?
00:20:39Lomez şelalesi evrenin en uç noktasında.
00:20:44Oraya gitmektense Kuzey Korelilerden işkence görürüm dahi.
00:20:48Bu da Vako'daki domuz çağırma yarışmasını kaçıracağımız anlamına geliyor.
00:20:52İşimiz çok kötü.
00:20:54Sheriff Baker'da oraya gidiyordum.
00:20:58Bu riski alamayız.
00:20:59Bu riski alamayız.
00:21:03Bunu mu arıyorlar?
00:21:08Onu öldürürsen kızı da öldürmek zorundasın.
00:21:11Büyük kanyondan çok daha büyük bir ağzı var.
00:21:14Senin?
00:21:17Hayır.
00:21:19Neden söyledim ki? Bu bir cinayet.
00:21:22Etrafta dolaşıp insanları öldüremezsin.
00:21:25Öldürürsen müfettişler tepende biter.
00:21:27Şeytanca fikirlerle.
00:21:30Silahımı gördünüz mü?
00:21:32Morales.
00:21:34Silahını gördün mü?
00:21:37İşte burada çocuk.
00:21:38İşte burada çocuk.
00:21:55Gözlerime bak.
00:21:57Uçur kafasına.
00:21:59Devam et.
00:22:01Evlat, lütfen.
00:22:03Silahıma dokunursan seni öldürürüm.
00:22:06Gözümü bile kırpmam.
00:22:12Bu işimiz için çok kötü oldu.
00:22:16Onlardan kurtulmalıyız.
00:22:20Kahvaltı istiyorum ben.
00:22:22Hamburger, patates, çörek, kola.
00:22:25Yanında salata istemediğine emin misin?
00:22:28Gözünün de bulunduğu yer.
00:22:29Yanında salata istemediğine emin misin?
00:22:31Gözünün de bulundurmamız gereken durumlarımız var da.
00:22:36Gel, hadi.
00:22:38Hadi, hadi, gel.
00:22:40Evlat, şuraya bak.
00:22:42Bu ilçe Şerifi Baker.
00:22:44Seni tanıyor.
00:22:46Herkes seni tanıyor.
00:22:48Yanağındaki kelebek işaretlenmiş.
00:22:50Yanağındaki o kelebek de işaretlisin sen.
00:22:52Evet, hem de çok meşhur.
00:22:54Şerif'in ofisine doğru yürü şimdi, tamam mı evlat?
00:22:57Senin yüzün de orada.
00:22:59Seni tanıyor, beyaz dehir çocuğu.
00:23:04Hadi gidelim.
00:23:06Hadi çabuk olun.
00:23:08Hani nerede?
00:23:10Burada değil gibi.
00:23:12Bay Pitman, sonunda özgürüz.
00:23:23Al bakalım Jim.
00:23:25Minnettarım Ralph.
00:23:27Ben bunun için buradayım.
00:23:30Tamam çocuklar.
00:23:32Dur bir bakayım.
00:23:35Kampanya başlangıcı için bu skuterde görüşecek miyiz?
00:23:38Buna emin olabilirsin.
00:23:40Yardım edeyim mi?
00:23:41Olur.
00:23:42Gel bakalım.
00:23:43Evet, hadi gidiyoruz.
00:23:44İşte bu.
00:23:46İşte gidiyoruz.
00:23:48Vay!
00:23:57Çocuk!
00:24:11Teşekkürler.
00:24:18Cinayet.
00:24:20Bu o.
00:24:22Dövmeyi nerede görsem tanırım.
00:24:43Dur!
00:24:44Dur dedim!
00:24:45Kayboldum.
00:24:47Kayboldum ve eve gitmek istiyorum.
00:24:49Eğer beni almazsanız Şerif'i bulup ona söyleyeceğim.
00:24:52Neredeydin peki sen?
00:24:54Kasabanın her yerinde seni arayıp durdum ben.
00:24:56Kayboldunuz.
00:24:57Söylemiştim.
00:25:03Çocukla benim, lanet olası kolamız ve gazozumuz nerede?
00:25:06Kafamın üstünde ne işin var?
00:25:07Orada ne işin var?
00:25:08Pislik, yağmur bu herif.
00:25:09Ne yapabilirim?
00:25:10Kesin şu saçmalığı.
00:25:11Dava açacak.
00:25:12Dava açacak, duydun mu?
00:25:13Sana çantasıyla da vurdu.
00:25:14Bu da bir sağlık.
00:25:15Sen anlamıyor musun?
00:25:17Çeneni kapat ve git şimdi.
00:25:21Devam et.
00:25:23Onu sessiz tutmaya çalış.
00:25:29Sen minibüse geri dön ve devam et peder.
00:25:31Tanrı'ya engel olmayacağım.
00:25:33Bir sorun mu var Şerif?
00:25:35Beyaz Nehir çocuğu yeniden görülmüş.
00:25:37Kasabada mıymış?
00:25:38O olduğundan eminim.
00:25:40Perşembe günü Bootskooters'ta bir kampanya mitingi düzenleyeceğim.
00:25:43Umarım uğrar ve kutsarsınız.
00:25:45Hiç şüpheniz olmasın Şerif.
00:25:47Hoşça kalın.
00:26:03Gidelim.
00:26:04Lomas Şelalesi.
00:26:05Lanet olsun.
00:26:06Nereye kayboldun sen?
00:26:07İçecek bir şeyler aldım.
00:26:08Çok ihtiyacım vardı.
00:26:11Tanrım.
00:26:12Ehliyetini kasaptan mı aldın lanet olası herif?
00:26:23Şimdi kimsenin önce ateş edip sonra soru sormasını istemeyiz değil mi çocuk?
00:26:30Evet.
00:26:32Bu yüzden biri sorarsa bu cilt kanseri.
00:26:38Duydunuz mu?
00:26:39Soran olursa çocuk deri kanserine yakalandı.
00:26:42Bir tane daha.
00:26:47Kısa bir süre içinde kola içmezsem öleceğim haberiniz olsun.
00:26:52Sokrates'e hoş geldin Edgar kardeş.
00:26:55Bu söz ettiğin Sokrates şu ünlü Yunan filozofu Sokrates mi acaba?
00:27:00Aynen öyle Edgar kardeş.
00:27:02Çok büyük bir deha öyle değil mi?
00:27:04Müthiş bir akşam yemeği.
00:27:06Ver şunları ver.
00:27:08Benzin mi?
00:27:09Benzin miydi?
00:27:11Sadece 10 dolarlık alalım o kadarım var.
00:27:1410 dolarlık baskı.
00:27:18Büyük bir bela Edgar kardeş çok büyük.
00:27:21Ben kardeşler JC ve Huston.
00:27:24Kötü tipte çocuklar.
00:27:26Sosyal yoksunluk kontrolden çıkmış gibi.
00:27:31Şuna baksana.
00:27:33Evet.
00:27:38He.
00:27:40Bunlar benimkiler.
00:27:42Liza da bunu istedi.
00:27:44Beni utandırıyorsun evlat.
00:27:47Sadece 20 dolarım var.
00:27:4910 doları da benzin için biliyorsun yani.
00:27:51Oğlun mu?
00:27:53Evet.
00:27:56Evet.
00:27:58O benim oğlum.
00:28:00Benim oğlum.
00:28:02Şanslı tavşan ayağı ister misin?
00:28:08Tavşan ayağına ben de bayılıyorum.
00:28:11Çocuğun yüzüne ne oluyor?
00:28:14Cilt kanserinden.
00:28:16Onun haberi yok.
00:28:18Onu üstünde bir kliniğe götüreceğim.
00:28:21Al sen de bir tane iç.
00:28:23Ödemene hiç gerek yok Edgar kardeş.
00:28:25Teşekkür ederim.
00:28:26İyi geldi.
00:28:27Tanrı korusun.
00:28:30Hadi çocuklar gidelim.
00:28:32İyi yolculuklar.
00:28:33Teşekkür ederiz.
00:28:34Şu Digo Grizzle'a baksana.
00:28:37Çok tatlı görünüyor değil mi?
00:28:41Tıpkı bir kız gibi.
00:28:43Bizim için sallasana biraz ya topu.
00:28:48O kılıkta sokla teste ne işin var?
00:28:51Biz Tanrı'nın işini yapan gezginleriz.
00:28:54Al Tanrı'nın işini.
00:28:55Binin hadi.
00:28:57Dediğine bak şunun.
00:28:59Hadi çabuk.
00:29:00Al bakalım.
00:29:01Onu öldürmemi ister misin?
00:29:02Hayır hayır.
00:29:03Buna gerek yok şu an.
00:29:04Hadi binin.
00:29:05Ne oldu?
00:29:06Ne oldu?
00:29:07Oynamayacaksınız.
00:29:08Al şunu da.
00:29:10Defol buradan.
00:29:12Geç.
00:29:17Söylemiş miydim?
00:29:18Amcam Kore Savaşı'nda çok büyük bir kahramandı.
00:29:22Ormandan komünistlerle savaşa girmişti.
