Flash Marriage With The Heiress Full Movie
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Música
00:00:06Voy a tomar esta ropa
00:00:08¡Hey! ¡Esto me lo vas a dar!
00:00:10Disculpe, pero estoy en un gran temor de casarme, así que solo necesito cortar la línea
00:00:14¿Esto será suficiente?
00:00:16Música
00:00:17Lo siento, señora, pero esta ropa no es para la renta
00:00:19Voy a comprarla
00:00:21Música
00:00:23Música
00:00:25Música
00:00:27Eddie, me voy a casar hoy, ¿podrías enviar el coche para que me lleve a la tienda?
00:00:31Música
00:00:33Música
00:00:35Música
00:00:37Música
00:00:39¡Señor! ¡Para de correr!
00:00:41¡Tu abuela solo quiere que te cases!
00:00:43¡No lo pienses!
00:00:45¡Señor, es mejor que te lleves el coche por el día!
00:00:47¡Eso no es una política!
00:00:49¡Hey! ¿Qué estás haciendo?
00:00:51¡Tengo que elegir a alguien después!
00:00:53Música
00:00:55Música
00:00:57Vamos
00:00:59¡Espera!
00:01:01¡Este coche es suficiente para comprar varios de mis coches!
00:01:03Música
00:01:05Música
00:01:07Música
00:01:09Música
00:01:11Música
00:01:13Música
00:01:15Música
00:01:17Música
00:01:19Música
00:01:21Música
00:01:23¿Cómo puede un chico caliente como él ser forzado a casarse?
00:01:28Disculpe, ¿cuál es su destino?
00:01:30¿Memorial Church? Mi novio va a proponerlo hoy.
00:01:35Bien, entonces yo voy a ser un autobús por una vez.
00:01:39Hey, él te compró una ropa de casamiento caro.
00:01:41¿Qué?
00:01:42¿Qué?
00:01:43¿Qué?
00:01:44¿Qué?
00:01:45¿Qué?
00:01:46¿Qué?
00:01:47¿Qué?
00:01:48¿Qué?
00:01:49¿Qué?
00:01:50¿Qué?
00:01:51Hey, él te compró una ropa de casamiento caro. ¡Felicidades!
00:01:54Oh, uh, no, esto es, uh, esto es...
00:01:57No lo he rentado, soy solo un limpiador. No pude aflojarme una ropa de casamiento de 42 millones de dólares.
00:02:02Incluso solo rentar esto es como dos años más que mi salario.
00:02:06Disculpe, ¿no te compró tu ropa?
00:02:08¿No te importa tanto?
00:02:10Mi novio me ama mucho.
00:02:13Si no, ¿por qué estaríamos casados en una iglesia?
00:02:17¡Mierda!
00:02:19Secretamente ayudé a él a convertirse en un hombre sucesivo en tres años.
00:02:22Ahora vale la pena.
00:02:32¡Hey! ¡Y tus flores! ¡Hey!
00:02:35¡Hey!
00:02:42¡Amén! Podemos besarnos y abrazarnos. ¡Felicidades!
00:02:51¿Qué estás haciendo?
00:02:55¿Qué estás haciendo?
00:02:59¡Sara! Estás justo a tiempo.
00:03:02Esta es Eva Ellington.
00:03:04Acabamos de casarnos aquí.
00:03:06Y para ti y yo, estamos listos.
00:03:10¿Qué quieres decir? ¿No vas a proponerme hoy?
00:03:13¿Estás bromeando?
00:03:14Después de que firmé el contrato de 50 millones de dólares con la familia Lockwood.
00:03:18Voy a estar en la lista de ricos de Forbes.
00:03:20Quiero decir, eres solo una señora limpia.
00:03:23No tienes educación, no tienes background.
00:03:26Incluso viniste aquí en una ropa de casamiento.
00:03:29No pensé que te casarías, ¿verdad?
00:03:32Amor, sea amable.
00:03:34Debería haber costado mucho dinero a ella
00:03:37para alquilar esta ropa de diseñador falsa.
00:03:39Esta ropa costó 2 millones de dólares.
00:03:41¿Puedes pagar eso?
00:03:432 millones de dólares.
00:03:45Esta tarifa de descanso es de 10.000 dólares.
00:03:48Tómalo y sal.
00:03:51Mira a ti, Sara.
00:03:53Eres como...
00:03:55...garbaje en el lado de la carretera.