00:29:25Komünistlerin deli olduğunu bilirsiniz.
00:29:27Ellerine ne geçerse dağıtmak istiyorlar.
00:29:29Paylaşıyorlar.
00:29:30Ben çocukken amcam bana nasıl hayatta kalacağımı öğretti.
00:29:34Hayatta kalmak erdemdir.
00:29:36Diğer yanağını çevir ve hayatta kal.
00:29:46Yaşayan Üller'in Gecesi filminin setine girdik sanırım.
00:29:50Hangi yanağını çevireceksin Edgar kardeş?
00:29:54Ey yabancılar.
00:29:55Minibüsten inin.
00:29:56Ya önümüzden çekilin ya da pişman olacaksınız.
00:30:00Çünkü biz Tanrı'nın koruması altındayız.
00:30:08Pişmanlık kelimesinin bazı sorunlara yol açtığından şüpheleniyorum.
00:30:13Herkes olduğu yerde kalsın bende.
00:30:16Gidip yerlilerle anlaşmaya çalışacağım.
00:30:19Bence bu işe yarar.
00:30:21Neden olmasın?
00:30:22Hadi şimdi hepiniz o minibüsten inip uzaklaşın.
00:30:25O kadını da bırakın.
00:30:27Yoksa hepinizi mahvederiz tamam mı?
00:30:35Ben şu kaçağı istiyorum.
00:30:37Senin olsun dostum.
00:30:41Bakın.
00:30:43Bu gördüğünüz saç
00:30:45Aziz Mortimer'in kardeşlerinin
00:30:47Bu gördüğünüz saç
00:30:49Aziz Mortimer'in kardeşlerinin
00:30:52Kutsal haçı.
00:30:54Bu elimdeki de zincir.
00:30:56Bekleyin.
00:30:58Bu yasalara aykırı.
00:31:00Her vatandaşın otoyolları özgür ve huzurlu bir şekilde erişimi garanti altında.
00:31:04Çekilin yoksa huzuru bozmaktan
00:31:06ve vatandaşlık haklarımızdan mahrum bırakılmaktan dolayı size dava açacağız.
00:31:10Ölünüz.
00:31:12Terör yaşıyor.
00:31:14Kaybolun hadi yoksa botumdaki şey sizin çenenizi kapatır ona göre.
00:31:27Kimsiniz siz?
00:31:29Evlat.
00:31:31Beni alamayacaksınız yünlü sakızlar.
00:31:33Evlat hayır.
00:31:35Hayır.
00:31:40Yasaları çiğnediler.
00:31:42Yünlü sakızlardı.
00:31:49Biliyorsunuz.
00:31:51Cehennemin burada
00:31:53yerin altında olduğuna dair
00:31:55artan bir inanış var.
00:31:59Kazmaya başlamak için iyi bir yer.
00:32:02Öyle değil mi yani?
00:32:05Domuzlar!
00:32:07Domuzlar!
00:32:09Kaçın!
00:32:11Hadi yünümüze binin.
00:32:16Hadi sür şunu.
00:32:18Neden bu kadar korkuyorsun çocuk?
00:32:21Domuzlar.
00:32:23Jilet sırtlı domuzlar.
00:32:25Her şeyi yerler.
00:32:27Her şeyi.
00:32:29Yarın ikisi domuz pisliği olacak.
00:32:32Ne ölümüyle anama?
00:32:34Domuz pisliği olacaklar.
00:32:36Amerika bu çocukları özleyecek.
00:33:06Altyazı M.K.
00:33:37Hey!
00:33:38Dur evlat dur!
00:33:43Çocuk ne yapıyorsun?
00:33:46Beni de bekle.
00:33:47Bekle!
00:33:49Geliyorum.
00:33:55Çocuklar!
00:33:57Çocuklar!
00:33:59Çocuklar!
00:34:01Çocuklar!
00:34:03Çocuklar!
00:34:04Çocuklar!
00:34:06Şimdi gidebiliriz.
00:34:07Ne?
00:34:08Hadi gidelim.
00:34:09Onları burada bırakırız.
00:34:11Çocuk!
00:34:12Sen neden söz ediyorsun ha?
00:34:13Çocuk!
00:34:14Bunu yaparsan bazı polisler çocuğun kulaklarından şeytan çıktığını görür ve kafasına sıkar.
00:34:19Çocuk!
00:34:20Olmaz!
00:34:21Çocuk!
00:34:22Neredesin?
00:34:24Bırakacak mıyız?
00:34:26Neden olmasın?
00:34:27Ne yapacaksın?
00:34:28Ruhunu mu kurtaracaksın?
00:34:29Çocuk!
00:34:30O bir katil.
00:34:31Çocuk!
00:34:32Sen nesin?
00:34:33Kabahatler distane şimdi de cinayete ekledin.
00:34:35Farkında mısın bunun ha?
00:34:36Buna gerekçeli cinayet denir.
00:34:38Nefsi müdafaa.
00:34:39Seni kurtardım.
00:34:40Şimdi gidiyoruz.
00:34:41Tamam mı?
00:34:42Hadi.
00:34:43Çocuk!
00:34:44Çık şuradan hadi.
00:34:45Neredesin?
00:34:46Nereye gitti bu?
00:34:47Kayboldu.
00:34:48Sadece dalış yapmak istemiştir.
00:34:50Endişelenme.
00:34:51Ama ne zamandır yok.
00:34:52Çocuk!
00:34:54Çocuk!
00:34:56Seni duyamaz.
00:34:58Tabii ki beni duyamaz.
00:34:59Çünkü lanet suyun altında seni.
00:35:01Aptal herif.
00:35:02Ya boğulursa?
00:35:03Boğulmayacak.
00:35:04O beyaz nehir çocuğu.
00:35:05Bu çocuk tam bir balık.
00:35:06İnan bana.
00:35:0720 dolara bahse girerim.
00:35:09Ona kadar saymadan dönecek.
00:35:11İddiaya girelim.
00:35:12Çocuğun hayatı üzerine mi?
00:35:15Ayrıca senin hiç paran yok ki.
00:35:17Hesabıma yaz.
00:35:18Anlaştık.
00:35:19Anlaştık.
00:35:20Bir.
00:35:23İki.
00:35:27Üç.
00:35:31Dört.
00:35:32Hala yok.
00:35:33Çıkarın onu.
00:35:34Hadi.
00:35:35Boğulmayacak.
00:35:36Sana bunun imkansız olduğunu söylemedim mi ben?
00:35:38Beş.
00:35:39Daha kaç defa söyleyeceğim?
00:35:40Saymayı bırak artık.
00:35:41Lanet olası.
00:35:42Saymayı kes artık Morales.
00:35:43Yeter.
00:35:44Evlat.
00:35:45Altı.
00:35:46Kes şunu.
00:35:48Yeter.
00:35:50Şuraya doğru gitti.
00:35:55Şimdi olmaz.
00:35:57Bunu şimdi alma lütfen.
00:35:58Evlat.
00:35:59Çıkarın onu.
00:36:00Çocuk.
00:36:01Hadi ama.
00:36:02Neredesin lütfen.
00:36:03Hadi.
00:36:04Evlat.
00:36:05Çocuk.
00:36:07Hayır.
00:36:09Sana para vereceğimi mi sanıyorsun?
00:36:11Hayır.
00:36:12Sözlü anlaşma.
00:36:13Asliye hukuk mahkemesi tarafından gözetilir.
00:36:16Ay canım.
00:36:21Bak.
00:36:22Sana ne söylemiştim ben.
00:36:24Edgar kardeş.
00:36:25Bu yaşlı balık seni bekliyordu.
00:36:33Böyle sevişirken bana bir bebek vereceksin.
00:36:35Ona göre.
00:36:37Bu içince olmuyor mu?
00:36:40Çok komik.
00:36:42Bunu kim söyledi?
00:36:43Annem.
00:36:45Ne zaman içse bir bebeği olmuş.
00:36:49Ne?
00:36:50Ne?
00:36:51Ne?
00:36:52Ne?
00:36:53Ne?
00:36:54Ne?
00:36:55Ne?
00:36:56Ne?
00:36:57Ne?
00:36:58Ne?
00:36:59Ne?
00:37:00Ne?
00:37:02Kaç tane bebeği vardı ki?
00:37:05Sanırım çok fazla.
00:37:07Bilmiyorum ki.
00:37:09Ben bir eve verildim.
00:37:11Seni eve mi verdiler?
00:37:16Tanrı'yı sev dediler.
00:37:22Beni suyla vaptiz ettiler.
00:37:25Ve şeytanı kovmak için kırbaçladılar.
00:37:28Ben de kaçtım.
00:37:33Nehir kenarında yaşıyorum.
00:37:38Ve nehirde.
00:37:40Ne?
00:37:41Nehrin içinde.
00:37:44Nehri seviyorum.
00:37:51Seni seviyorum.
00:37:54Seni seviyorum.
00:37:57Seni seviyorum.
00:38:08Bekri'yi yeniden seçti.
00:38:27Şarkı söylüyor.