00:03:58Mientras que Eva...
00:04:00...es como las estrellas en el cielo de la noche.
00:04:03La rosa en mis brazos.
00:04:06Estará asistiendo a la cena conmigo
00:04:08y la familia Lockhart en pocos días.
00:04:11¿Es ella valiente para compararse conmigo?
00:04:14Tom, en realidad soy la hija de los mejores tycoons del país.
00:04:18Durante tres años, he ayudado secretamente
00:04:20a que empieces tu negocio y negocies con los clientes.
00:04:24Si no fuera por mí,
00:04:26no habrías logrado nada de esto.
00:04:28Incluyendo el contrato con la familia Lockhart.
00:04:32Cállate.
00:04:34No te embarazes.
00:04:37Fui yo quien firmó la orden, Sara.
00:04:40¿Cómo te atreves?
00:04:42Sé que estarás triste y celosa.
00:04:45Pero...
00:04:46...toma el dinero.
00:04:48Porque tal vez alguien te marcará.
00:04:57No quiero tu dinero.
00:04:59Y no seré desesperada.
00:05:01De ahora en adelante, terminamos.
00:05:03Espero que no lo regreses.
00:05:06¿A mí?
00:05:07¿Regresar?
00:05:10Bien.
00:05:13Estás siendo forzada a casarte.
00:05:15Cásame.
00:05:19Estás siendo forzada a casarte.
00:05:21Cásame.
00:05:23Tendré un contrato de casamiento con ti.
00:05:25Estaba tan feliz cuando pensó que estaba siendo propuesta.
00:05:28Pero me siento por ella y no quiero un casamiento arraigado.
00:05:31No gastaré un dólar de tu dinero una vez que estemos casados.
00:05:34¿Sabes?
00:05:36No te preocupes.
00:05:38Te daré 100.000 dólares cada mes
00:05:41para que puedas vivir una vida mejor.
00:05:44Un limpiador y un autobús.
00:05:48Ambos son un buen papel.
00:05:50Pero, Sara, si quieres hacerme celosa,
00:05:53no me quites a nadie en la calle.
00:05:55¿No quieres que sea celosa un poco?
00:05:58Quiero decir, este tipo es igual de inocente que tú.
00:06:01Aunque me pregunto
00:06:03cómo un autobús
00:06:05puede pagar
00:06:07tan caro,
00:06:09aunque falso,
00:06:11a menos que, por supuesto,
00:06:13tenga algún tipo de profesión secreta.
00:06:15Tal vez como un gigolote.
00:06:17¿De qué estás hablando?
00:06:19Yo soy el héroe de la familia Lockwood.
00:06:23¡Oh!
00:06:24¡No lo digas!
00:06:25¡Eres Jackson Lockwood!
00:06:27Sí, lo soy.
00:06:29Debe de haber dicho eso para salvarme de la embarazada.
00:06:32Es tan amable.
00:06:34¿Deberías decir que lo eres?
00:06:36Jackson Lockwood es la cosa de Eva.
00:06:39Y ni siquiera sabe que eres.
00:06:41¿Verdad, Eva?
00:06:43Sí, por supuesto.
00:06:45Tengo una buena relación con mi cosa.
00:06:47Bueno, en ese caso,
00:06:49¿qué vas a hacer
00:06:51a la cena de la familia?
00:06:53Y no tienes relación con la familia Lockwood.
00:06:56¿Qué tiene esa cena con ti?
00:06:59¿Puedes entrar?
00:07:01¿Quién eres tú?
00:07:03Puedes entrar.
00:07:05Pero a Tom Astor
00:07:07le enviaré a alguien para cancelar tu negocio con la familia Lockwood.
00:07:10Y nunca harás ningún negocio
00:07:12con mi familia Lancaster de nuevo.
00:07:14¿Qué?
00:07:21¡Oh, Eva!
00:07:23Ustedes dos son el perfecto papel.
00:07:25Uno dice que es la hija del más rico,
00:07:28y el otro dice que es un billonario.
00:07:31Si fuese usted,
00:07:33ni siquiera me mostraría tu cara.
00:07:35No tiene nada, pero todavía quiere apoyarme.
00:07:40¿Sí?
00:07:42¿Sabes que Eva tiene la habitación superior
00:07:44en el hotel de la temporada?
00:07:46No, no, no estarás decepcionado.