00:38:57No trace remain, no clues were found.
00:39:01Seemed like no solution to the case.
00:39:09Then a guy appeared one day
00:39:12And the sweet cow's grief was swept away.
00:39:16This handyman was fixin' up her case.
00:39:22Bunu gülümseyerek söyledi.
00:39:26Tamam mı?
00:39:33Tamam mı?
00:39:37Hemen döneceğim.
00:39:55Çok affedersiniz, çok yalnız görünüyorsunuz.
00:40:04Çöldeki bir gemi gibi.
00:40:06Hafta sonu tek izin gecemde çürük bir elma ile baş başa kaldım.
00:40:12Size masamda bir yer önerebilir miyim?
00:40:16Çok teşekkür ederim efendim.
00:40:19Senin gibi bir beyefendinin böyle bir yerde ne işi var ki?
00:40:24Teşekkürler.
00:40:31Bir şeyler içer miydiniz acaba?
00:40:33Acelesi yok.
00:40:35Garsona uğradığında bir Cincinnati Pussy alacağım.
00:40:41Dediğinizden hiç içmedim.
00:40:43Gerçekten çok etkileyicidir.
00:40:45İçince mırıldatıyor.
00:40:48Bence çaydan geçiş yapabilirsin.
00:40:51Çay mı?
00:40:54Pıdıma göre Loma Şelalesi çay içilecek bir yer.
00:40:59Eğer duyduğunuz şey buysa tabii olabilir.
00:41:14Ateşin var mı?
00:41:16Tabii ki. İzninizle.
00:41:19Güzel ses.
00:41:21Sesi güzel olan erkekleri çok severim.
00:41:24Bir şeyleri hareketlendiriyor.
00:41:31Beni anlıyor musun?
00:41:38Şuna bak. Oturmuş kutsal bir şeymiş gibi davranıyor.
00:41:42O kadar da kutsal biri değil.
00:41:44İnan bana bunu gözlerinden bile anlayabiliyorum.
00:41:50Gazoz istiyorum.
00:41:52Ben de öyle.
00:42:04Bana bir saniye izin verin. Hemen de öleceğim.
00:42:07Tamam mı kızlar?
00:42:09Seni görmeyi beklemiyordum.
00:42:11Sheriff Baker'lar Loma Şelalesi'ne kadar kampanyadaydım.
00:42:15Bunu hayatta kaçırmazdım.
00:42:19Merhaba Bay Pines. Nasılsınız?
00:42:23Bu yüzü tanıyorum.
00:42:25Morales Velazquez Hernández Rivera Pitman.
00:42:28Avukatsın ben.
00:42:30Size nasıl yardımcı olabilirim?
00:42:33Tabii. Bana yardım edebilirsin.
00:42:37Yani...
00:42:39...sana yardım edebilir miyim?
00:42:42Tabii ki.
00:42:44Elbiseniz harika.
00:42:46Bay Pines.
00:42:54Kampanyamın arkasına Tanrı'nın sözünü de koymak istiyorum.
00:42:58Onu tanıyorsunuz.
00:43:00Körler ve engellilerle yaptığı çalışmalarla hem de...
00:43:03...küçük düşmanlarla yaptığı çalışmalarla hem de...
00:43:06...küçük düşmanlarla yaptığı çalışmalarla hem de...
00:43:09...küçük düşmanlarla yaptığı çalışmalarla hem de...
00:43:12...küçük düşmanlarla yaptığı çalışmalarla hem de...
00:43:15...çoraplarını giyiyorsunuz.
00:43:18Aziz Mortimer'in küçük kardeşlerinden Edgar kardeş.
00:43:21Affedersiniz.
00:43:25Edgar kardeşim.
00:43:32Teşekkür ederim, Sheriff.
00:43:36Bu iyi adamı ne zamandır tanıyorum?
00:43:39Yani, ne kadar oldu?
00:43:41Çocukluktan beri.
00:43:43Evet, çocukluktan beri.
00:43:45Ben kanunu seçtim. Edgar kardeş Tanrı'yı.
00:43:48Âmen.
00:43:51Tanrı ve adalet.
00:43:54Ayrılmaz ikili.
00:43:57İlçe şerifi Baker.
00:43:59Oylarınızı kime vereceğinizi biliyorsunuz.
00:44:04Şimdi, hepinizden...
00:44:08...şanssız olanlar için...
00:44:10...bir süreliğine sessizce...
00:44:12...başınıza eğmenizi istiyorum.
00:44:15Onlara olan saygımızı gösterelim.
00:44:22Arkansas'ın bu kara kilitli eyaletinde...
00:44:25...dua edelim.
00:44:28Denizde...
00:44:30...tehrikede olanlar için.
00:44:34Gazozlar nerede?
00:44:36Merhaba, şey...
00:44:38Merhaba, benim adım Valentine Costello.
00:44:41Ve ben şey...
00:44:43...Aziz Mortimer'in küçük kardeşlerinde...
00:44:46...çorap teknisyeni olarak staj yapıyorum.
00:44:48Ve mümkünse herkesle konuşmak istiyorum.
00:44:50Tabii ki, Bayan Costello.
00:44:52Bayanlar, baylar...
00:44:54...Valentine Costello.
00:44:56Sağ olun.
00:44:58Teşekkürler, size bu adamdan...
00:45:00...bahsetmek istedim.
00:45:02Tamam mı?
00:45:04Size Edgar kardeş ve Aziz Mortimer'in...
00:45:07...küçük kardeşleri hakkındaki...
00:45:09...asıl gerçeği söylemek istiyorum.
00:45:11Edgar kardeş gerçekten oldukça...
00:45:13...çok mütevazı biri.
00:45:16Ve bunu kendisi için hiçbir zaman söylemedi.
00:45:19Bu yüzden onun yerine ben konuşacağım.
00:45:21Bütün hayatını başkalarına...
00:45:23...yardım etmek için adamış bir adam o.
00:45:27Dullara ve yetimlere...
00:45:30...sağırlara ve körlere...
00:45:32...otoyolda kaybolan...
00:45:35...tehlikedeki hayvanlara...
00:45:37...lastiğin mi patladı...
00:45:39...durup hemen sana yardım eder...
00:45:41...kalbin mi acıyor kardeşim...
00:45:43...sana da yardım eder, tamam mı?
00:45:45O yüzden lütfen...
00:45:47...lütfen dostlar...
00:45:49...Edgar kardeşi, kör Hristiyan çocuklara...
00:45:52...yardım edin.
00:45:54Edgar kardeşi, kör Hristiyan çocuklar...
00:45:56...evi için şapkayı uzatırken...
00:45:58...ellerinizi ceplerinize sokmaktan...
00:46:00...çekinmeyin, olur mu?
00:46:02Evet, kesinlikle.
00:46:08Çok sağ olun, çok sağ olun.
00:46:10Gerçekten inanılmaz bir kız.
00:46:17Eyvah Neli'nin yeri.
00:46:20Çay içmek için yer mi?
00:46:25Kimse onun gibi...
00:46:29...çay devriyemez.
00:46:32Kraterin kenarında.
00:46:36Sanırım Lomuz'a bayağı yaklaştık.
00:46:40Hemen ileride.
00:46:42İşte Kızılderili, bakın orada.
00:46:44Bunlar uygarlığın işareti.
00:46:46Neredeyse varmış olmalı.
00:46:48Neredeyse varmış olmalıyız.
00:46:50Deli'yi görür görmez söyleyeceğim.
00:46:52Acele et, Edgar kardeş.
00:46:54Tamam.
00:47:09Bakın, işte benim evim.
00:47:13Ev gibisi yok, öyle değil mi?
00:47:19Bu küçük kardeşim Elvis.
00:47:25İşte babam!
00:47:27Baba!
00:47:29Baba!
00:47:31Liza!
00:47:33Baba, ben geldim!
00:47:35Liza, bu sen misin?
00:47:37Evet, benim baba!
00:47:39Evet, benim!
00:47:41Evlat.
00:47:43Baba, ben geldim!
00:47:45Liza, bu sen misin?
00:47:48Evlat, bak buna insanlarla tanışmak deniyor.
00:47:51Harika görünüyorsun!
00:47:53Ve birinde o silahla insanlarla tanışamazsın.
00:47:55Kötü bir izlenim bırakır.
00:47:57Liza'mız geri geldi, bak!
00:47:59Anne!
00:48:01Anne!
00:48:03Yeni kıyafetlerin içinde harika olmuşsun!
00:48:05Alize bebeğim, kanserim iyileşti, biliyor musun canım?
00:48:08Kanserini kim tedavi etti?
00:48:10Elvis!
00:48:11Elvis mi?
00:48:12Kral!
00:48:13Kanserimi iyileştiren kişi o!
00:48:15Kral!
00:48:17Harika!
00:48:18Reciye bak!
00:48:19Evet!
00:48:20Reciye!
00:48:21Merhaba!
00:48:23Şu haline bak!
00:48:25Kocaman olmuşsun!
00:48:26Büyüdüm!
00:48:27Krala dua etmeyin!
00:48:28Nasıl oldunuz acaba?
00:48:30Tonik kardeş.
00:48:32O söyledi.
00:48:33Tonik kardeş mi?
00:48:34Yılan parçalayan adam.
00:48:36Elvis taklidi yapıyor da.
00:48:38Tanrı için çalışıyor gibi görünüyorsun.
00:48:40Aynen öyle.
00:48:41Elvis taklidi mi yapıyorsun?
00:48:43Şu anda değil, hayır.
00:48:44Ama gençliğimde Albert Schweitzer'a çok benzediğimi söylerlerdi bana.
00:48:49Ben Edgar kardeş.
00:48:51Çoraplar.
00:48:53Çoraplar, evet.
00:48:54İsminizi duymuştum.
00:48:55Baker Wheat.
00:48:57Ben de Idris Wheat.
00:49:00İşte benim çocuk.
00:49:01Şu tatlı gözlü, yakışıklı.
00:49:04Şey...
00:49:05Kuş.
00:49:07Bana baykuş deyin.
00:49:10Bayan Apple Lisa ve baykuş.
00:49:13Evlenmek üzere nişanlandılar.
00:49:16Ne dedin?
00:49:17Nişanlandılar mı?
00:49:19Aman Tanrım!
00:49:23Pekala.
00:49:24Buraya mutlu çifti evinize getirdik.
00:49:27Ve şimdi yolumuza devam etmemiz gerekiyor.
00:49:30Tanrı'nın işi beklemez.
00:49:32Akşam yemeğine katılmadan sizi asla bırakmam.
00:49:35Bakılbensimiz var, sos ve biraz da tuzlu et var.
00:49:39Yani karar verildi.
00:49:41Hadi küçük Elvis.
00:49:43Sağ ol.
00:49:52İyi bir Hristiyansın.
00:49:54Sen görevini yap, cennete gidelim.
00:49:56Şimdi gidiyoruz.
00:49:58Dışarı çık ve kendini göster.
00:50:00Sonra gidebiliriz.
00:50:03Büyük bir patlama oldu.
00:50:04Çok büyük ve gürültülü.
00:50:06Çin'de hala bardaklar sallanıyor.
00:50:08Yangınlar söndüğü anda fabrika yok olmuştu.
00:50:13Toz duman dağıldı ve fabrika artık yoktu.
00:50:17Kasabadaki bütün adamlar ölmüştü.
00:50:29Babam da o delikte bir yerde.
00:50:31Eşim de babasını kaybetti.
00:50:34Newton amca, Taper amca.
00:50:38Daha önce hep işsizlerdi.
00:50:40İş buldukları için mutluydular.
00:50:47Danep Sokağı.
00:50:48Bayan Ivanel'le Fengroy Çay Evi.
00:50:54Bayan Ivanel.
00:50:56Çay içmek için geldi.
00:50:58Kimse onun gibi çay demleyemez.
00:51:00Kraterin kenarı.
00:51:02Sadece yetişkinlerin rızasıydı.
00:51:10Bir başakla güreşmiş gibi görünüyorsunuz Bay Kuş.
00:51:13Onun yüzüne ne olmuş baba?
00:51:15Yüzümü bir şeye parçaladı.
00:51:17Edgar kardeş onu iyileştirecek.
00:51:19Onu doktora götürüyor zaten.
00:51:21Elvis'e şarkı söylemek zorunda kalacaksın Bay Kuş.
00:51:25Onun şarkılarını söylediğinizi ve dua ettiğinizi duyduğunda aşağı atlayıp yardım edecek.
00:51:31Yarın seni bizim aile işimiz olan tavşan yetiştirme ve satma işinde çalıştıracağız genç adam.
00:51:39Reggie.
00:51:40Kereste şirketi ağzındaki dişleri sökene kadar Elvis'e benziyordu.
00:51:48Kenroth.
00:51:49Kereste şirketi.
00:51:50Evet.
00:51:51Bu nasıl oldu peki Reggie?
00:51:53Tam bir hafta boyunca diş tükürdü.
00:51:56Hayal bile edemiyorum.
00:51:57Kamyon Reggie'ye çarptı.
00:51:59Koca kamyon mu?
00:52:01Bir direk.
00:52:02Bir ne?
00:52:03Bir kamyonun arkasındaki kiriş direği ağzına çarptı.
00:52:06Bir mektup gönderdiler.
00:52:07Evet.
00:52:08Ve bunun için çok üzgünlerdi değil mi baba?
00:52:10O mektupla çok gurur duyuyoruz.
00:52:12Hı hı.
00:52:17Lütfen izin verince ben bakayım dur bir saniye bekle.
00:52:21Elvis'i tanıyor musun Edgar kardeş?
00:52:24Yılan yutan bir adam mısın?
00:52:26Tabii.
00:52:27Evet.
00:52:28Onunla karşılaşmıştım.
00:52:29Ciddi misin?
00:52:30Hı hı.
00:52:31Körler için Hristiyan çocuk evime cömert bir bağışla bulunmuştu.
00:52:34Aman Tanrım.
00:52:35Şunu dinle.
00:52:38Kenroth.
00:52:39Kereste şirketi.
00:52:41Sayın Bayan Wheat.
00:52:42Reggie Wheat.
00:52:43Bla bla bla.
00:52:44Iş.
00:52:45Evet.
00:52:46Size karşı sorumluluğumuz ve talihsiz kazanızı öğrenmekten tekrar üzüntü duyduğumuzu ifade etmek ister.
00:52:51Sağlıklı olmanızı ve hızlı bir şekilde iyileşmenizi dileriz.
00:52:55Umarım kısa sürede eski sağlığınıza kavuşursunuz.
00:52:59Bu mektup ihmali itiraf etmekle eşdeğiz.
00:53:03Anladın mı?
00:53:05İş yerinde reşit olmayanların sağlığının perversizce tehlikeye atılması demek bu.
00:53:11Burada bir davamız var.
00:53:12Bayan Reginald.
00:53:13Aha.
00:53:14Evet.
00:53:17Bu çalıntı bir kitaptan derlenmiş tehlikeli bir bilgi kardeş Whitman biliyorsun.
00:53:21Hı hı.
00:53:22Adi hırsızlık.
00:53:23Kim sıcak mısır ekmeği ister bakalım?
00:53:25Ben, ben, ben, ben...
00:53:26Ben, ben, ben, ben...
00:53:37Ben böyle bir şey yazdığımı hatırlamıyorum.
00:53:40Şöyle ki, errr buradaki sizin imzanız değil mi?
00:53:42Bir sürü şey imzalıyorum ben.
00:53:45Reginald.
00:53:47Regi-
00:53:48Ne?
00:53:49Biraz gülümsel misin lütfen?
00:53:50Yeter misin lütfen?
00:53:51İşte. Bakın. Bakın.
00:53:53Herhangi bir sorumluluk kabul ettiğimden değil.
00:53:56Ama ne kadardan bahsediyorsunuz?
00:53:5975, belki 100.
00:54:01100 dolar?
00:54:04100 bin dolar.
00:54:08100 bin dolar mı?
00:54:09Hı hı.
00:54:21Siz delirmişsiniz. Defolun gidin şimdi.
00:54:24Hayır. Hayır, Bay Kenroth. Müvekkilimin yüzüne bakın.
00:54:27Evet, bakıyorum. Kim görmezden gelebilir ki?
00:54:30Bu ciddi bir endüstriyel yaralanma sayılır.
00:54:33Hayır, hayır. Bu gerçekten çirkin bir yüz.
00:54:35Bay Kenroth, Bay Weed'in yasal temsilcisi olarak,
00:54:39işbirliği ve iftira yoluyla karalamanın bu anlaşmazlığın
00:54:43kolay bir şekilde çözülmesini kolaylaştırmak için
00:54:46hiçbir şey yapmayacağını size açıkça belirteyim.
00:54:48Bakın.
00:54:50Sadece birkaç dişini kaybetti.
00:54:52Buraya, buraya bakın.
00:54:54Gelin, şuna bakın. Hadi. Bakın.
00:54:572895. Mail Order.
00:55:00Pearl Harbor Uluslararası Diş Hekimliği Okulu.
00:55:03Ne yapacağımı söyleyeyim.
00:55:05Size şimdi 30 dolar vereceğim.
00:55:08Ve oraya gidip, o çocuğa yeni bir diş seti almanızı istiyorum.
00:55:13Bu şimdiye kadar yaptığım en iyi şey.
00:55:15Pek anlıyor gibi görünmüyorsunuz Bay Kenroth.
00:55:18Beni dinleyin.
00:55:20Bazı komplikasyonlar var.
00:55:22Ne komplikasyonları?
00:55:24Serebral komplikasyonlar.
00:55:26Serebral mi?
00:55:27Hı hı.
00:55:28Neden bahsediyorsunuz?
00:55:29Çünkü beyin hasar görmüş.
00:55:31Bakın, ona bir bakın.
00:55:36Aman tanrım, bilmiyordum.