00:07:51No tengo tiempo para hablar de tonterías con usted, Sarah.
00:07:54Eva se unirá a la familia Astor
00:07:57como mi esposa en el hotel de la temporada
00:07:59para cenar.
00:08:01Un lugar en el que ni usted
00:08:03ni su marido se acercarán.
00:08:08Disculpe.
00:08:13Idiota.
00:08:15Con la autoridad y el poder de Dios
00:08:18te da mi marido y mi esposa.
00:08:22Podéis abrazarse y besaros.
00:08:25¡Felicidades!
00:08:35Bien, te llevaré a la sala de la semana
00:08:37y te diré lo que hay que hacer.
00:08:40Bien, te llevaré a la cena de la semana dos días después.
00:08:43Terminaré el contrato con la familia Astor
00:08:45y les diré que eres la hija de la familia Lancaster
00:08:47para ayudarte a cenar.
00:08:48¿De qué estás hablando?
00:08:50Ya se han ido.
00:08:51Vete a la cena.
00:08:52Informaré a Mrs. Lockwood
00:08:54y pretendo que eres Jackson Lockwood.
00:08:56Y guarda tu cubierta.
00:08:58Voy ahora.
00:09:00¿A dónde vas?
00:09:01Te llevaré.
00:09:03Al hotel de la temporada.
00:09:04¿La cadena de los mejores hoteles americanos?
00:09:06¿A dónde vas?
00:09:07Vivo ahí.
00:09:11Mira, ya se han ido.
00:09:12No tienes que pretender más.
00:09:14Bien, sólo envíame tu número de teléfono.
00:09:16Te daré los gastos de vivienda.
00:09:17¿Qué tal eso?
00:09:18Sólo tomaré este coche de renta.
00:09:20No quiero detenerte
00:09:21de tu trabajo conduciendo un Uber.
00:09:27Por cierto,
00:09:28feliz casamiento, marido.
00:09:31¿Manager Allen?
00:09:32Sí, Mrs. Lancaster.
00:09:33Sí, señorita.
00:09:34Debería quedarme en el hotel por un par de días.
00:09:36¿Puedes limpiar mi habitación?
00:09:37Sí, acabo de cambiar.
00:09:38Llegaré pronto.
00:09:39No, no te preocupes.
00:09:42Atención a todo el personal.
00:09:44Sarah está en su camino de vuelta al hotel.
00:09:46¿Puede limpiar su habitación, por favor?
00:09:48Sí, señorita.
00:09:49Sí, señorita.
00:09:50Sí, señorita.
00:09:51Sí, señorita.
00:09:52Sí, señorita.
00:09:53Sí, señorita.
00:09:54Sí, señorita.
00:09:55Sí, señorita.
00:09:56Sí, señorita.
00:09:57Sí, señorita.
00:09:58Sí, señorita.
00:09:59¿Puede limpiar su habitación, por favor?
00:10:02Gracias.
00:10:04Sí, señor Clark.
00:10:14¡No puedes parcar tu scooter ahí!
00:10:16Te bloquearás el auto de la señora Lancaster.
00:10:18Bueno, soy la señora Lancaster.
00:10:21¿Puedo encontrar a Alan Carter?
00:10:26¿Puedo encontrar a Alan Carter?
00:10:28Ella conoce a Alan Carter.
00:10:29Ella es tan rica.
00:10:30Debe ser una royal.
00:10:32Bienvenida, señora Lancaster, al Hotel de la Season.
00:10:34¿Me equivocaron por la señora Lancaster?
00:10:36Le pedí a la señora Astor antes de que pudiera asegurar una reserva en el restaurante de la Season.
00:10:40¿Ahora ni siquiera necesito la ayuda de Alan Carter?
00:10:42No, señorita.
00:10:43No, señorita.
00:10:44No, señorita.
00:10:45No, señorita.
00:10:46No, señorita.
00:10:47No, señorita.
00:10:48No, señorita.
00:10:49¿No necesitas la ayuda de Alan Carter?
00:10:51Sí, lo necesito.
00:10:53Y estoy tratando a alguien para cenar esta noche.
00:10:56Debes tener la persona equivocada.
00:10:58Soy la señora Lancaster.
00:10:59¿Llorando de nuevo?
00:11:00Llorando, como se esperaba.
00:11:02Todo lo que está usando cuesta menos de $50.
00:11:04Y ella se quedó en un scooter.