00:55:40Bakın.
00:55:42Bakın.
00:55:45Pines adında bir adam tanıyor musunuz?
00:55:47Ralph Pines. Hiç duydunuz mu?
00:55:49Onun yasal temsilcisiyim.
00:55:52Aman tanrım, lütfen.
00:55:54Bakın, o zaman onun organizasyonunu biliyor olmalısınız.
00:55:57Sizin organizasyonunuz.
00:55:59Yani dostum, burada kanım çekiliyor.
00:56:01Anlıyor musunuz beni?
00:56:02Eğer ödeme yapmazsam, kendi ödememi alamam.
00:56:05Kamyonlarımı yoldan çekerler.
00:56:07Şu anda hastanede iki oğlum var.
00:56:08Onu düşünmeyin.
00:56:09Onu boş verin.
00:56:10Hayır.
00:56:11Ben sadece sizin bahsettiğiniz türden bir paraya sahip değilim şu anda.
00:56:16Bakın arkadaşlar.
00:56:18Şu an burada tek istediğim şey, sadece birazcık Hristiyan yardımseverliği.
00:56:23Gerçekten mi?
00:56:24Evet. Hristiyan mısınız siz de?
00:56:26Evet, kesinlikle.
00:56:28Evet.
00:56:38Daha önce hiç iki bin dolarım olmamıştı.
00:56:40Paranı akıllıca işler için kullan Reginald.
00:56:43Karşılıklı tahvilleri dene.
00:56:46Ne kadar güzel bir araba.
00:56:50Ralph Pines.
00:56:55Ralph Friedman.
00:56:56Ne?
00:56:57Jackson'daki Kroger Alışveriş Merkezi'ne gitmeliyiz.
00:57:00Çünkü ayağım kaydı ve beynimin üzerine düştüm.
00:57:03Ve o zamandan beri başım ağrıyor.
00:57:06Regi.
00:57:09Seni seviyorum.
00:57:10Gerçekten.
00:57:11Nereye gidiyorsunuz?
00:57:13Hasta la vista patron. Sonra görüşürüz.
00:57:25Günaydın.
00:57:27Günaydın.
00:57:30Yukarıdan aşağı mı indin?
00:57:32Evet.
00:57:36La maison vive.
00:57:38La maison vive, kesinlikle.
00:57:41Bugün nasılsın? Çay içmeye ne dersin?
00:57:48Aslında markete gidiyordum.
00:57:51Bana biraz ballı çörek getirsem mutlu olurum.
00:57:55Olur.
00:57:58Teşekkür ederim.
00:58:07Bu bıyıklar babanızdan mı miras kaldı yoksa kendiniz mi büyüttünüz?
00:58:10Kendim büyüttüm.
00:58:12İyiymiş.
00:58:13Ölmek istediğini söylemişim.
00:58:16Socrates'teki gizemli ölümlerle ilgili daha fazla ayrıntı geliyor.
00:58:20Geri Bon Junior olay yerindeydi.
00:58:22Sheriff Jim Bakker'ın ekibini bu ıslız ve gür ormana lastiklere aşınmış ve terk edilmiş bir kamyonet getirmiş.
00:58:30Bana kalırsa burada Jayce'i ya da kardeşi Houston Ban'ın cesedine bakıyoruz.
00:58:35Bu sabah bu dişler yemek yiyordu, tüttürüyordu.
00:58:38Sigara içmek için kötü dişler ama.
00:58:41Banların kamyoneti durmuş ve tamir için dışarı çıktıklarında jilet sırtlı domuzlar tarafından saldırıya uğramış olmalılar.
00:58:476 dolar 80 cent tuttu.
00:58:50Teşekkür ederim.
00:58:51Teşekkürler.
00:58:55Ölümlerin serbest olan Beyaz Nehir çocuğuyla bağlantılı olduğu düşünülmekte.
00:59:00Çocuk silahlı ve tehlikeli.
00:59:02Kimse yaklaşmamalı.
00:59:16Sütle ballı çörekler.
00:59:18Buraya getir.
00:59:21Ücretsiz.
00:59:23Karşılığını vereceğime söz veremem.
00:59:38Teşekkür ederim.
00:59:42İzninle yapmam gereken bir sürü iş var. Şimdi gitmeliyim.
00:59:52Günaydın. Seçim kampanyasındayım. Oyunuza talibim.
00:59:55İçeri gel hadi. Çay hazırlanıyor.
01:00:10Ne yapıyorsun?
01:00:12Ne yapacağımı bilmiyorsun.
01:00:14Ne yapacağımı bilmiyorsun.
01:00:16Ne yapacağımı bilmiyorsun.
01:00:18Sana oy vereceğimi nereden çıkardın Cim?
01:00:21Ivanel. Bunca yıldan sonra bu acıttı.
01:00:27Sen benim arkadaşımsın.
01:00:32Ben de seni arkadaş olarak görüyorum.
01:00:35Ama arkadaşlıktan hiç hoşlanmam.
01:00:38Sen ve şu Bay Pines.
01:00:41Bir nebzeye kadar sorun değil ama...
01:00:43...çok yakına çektin.
01:00:46Bu hiç hoşuma gitmedi.
01:00:48Şu an sana gerçeği söylüyorum Cim.
01:00:51Dost acı söyler öyle değil mi?
01:01:02Evet!
01:01:04Evet!
01:01:06Anne baksana!
01:01:08Baba! Reçi araba almış!
01:01:10Anne baksana!
01:01:12Baba! Reçi araba almış!
01:01:19Baba!
01:01:20Reçi yeni araba almış!
01:01:21Harika!
01:01:23Yeni araba mı baksanıza!
01:01:25İnanılmaz!
01:01:26Harika!
01:01:27İşte benim oğlum.
01:01:28Tamam biraz sakin olun lütfen.
01:01:29Sakin olun.
01:01:30Evet!
01:01:31Bu hepinizi almayabilir ama...
01:01:32...arabamızı yeniden alabiliriz.
01:01:34Harika!
01:01:35Bayıldım.
01:01:37Çok yakışmış Reçi.
01:01:38Bayıldım.
01:01:39Affedersiniz.
01:01:41Harika!
01:01:42Affedersiniz.
01:01:43Havalı arkadaşı da geldi.
01:01:44Güzel.
01:01:45Affedersiniz.
01:01:46İnanamıyorum.
01:01:48Peki ya eviniz?
01:01:50Ev kiranız ne olacak?
01:01:52Yemek?
01:01:54Günümüz Amerika'sında bir araba...
01:01:56...bir insanın yapabileceği...
01:01:57...en akıllıca yatırımdır.
01:01:58Evet öyle.
01:01:59Araban varsa her zaman gidebileceğim...
01:02:01...bir yer vardır.
01:02:03Graceland'e gidebiliriz.
01:02:04Evet.
01:02:06Elbette.
01:02:07Tabii ki.
01:02:08Evet hadi.
01:02:09Çalıştır hadi.
01:02:10Bu inanılmaz bir maç.
01:02:11Çalıştırın.
01:02:12Bir canavar.
01:02:13Evet gidiyoruz.
01:02:14Çalıştır.
01:02:15Ne oldu?
01:02:16Otan baba gibi.
01:02:17Hadi otur bakayım.
01:02:18Çabuk olun.
01:02:19Hadi gidiyoruz tamam mı?
01:02:20Harika.
01:02:21Hadi.
01:02:22Lanet olsun.
01:02:23Bu çok güzel.
01:02:24Hadi çalıştır.
01:02:25Şuna bakar mısınız?
01:02:26Bayıldım buraya.
01:02:27Çok iyi gidiyor usta.
01:02:28Çok merak ediyorum.
01:02:30Seni Rio Grande'den...
01:02:32...bunun için mi kurtardım?
01:02:33Berbat bir dolandırıcıdan...
01:02:35...başka bir şey değilsin.
01:02:37Öğretmenim sağ olsun.
01:02:39Ray Jeno ve benim...
01:02:42...ortaklığımız var.
01:02:44Büyük iş.
01:02:46Onun doğal yeteneği...
01:02:47...ve benim zekam.
01:02:49İşlerini kaybetmesi...
01:02:50...doğal bir yetenek mi?
01:02:53Her zaman iş hakkında konuşuyorsun.
01:02:55İş hakkında...
01:02:56...çok şey biliyorsun.
01:02:57İş yiyecek kabın nerede peki?
01:02:59Al.
01:03:0020 dolar borcum vardı.
01:03:03Al.
01:03:04Artık iş falan yok.
01:03:06Artık yokum.
01:03:07Git kendine...
01:03:08...başka bir kaçak bul.
01:03:1020 dolar.
01:03:12Beni 20 dolara almaya mı...
01:03:13...çalışıyorsun?
01:03:15Son teklif.
01:03:16Bir kıyak daha yapayım.
01:03:1725 yap.
01:03:22Bir düşün Bay Petman.
01:03:24Bir çocuğu hassas yıllarda...
01:03:25...besleyip büyüten...
01:03:26...ve sonra da çocuğu...
01:03:27...kötü yola düşen ebeveynlerin...
01:03:30...yürek acısını bir düşün...
01:03:31...vicdanın sızlarsa.
01:03:33Bir dolandırıcı haline geldin.
01:03:37Kimden bahsediyorsun?
01:03:40Ben mi?
01:03:42Sen mi?
01:03:44Annen ve baban için...
01:03:45...çok üzülüyorum Morales.
01:03:51Beni tanırsın patron.
01:03:52Ben işe yaramaz...
01:03:54...Meksikalı bir...
01:03:56...göçmenim.
01:03:57Bunu sen de iyi biliyorsun zaten.
01:03:59Para kazanmak için...
01:04:00...bahçelerle uğraşıp...
01:04:01...temizlik yapıyorsun.
01:04:03Sana sorununu söyleyeyim mi?
01:04:04Bay saçmalık.
01:04:06Seni bu elbiseden...
01:04:07...çıkaracak bir kadına...
01:04:08...ihtiyacım var.
01:04:09Anlıyor musun beni?
01:04:12Çay içmelisin.
01:04:14Sıcak bir çay.
01:04:27Otur acele edin.
01:04:29Evet evet.
01:04:30Onlar altın kadınlar.
01:04:32Güzel ve potansiyel olarak...
01:04:33...tehlikeli.
01:04:34Ne var?
01:04:35Sakin ol.
01:04:36Kırmızı lüks bir araba arıyoruz.
01:04:37Kırmızı bir araç.
01:04:41Kırmızı bir araç.
01:04:52Bay Pines.
01:04:54Biz geliyoruz.
01:04:55İşte biz geliyoruz Bay Pines.
01:05:02Bay Pines.
01:05:03Neredesiniz?
01:05:04Affedersiniz.
01:05:05Affedersiniz bayım.
01:05:08Affedersiniz bayım.
01:05:09Üzgünüm.
01:05:10Aman tanrım.
01:05:11Hey hey hey.
01:05:12Beni dinle.
01:05:13Bay Pines'i aramaya geldik biz.
01:05:14Bu oyun değil.
01:05:15Tamam mı?
01:05:16Tamam mı?
01:05:17Kendine gel.
01:05:21Bay Pines.
01:05:24Affedersiniz.
01:05:34Recep.
01:05:50Bay Pines.
01:05:51Merhaba.
01:05:52Nasıl gidiyor?
01:05:54Hatırladınız mı?
01:05:56Morales Pitman.
01:05:59Hatırladınız mı?
01:06:01Benden ne istiyorsunuz Bay Pitman?
01:06:05Siz İsa gibisiniz.
01:06:08Mucizeler yaratıyorsunuz.
01:06:11Bir dolarlık banknotu da sinod yaparsınız.
01:06:15Bu hoşuma gitti.
01:06:17Bu sihir.
01:06:19Sihir mi?
01:06:21Sizin için çalışmak isteriz.
01:06:23Ben bir avukatım.
01:06:24Bu da benim iş ortağım Bay Weeds efendim.
01:06:27Reginald Weeds.
01:06:28Reginald Weeds.
01:06:30Peki Bay Pitman tam olarak ne öneriyorsunuz acaba?
01:06:35Koruma.
01:06:37Yasal tavsiye ve koruma.
01:06:39Koruma mı?
01:06:41Öneriniz bu mu?
01:06:43Bu mudur yani?
01:06:44Hiç pişmanlık duymayacaksınız.
01:06:46Rica etsem bana yardım edebilir misiniz?
01:06:48Tabii ki yardım edeyim.
01:06:50Tamam.
01:06:51Evet.
01:06:52Evet tamam.
01:06:53Tamam teşekkür ederim harika.
01:06:54Bir dakika.
01:06:55Bekliyoruz.
01:06:56Şey peki bunu tam olarak nasıl yapacağız anlamadım ben.
01:07:00Siz cahil pisliklerin derdi ne he?
01:07:04Koruma mı?
01:07:06Eğer beni bir daha takip edersen
01:07:09senin beynini dağıtırım anladın mı?
01:07:13Şimdi onu buradan çıkar hemen.
01:07:21Hadi Reci.
01:07:23Hadi kalk kalk.
01:07:30Oh.
01:07:34Çok çekici bir kız var.
01:07:40Bu Charlie.
01:07:41Komik değil mi Charlie?
01:07:44Komik olduğunu sanmıyorum.
01:07:45Evet evet.
01:07:46Şu an sana tam 2000 dolar miyaz kalacağını söylemekten büyük mutluluk duyuyorum Mortimer.
01:07:51Harikasın.
01:07:53Ancak yasal işlemlerle bunu kaybedeceksiniz.
01:07:55Çünkü Mevla gerçekten çok büyük.
01:08:26Ben burada kalmak istiyorum.
01:08:28Burası benim evim.
01:08:31O zaman kal.
01:08:33Burayı evin yap.
01:08:35Yanağımdaki kelebeği görecekler.
01:08:39Sonra her şey birbirine girecek.
01:08:42Evlat dinle.
01:08:46Endişelenme.
01:08:48Beyaz Nehir çocuğu ortadan kaldıracak.
01:08:51Endişelenme.
01:08:53Beyaz Nehir çocuğu ortadan kaybolacak.
01:08:56Herhangi biri çamurda garip bir ayak izi gördüğü zaman veya...
01:09:01...balığını oltadan kaçırdığında...
01:09:04...suda dalgalanma gördüğünde...
01:09:06...işte o Beyaz Nehir çocuğu.
01:09:09Merak etme düzelteceğiz.
01:09:11Düzelteceğim.
01:09:12Evet.
01:09:16Halt Springs'e hoş geldiniz.
01:09:18Mistik bir yer.
01:09:19Bir zamanlar gençlik bunu arıyormuş.
01:09:21Evet. İyileştirici güçleri var çocuk.
01:09:23Bu hayatını değiştirecek.
01:09:26Tamam seni burada bekleyeceğim.
01:09:35Çocuk!
01:09:36Çocuk!
01:09:49Hey bekleyin durun.
01:09:50Bir hata filan olmalı.
01:09:52Endişelenmeyin.
01:09:54Aziz Mortimer'in küçük kardeşlerinin iziyle parası ödenmiş bir küvet alıyorsunuz.
01:09:59Bak burası Amerika Birleşik Devletleri'nin...
01:10:02...42. Başkanı William Jefferson Clinton'ın evi.
01:10:06Burada sorunları vardır evlat.
01:10:09Şu anda her şey sensasyone.
01:10:11Ama alışıyoruz.
01:10:13Sokakta yayın balığından çok köpek balığı var.
01:10:15Dur hayır dur.
01:10:16Hadi gel buraya gel hadi.
01:10:18Evet bak evet güzel güzel biliyorum harika.
01:10:21Çok güzel.
01:10:23Hey ne yapıyorsun?
01:10:24Dur dur hayır hayır.
01:10:26Alın lütfen tamam.
01:10:28Tamam.
01:10:29Öyle olmaz evladım.
01:10:31Öyle olmaz.
01:10:37Evet.
01:10:38Edgar kardeşle uzun bir geçmişimiz var.
01:10:41Değil mi Edgar kardeş?
01:10:43Çocukluğundan beri tanırım.
01:10:45Pekala.
01:10:47Çok acımayacak.
01:10:52Teşekkür ederim.
01:10:53İyi günler.
01:10:54Afedersiniz.
01:10:55Buyurun hanımefendi.
01:10:57Sizi çok özür dilerim.
01:10:59Teşekkür ederim.
01:11:00Teşekkür ederim.
01:11:01Teşekkür ederim.
01:11:03Teşekkür ederim.
01:11:04Teşekkür ederim.
01:11:06Seçilmek için çalışıyorum.
01:11:07Oyunuza talim edin.
01:11:08Evet bu adamı gördüm aşağıya doğru gitti evet.
01:11:29Evet cennet gibi.
01:11:31Evet dünyada.
01:11:32Krallara yakışır.
01:11:34Kulağımın arkasını unutma sakın.
01:11:36Tamam.
01:11:38Evet.
01:11:39Sıra sende.
01:11:54Bakayım.
01:11:58Gitmiş izi kalmamış.
01:12:00Bana baykuş dedi.
01:12:01Baykuş.
01:12:03Seni seviyorum.
01:12:06Aşk bizi yıllar boyunca ayakta tutsun.
01:12:09Cesur kılsın ve gözyaşlarımızı silsin.
01:12:13Kalplerinizi o kadar yakınlaştırsın ki her çarpıntıyı ve korkuyu duysunlar.
01:12:19Sonunda küllerimiz yerer gökyüzümüzün altında birlikte yattığında
01:12:24halk fedakarlıklarımıza ve bizim olan ortak arsaya serpilmiş çiçekleri getirecek.
01:12:31Bizim aracılığımızla cennete dua edin.
01:12:35Çünkü biz sevginin azizleri olacağız.
01:12:39Şimdi gelini öpebilirsin.
01:12:50Anne.