00:11:06¿Me estás juzgando a causa de mis medios de transporte?
00:11:10Tengo un Porsche que uso para comprar alimentos.
00:11:12¡Oh, hombre!
00:11:13¿Cómo te atreves a usar el nombre de Tom y el dinero de Tom
00:11:18para venir aquí y pretender ser noble?
00:11:21¿A qué estás esperando?
00:11:22¡Lleva a ella!
00:11:23¡Seguridad!
00:11:25¿Ves este cartel?
00:11:27Este es el cartel de oro negro VIP de este hotel.
00:11:30¿Un cartel de oro negro VIP?
00:11:33Hay rumores de que ese cartel puede abrir cualquier puerta de los suites de alta calidad
00:11:37en los hoteles de esta temporada en todo el mundo.
00:11:40Hay dos.
00:11:41Uno en la mano del Sr. Lancaster
00:11:42y otro en la mano de su hija, la Sra. Lancaster.
00:11:48¿A qué estás esperando?
00:11:49¡Lleva a ella!
00:11:51Señora, como ya tienes un cartel,
00:11:54¿por qué no la dejas ir a las escaleras y la pruebas?
00:11:56Cuando no funcione, no te preocupará más.
00:11:58No.
00:11:59¿No te acuerdas?
00:12:01No tienes el cartel, así que ahora tienes miedo.
00:12:07¿Quién dice que no tengo uno?
00:12:09Vamos.
00:12:16¿Por qué tarda tanto tiempo en encontrar el cartel?
00:12:20Tu banca no es muy grande.
00:12:23¿Es porque no tienes uno?
00:12:26Bueno, entonces pásate y déjame hacerlo.
00:12:31¡Oh! ¿Qué estás haciendo?
00:12:32¡Lo siento!
00:12:33¿Qué estás haciendo?
00:12:35¡Eres tan desesperada!
00:12:36¿No viste a la joven señora allí?
00:12:38¡Lo siento!
00:12:40Está bien, la dejaré ir esta vez.
00:12:43¿Quién dice que no tengo un cartel?
00:12:50Mamá, ¿no dijiste que...
00:12:51¿Eres la reina del suite presidencial?
00:12:52Sí.
00:12:53¡Déjame un cartel universal!
00:12:56¡Sí! ¡Ahora!
00:12:57¡Oh! ¡Lo siento!
00:12:58¿Qué estás haciendo?
00:12:59¡Lo siento!
00:13:04Tiene un cartel. Debe ser la Sra. Lancaster.
00:13:06¿Tienes algo más que decir?
00:13:08Voy a llamar a la seguridad ahora.
00:13:10Espera, señora.
00:13:13Ahora que la puerta se ha abierto,
00:13:15¿no me dejarías entrar y ampliar mis horizontes?
00:13:20¡Está bien! Hoy te mostraré la diferencia
00:13:22entre tú, un panda de traje inferior, y yo.
00:13:37Señorita, está tan frío aquí.
00:13:38¿Te gusta encender el congelador de aire?
00:13:40¡Sí!
00:13:41¿Dónde está el remoto de congelador de aire?
00:13:45¡Guau!
00:13:46Señora, tú sabes que este es un sistema
00:13:48de congelador de aire esencial, ¿no?
00:13:54¡Cállate!
00:13:55Obviamente, lo sé.
00:13:58¿No usamos un sistema inteligente de aplicaciones aquí?
00:14:02¡Veo que ya está encendido!
00:14:04Eso significa que el sistema de reconocimiento facial
00:14:07debe haber picado mi cara.
00:14:11Debe ser el sistema inteligente de casa
00:14:13que la Sra. Lancaster
00:14:15específicamente customizó para su hija.
00:14:27¿Qué pasa?
00:14:28¿Qué pasa?
00:14:29¿Qué pasa?
00:14:31¿Qué está mal con este congelador de aire?
00:14:35Quizás ha pasado un tiempo
00:14:36desde que se ha encendido.
00:14:37Está instable.
00:14:38Debe usar una aplicación móvil para ajustarlo.
00:14:40¿Qué aplicación?
00:14:42Soy de Beverly Hills.
00:14:43¿Por qué debería saber de una aplicación?
00:14:50¡Bien!
00:14:51¡Bien!
00:14:52¿Quién está jugando trucos conmigo?
00:14:54Ni siquiera tomó su teléfono móvil
00:14:56y la canción empezó a tocar automáticamente.