01:12:51Canım benim.
01:12:52Şunları bana da versene.
01:12:53Teşekkür ederim.
01:12:54Onu diyorum.
01:12:56Yemekler sıcak.
01:12:59Edgar kardeşin de vesilesiyle.
01:13:01Teşekkürler.
01:13:02Edgar kardeş kör çocuklar için bir ev işletiyor Bayan Fangroy.
01:13:05Minibüsün yanında yazıyor.
01:13:07Aziz.
01:13:08Mucizeler yaratıyor musunuz Aziz Edgar?
01:13:10Belki görüşümü geri getirebilirsiniz.
01:13:13Mucizeleri Tanrı yaratır Bayan Fangroy.
01:13:16Ben çorap satıyorum.
01:13:17Benim ihtiyacım olan şey gün ışığı.
01:13:20Aziz Mortimer'in küçük kardeşleri.
01:13:23Ben bu ismi daha önce sadece Edgar Bergen'in Charlie McCarty Show'unda duydum.
01:13:30Snerd değil mi?
01:13:34Mortimer Snerd.
01:13:35Gerçekten komik ve aptal.
01:13:37Onu seviyorum.
01:13:39Evet çok.
01:13:42Şimdi bize birkaç kutsal söz söyle Edgar kardeş.
01:13:46Evet Aziz Mortimer'in küçük kardeşinden dinleyelim.
01:13:50Bize cennet ve cehennemden bahset.
01:13:53Hangi yöne gidiyoruz?
01:13:55İnsanlar bana hep cenneti cehennemi soruyor.
01:13:59Ben de onlara cennetin burada dünyada ailenin yanında diyorum.
01:14:11İnsanların oturup birlikte yiyip içtiği yerdedir.
01:14:17Cehennem ise kendini soğukta tek başına bulan bir ailenin içinde can çekişen bir ruhtur.
01:14:32Şu anda bu masada sadece melekler oturuyor Bayan Fangroy.
01:14:37Benim cennet dediğim şey de tam olarak bu.
01:14:40Kelimelerle aranız çok iyiymiş Edgar kardeş.
01:14:43Amin.
01:14:45Teşekkür ederim kardeş Bittman.
01:14:49Siz çocuklar resim kadar güzelsiniz.
01:14:52Twiddle diyo ve twiddle diyo.
01:14:54Bu komikti.
01:14:56Çifte darbe değil mi?
01:14:58Evet.
01:14:59İş ortaklarınızın peşinde olduğunuza hiç şüphe yok.
01:15:02Evet.
01:15:03Şehir merkezindeki hamamda...
01:15:04Sus!
01:15:06Velgin'in doğal yeteneğinin ve sizin zekanızın ürünü öyle değil mi?
01:15:12Öyle mi? İlanlar vardı. Şehirde gördüm.
01:15:16Aranıyor. Beyaz Nehir çocuğu. Ve on bin dolar da ödül.
01:15:21Nerede? Ben hiç görmedim.
01:15:23Çünkü sen etrafına bakmıyordun Richie.
01:15:26Bu düğün ziyafetinde konuşulacak bir şey değil Bay Pittman.
01:15:30Gerçek bir tanımlama için on bin dolar.
01:15:34Dövmesi var, bir kelebek, tam olarak senin bandajının olduğu yerde.
01:15:39Ne saklıyorsun?
01:15:41Kuş. Onun adı Kuş.
01:15:43Sen ne saklıyorsun?
01:15:45Bay Kuş. O da benim gibi kanser geçirdi. Ve yüzü zarar gördü.
01:15:50Hey!
01:15:52Aranan kişi sen olabilirsin.
01:15:54Evet, tabii. Sen de Clarence Derobson'dur belki. Bir bakalım.
01:16:05İşte. Aranan çocuk değilim.
01:16:10Benim adım Kuş.
01:16:19Hey Morales, belki sen olsundur.
01:16:22Ya da sensindir Richie.
01:16:28Tanrım, Tanrım, Tanrım.
01:16:31Elvis'e şarkılar söyledin ve Elvis sana mucize getirdi.
01:16:41Çocuk senin oğlun mu?
01:16:44Hayır. O benim oğlum değil.
01:16:47Öyle gibi davranıyorsun ama.
01:16:53Peki seni kiliseye iten neydi Edgar kardeş?
01:16:57Gereklilik. Yönlendiren gereklilikti. Tıpkı kapına sürüklediği gibi.
01:17:04Işık açık mı?
01:17:06Sadece köşede ki.
01:17:08Işık lazım mı?
01:17:10Görebiliyorum. Sadece köşede ki.
01:17:13Ben de görebiliyorum.
01:17:15Ne zaman?
01:17:17Ne zaman?
01:17:19Ne zaman?
01:17:21Ne zaman?
01:17:23Ne zaman?
01:17:25Ne zaman?
01:17:27Ne zaman?
01:17:29Ne zaman?
01:17:30Işık lazım mı?
01:17:32Görebiliyorum. Seni görebiliyorum.
01:17:35Tek görmek istediğim de bu.
01:17:37Kapıyı kapat.
01:17:42Kör çocuklar için ev ha?
01:17:45İşte Bayan Fangro'nun çay odasında duruyorsunuz şu an.
01:17:49Açıklamak istiyorum.
01:17:51Şimdi beynimi bahanelerle doldurmayın lütfen peder.
01:17:54Kaçmayı düşünürseniz diye ödemeyi şimdi yapın.
01:18:01Kör bir kadın 5 ile 50 arasındaki farkı nasıl anlar diye düşünüyorsunuz öyle değil mi?
01:18:09Bu 5 ve bu da 5 ve bu 50. Bu da öyle.
01:18:19Tamam.
01:18:21Ellerini kendine sakla peder.
01:18:24Kutsal bir adam bana 100 dolar verdi diye oturup çay içebileceği anlamında mısın?
01:18:29Elbiselerini çıkar.
01:18:32Neden?
01:18:34Kör bir kadının görebileceklerinden bu kadar endişelenen bir adam duymadım.
01:18:40Cübbenizi çıkarın Edgar kardeş.
01:18:59Sandalyeye oturun.
01:19:05Ben buna alışık değilim. Belki de durmalıyız.
01:19:09100 dolarını kaybetmek mi istiyorsun?
01:19:12İsterseniz bunu uzaktan da yapabiliriz.
01:19:16İnsan teması olmadan seks öyle çok da garip sayılmaz.
01:19:21Kaç kişinin bunu tercih ettiğini biliyor musun?
01:19:24Ya da bunu yakından yapabiliriz.
01:19:47Demek Beyaz Nehir çocuğunu uzaktan kaybettin.
01:19:51Demek Beyaz Nehir çocuğunu kurtarabileceğinizi düşünüyorsunuz öyle mi?
01:19:57Onu bir kuşa dönüştürerek.
01:20:01Oğlum olduğunu sanmıyor muydun?
01:20:04Hayır. Sen öyle sanıyorsun.
01:20:09Peki ya kefaret ne olacak peder?
01:20:15Kefaret masanızdaki melekler arasında nerede oturuyordu?
01:20:20Orada oturuyordu.
01:20:22Orada oturuyordu.
01:20:24Orada oturuyordu.
01:20:30Beni yakınında hissediyor musun?
01:20:36Nefesimi mesela.
01:20:41Nefesimle sana dokunduğumu hissediyor musun?
01:20:47Sen küçük bir çocuksun.
01:20:50Sen busun işte.
01:20:52Ellerin uzanabilseydi, hissedebilseydi, dokunabilseydi küçük çocuk neye dokunurdu?
01:21:01Saçıma mı?
01:21:03Nereme dokunurdun?
01:21:06Omuzlarıma mı?
01:21:08Göğüslerimi mi okşardı?
01:21:15Yoksa uzanıp kefarete mi dokunurlardı?
01:21:20Yok.
01:21:28Aa sus.
01:21:30Aa sus.
01:21:32Şşşş.
01:21:38İşte geliyoruz By Pines.
01:21:41By Pitbull. By Pitbull.
01:21:43Kapa çeneni.
01:21:44Gitmeye hazırım.
01:21:46Git. Git beni arabada bekle. Git.
01:21:48Tamam. Bu eğlenceli olacak.
01:21:49Çok eğlenceli olacak.
01:21:52Eğleneceğiz.
01:21:58Hey evlat. Kaç. Şerif seni almaya geliyor.
01:22:01Yürüyün sakızlar. Her yerdeler. Her yerde.
01:22:10Hey evlat.
01:22:11Çok eğleneceğiz.
01:22:13Eğlenceli olacak.
01:22:15Evlat. Hayır.
01:22:20Hey kırmızı bir araç.
01:22:22Bu By Pines.
01:22:23By Pines?
01:22:25Tam zamanında.
01:22:28Eğilin. Eğilin. Evet.
01:22:30Evlat. Yürüyün sakız diyene kadar kalkma.
01:22:32Tamam mı?
01:22:33Tamam.
01:22:34Güzel.
01:22:40Şelaleye demek ha?