00:14:59¿Está asustado?
00:15:02Ni siquiera puede controlar el smart home
00:15:04de su teléfono móvil.
00:15:06¿En serio eres la hija de Sra. Lancaster?
00:15:11Sí.
00:15:12¿Eres una falsa Sra. Lancaster?
00:15:14Bueno, esta joven ha ido por un tiempo.
00:15:17Quizás no sabía de esta aplicación.
00:15:21Todos los hoteles de la temporada
00:15:23se convirtieron en la aplicación Smart Home APP en 2017.
00:15:27Si fueras una Sra. Lancaster,
00:15:29¿no sabrías de eso?
00:15:32Oh, también tengo la aplicación
00:15:34conectada a mi nombre en mi teléfono,
00:15:36así que puedo controlar todas las aplicaciones de la casa.
00:15:39¿Qué más tienes que decir?
00:15:41¿Te atreves a pretender ser la hija de Sra. Lancaster?
00:15:44Nosotras somos la verdadera Sra. Lancaster.
00:15:47¿Qué deberíamos hacer, Sr. Carter,
00:15:49si encuentra que...
00:15:52Eva, just admit you made a mistake
00:15:55and come home with me.
00:16:02It was her.
00:16:03This lowly cleaning lady
00:16:05and this woman framed me.
00:16:10Yes, it's her.
00:16:11She told me to hand her my Cleaners Universal card
00:16:14and find the numbers to the app in advance
00:16:18to pretend to be Sra. Lancaster.
00:16:22I shouldn't have done it.
00:16:28You liar. I'm gonna call the police.
00:16:39Alan, meet me at the Presidential Suite.
00:16:42Someone is pretending to be me.
00:16:45No need to call the police.
00:16:47I've called Alan Carter.
00:16:48You? You called Alan Carter?
00:16:51Who do you think you are?
00:16:53Mr. Carter is highly respected in the Lancaster family.
00:16:56And how could you, a liar, know who he is?
00:16:59Alan is coming.
00:17:00If she is really Lancaster's daughter, then I am done.
00:17:06What are you waiting for?
00:17:07Okay?
00:17:08Hey, if she's a fake, get her out!
00:17:11I'm sorry, who are you gonna throw out?
00:17:13Sir, this is the bitch that's pretending to be Ms. Lancaster.
00:17:16She also colluded with the cleaning staff to frame this lady.
00:17:20So we slapped her.
00:17:23How dare you hit her?
00:17:28Do you have any idea who you've offended here?
00:17:32Huh? Do you?
00:17:36Sarah, I am so sorry.
00:17:40Sarah, I am so sorry. This is all my fault.
00:17:44Don't talk so much.
00:17:47How are you gonna handle this?
00:17:50I can deal with these people immediately.
00:17:52Guards!
00:17:54Come take this woman out who's pretending to be a VIP.
00:17:59Come on!
00:18:00Let me go! Do you know who I am?
00:18:03From this day forward, you will never be able to step foot
00:18:06in any of the industries that Lancaster is involved in.
00:18:09I am Tom Astor's wife!
00:18:14Does Tom Astor have the same status as a Lancaster?
00:18:19Guards, now!
00:18:22Eva!
00:18:24Please, Mr. Carter, we won't be able to find jobs.
00:18:29Guards, you forgot one.
00:18:37Miss, I'm so sorry to make you suffer this much.
00:18:52Did you get the top floor restaurant, darling?
00:18:54No, Tom, I didn't book the top floor restaurant.
00:18:57I think that Sarah was telling the truth about being a Lancaster.
00:19:01But she was the one who had me thrown out just now.
00:19:04What are you talking about? I've known her for three years.
00:19:07She's just a poor house cleaner who can only do laundry and cook.
00:19:14Miss, is there anything else I can do for you?
00:19:17Yes.
00:19:18Take this card and give it to my assistant, Eddie.
00:19:21Have him bring back every gift that I bought Tom for our wedding.
00:19:24I think that I'll give them to Mrs. Lockwood for the dinner in a couple days.
00:19:28Okay, no problem.
00:19:31I remember.
00:19:32She said Alan Carter was her friend's cousin.
00:19:34And when the Lancasters weren't at the Seasons Hotel, she would often stay there.
00:19:38That's it?
00:19:40That bitch! I am not going to let her get away with this!