01:22:43Lanet olsun sana Morales.
01:22:46Lanet olsun sana Morales.
01:23:03Pekala. Oyun oynayacağız ha?
01:23:05O zaman oynayalım.
01:23:06Seni pislik.
01:23:16Pislikler.
01:23:21Gel buraya. Seni pislik herif. Gel buraya.
01:23:35Eğil. Yürüyün sakız.
01:23:46Çantayı al hemen. Hadi acele et. Hadi.
01:23:50Çocuğa yardım et.
01:23:51Oldu. Başka?
01:23:52Git ve çocuğuma yardım et hemen.
01:23:54Tamam. Tamam. Tamam.
01:23:55Yürü.
01:24:01Recep. Kaldır.
01:24:02Çocuğa yardım et.
01:24:03Oldu. Başka?
01:24:04Git ve çocuğuma yardım et hemen.
01:24:06Tamam. Tamam. Tamam.
01:24:07Yürü.
01:24:13Recep. Kaldır.
01:24:15Al şunu. Arabaya koy.
01:24:17Çocuk.
01:24:18Ne?
01:24:19Çocuk.
01:24:43Özür dilerim.
01:24:45Çocuk.
01:24:54Çocuk.
01:25:01Hayır.
01:25:05Hayır.
01:25:07Hayır.
01:25:08Hayır.
01:25:14Gidelim hadi.
01:25:15Yardım etmeliyim.
01:25:16Hayır. Hayır. Dinle. Dinle. Bak. Bak.
01:25:18Bu imkansız.
01:25:19Hayır.
01:25:20Çocuk nehreye geri döndü.
01:25:21Gitmeliyiz.
01:25:22Hadi. Hadi.
01:25:23Hayır.
01:25:24Çocuğum.
01:25:25Gitmemiz gerek. Hadi yürü.
01:25:26Hayır.
01:25:27Yürü. Hadi. Çabuk.
01:25:28Acele et. Acele et. Acele et.
01:25:30Recep. Paran var mı?
01:25:32Ne? Bunlar güzel ayakkabılar.
01:25:34Güzel. Güzel.
01:25:35Koy şu lanet ayakkabıları yerine.
01:25:39Biri geliyor. Parayı bana at. Çabuk. Çabuk.
01:25:41Al.
01:25:42Gidelim hadi. Biri geliyor.
01:25:43Hadi.
01:25:44Tamam.
01:25:45Artık sadece sen ve ben varız Recep.
01:25:48Sen ve ben.
01:25:49Büyük iş. Lanet olası büyük iş.
01:25:51Lanet olası büyük iş.
01:25:52Harika.
01:26:09Ne oldu?
01:26:15Hadi.
01:26:29Anne.
01:26:30Bebeğim.
01:26:31Anne.
01:26:32Anne.
01:26:33Anne.
01:26:34Anne.
01:26:35Anne.
01:26:36Anne.
01:26:37Anne.
01:26:39Anne.
01:26:40Canım. Bebeğim.
01:26:46Anne.
01:26:50Anlaşılan bir çatışma olmuş.
01:26:57Bay Kuş ölmüş.
01:27:01Başka bir adam.
01:27:03Recep'e moralizm iyi.
01:27:04Apple Liza ise bu işe karışmamış.
01:27:09Onu vurdular mı?
01:27:15Vurmuşlar.
01:27:20Bay Kuş öldü.
01:27:26Işıklar içinde yatsın.
01:27:34Ağlama bebeğim.
01:27:37O bize gelen bir hediyeydi.
01:27:40Şimdi Tanrı'nın yanında.
01:27:44Seni eve getirdi.
01:27:48Artık evindesin.
01:27:53Sen de gel.
01:27:55Gel.
01:27:56Gel.
01:28:02Kendine iyi bak, tamam mı?
01:28:06Sakın üzülme.
01:28:26Hadi.
01:28:43Ivanev.
01:28:46Edgar kardeş.
01:28:48Nereye gidiyorsun?
01:28:52Seninle geliyorum.
01:28:57Bazı kör Hristiyan çocukların bakıma ihtiyacı olduğunu duydum.
01:29:03Benim gibi bir kadın onlara doğruları gösterebilir belki.
01:29:19Çantalarını hemen minibüse koyalım.
01:29:22Geleceğim.
01:29:26Hadi.
01:29:56Bu şeref Baker.
01:29:58Emniyet kemerine bağla hemen.
01:30:07Edgar kardeş.
01:30:09Bayan Fangroy.
01:30:12İyi misin?
01:30:14Bugün o görevli izci suratına mı takındın yoksa?
01:30:19Demek gidiyorsun.
01:30:21Tanrı'nın işini yapıyorsun.
01:30:24Sizi misyonerlik için hiç uygun görmüyorum Bayan Ivanev.
01:30:29Artık son çayımı da demledim.
01:30:33Son olmayabilir.
01:30:41Yondur'da bir cinayet işlendi. Ralph Pines öldürülmüş.
01:30:45Bunu duymuştum.
01:30:47Hot Springs'te seninle birlikte görülen bir çocuk vardı.
01:30:49İyi bir Hristiyan gibi arkadaşlarımı kollamaya çalışıyorum ben.
01:30:53Ama cevaplanması gereken birkaç soru var.
01:30:56Bazı soruların cevapsız kalması daha iyidir Jim.
01:31:00Öyle değil mi?
01:31:03Duyduğuma göre Beyaz Nehir çocuğunu Bay Pines'i soyarken yakalamışsın.
01:31:08Onu vurduktan sonra nehre düşmüş.
01:31:11Bu şekilde ölüp gitmiş.
01:31:13Gerçekten mi?
01:31:15Yani herkesin söylediği buydu.
01:31:18Seçim de yaklaşıyor. Eğer bu haber duyulursa, büyük hezimet olur.
01:31:24Vurulup nehre düşmüş ha?
01:31:28Sonra ölüp gitti.
01:31:31Mantıklı.
01:31:39Arkansas heyatındaki görevin artık sona mı erdi Edgar kardeş?
01:31:43Teksas'a mı yol?
01:31:45Teksas mı?
01:31:46Evet doğru. Orada bir yetimhanede bizi bekleyen kör çocuklar var.
01:31:51Evet bu doğru.
01:31:57Seni özleyeceğiz.
01:31:59Kendine çok iyi bak Jim.
01:32:17Arkansas bana iyi davrandı.
01:32:20Kurtulmak için sabırsızlanıyorum.
01:32:23Sonraki durak Teksas.
01:32:25Teksas mı?
01:32:27Yetimhanedeki kör çocuklar.
01:32:30Gerçekten inanıyor musun?
01:32:32Sence biraz...
01:32:34...para biriktirerek çocuk yapabilir miyiz?
01:32:38Neden olmasın?
01:32:40Çocuklarla birlikte yaşayabiliriz.
01:32:42Çocuk yapabilir miyiz?
01:32:44Neden olmasın?
01:32:48Ama önce seni o elbiseden kurtarmalıyız.
01:32:52Bu benim işim ama.
01:32:55Ama bu kahverengi gözlerine hiç yakışmıyor.
01:33:06Bana mı bakıyorsun?
01:33:08Evet bakıyorum.
01:33:13Yani beni görebiliyor musun?
01:33:16Hem de tüm ihtişamından.
01:33:25Ya sen kör değil misin?
01:33:27Anlaşılan değilmişim.
01:33:43Peki neden?
01:33:45Şimdiye kadar görmeye değer bir şey yoktu.
01:33:54Gözlerini yoldan ayırma tatlım.
01:33:56Düz devam et.
01:33:58Elimizdeki her şey dümdüz ilerdi.
01:34:04Bundan şifrem yok.
01:34:13Herhangi biri çamurda garip bir ayak hissi gördüğü zaman veya...
01:34:17...balığını ortadan kaçırdığında...
01:34:20...suda dalgalanma gördüğünde...
01:34:22...işte o...
01:34:24...beyaz nehir çocuğu.
01:34:31Vegas'tan sevgilerle.
01:34:38Seni bir yaz günüyle kıyaslamama müsaade var mı?
01:34:43Sen bir yaz gününden ve...
01:34:46...ayrıca Vegas'taki tüm çiplerden daha güzelsin.
01:34:53Moral öz.
01:34:55Bence şair olmalıydın.
01:34:58Bir avukat değil.
01:35:00Hayır.
01:35:02Sanırım iyi bir fikir.
01:35:05Ya da...
01:35:07...bir firm yönetmeni ya da...
01:35:09...ya da...
01:35:12...kumarhane mi olsaydın?
01:35:19Nedenini bilmiyorum.
01:35:22Buyurun efendim.
01:35:32Para oyunları.
01:35:34Bu gece benim şanslı ısımımsın.
01:35:38Bana böyle şeyler söylediğinde duygulanıyorum.
01:35:41Biliyor musun?
01:35:49Evet.
01:35:51Evet.
01:36:03İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:33İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:03İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:37:33İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:03İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:38:33İzlediğiniz için teşekkür ederim.