00:19:43Come on, let's go find another hotel first.
00:19:46Maybe next time we can get her back.
00:19:54Sarah, I'm going to pick you up in half an hour.
00:19:56Have you put on the clothes that I prepared for you?
00:19:58I'm wearing them, but they're too expensive.
00:20:00Don't get me any next time, okay?
00:20:02And you don't need to pick me up. I'll just take my scooter.
00:20:05You are now Jackson Lockwood's wife.
00:20:07Nothing wrong with riding a scooter, but you're not going to get in without me.
00:20:11You're going to need me to take you in.
00:20:13Greg again.
00:20:14Scooters don't cause traffic jams.
00:20:17Don't worry about me, okay? I'll just see you later.
00:20:28Pero prometí que me llevaría a Jackson.
00:20:30Aún no está aquí.
00:20:32Voy a esperar a que llegue antes de salir a conocerlo.
00:20:35Te dije que sería más rápido.
00:20:37Hey, ¿sabes dónde estás?
00:20:40Sí, estoy en la cena de la charita que está dirigida por la familia Lockwood.
00:20:43Fui invitada.
00:20:44¿Invitada?
00:20:46¿Tienes una invitación?
00:20:48No.
00:20:50¿Quieres entrar sin una invitación?
00:20:52Ni siquiera podrías ser una abogada en un lugar tan distinguido.
00:20:56De hecho, soy Sarah Lancaster, la hija del hombre más rico.
00:20:59He sido invitada aquí muchas veces por la abogada y la abuela de esta familia.
00:21:03No necesito una invitación.
00:21:07Hey, you're Miss Lancaster. I'm Elon Musk.
00:21:12Ah, Mr. Astor.
00:21:14Welcome to you and your wife. Please, go right ahead.
00:21:18Baby, it's Sarah Lancaster, the famous Mrs. Lancaster.
00:21:23Let's go in.
00:21:25Oh, wait. You can't go in.
00:21:28Because you don't have an invitation, do you?
00:21:34This woman was trying to force her way in. Sorry to bother you with this.
00:21:37Mr. Astor, of course, is our distinguished guest. You can go right ahead.
00:21:41Who did you say you were again?
00:21:43Lady Lancaster, huh?
00:21:45Since you two know who I am, I will kindly tell you that this is just a poor cleaning lady.
00:21:52Don't let her in.
00:21:53Of course, sir.
00:21:55It turns out my three years of feelings for this person were totally wasted.
00:21:59Get out of here before I throw you out onto the street.
00:22:03Sorry.
00:22:04Who did you say you were going to throw onto the street?
00:22:10Sarah, I told you to wait. You can't get in here without an invitation.
00:22:13I really don't need one.
00:22:15It's okay. I'll just bring you in right now.
00:22:18Hey, who are you? Do you have an invitation?
00:22:21My family is hosting this dinner party. Do I need an invitation?
00:22:24Oh, your family. Let me guess. You're Jackson Lockwood, right?
00:22:31Jackson, I told you to stop bragging.
00:22:34The Lockwood family security doesn't even know who you are.
00:22:38I know. It's fine. I'll handle it.
00:22:44I told you. They are the perfect match.
00:22:47Guys, this is an abandoned cleaning lady and her gigolo.
00:22:53Sarah, I remember how you slapped me. Today is the day I repay you.
00:22:57Okay. Where's Ryan Pratt? Get him out of here right now.
00:23:03I promised to get us in, so I'll just call him.
00:23:05What? No. Actually, no need. It's okay.
00:23:11Ryan? Yeah, come out to the front right now.
00:23:14Although a little reckless, he is really trying to protect me.
00:23:18He's really making a show of this phone call.
00:23:21Hey, if you get him on the phone, I'll be down on my knees to call you daddy if you've got Ryan Pratt.
00:23:27Where did you get your watch?
00:23:30A watch? Oh, yes. This is the first mechanical watch from the Frenchman Craftsman Maxime.
00:23:37I got it last year.
00:23:40Well, I was making fun of you.
00:23:42But, you know, I think it's funny that you took me seriously.
00:23:46I mean, you of all people should know even a replica of that watch of that stature would cost hundreds of thousands of dollars.
00:23:55Sarah, did you do something shameful for your Uber driver?
00:24:00Are you blind? This watch is clearly real.
00:24:04You can't even tell and yet you want to pretend to be in a relationship with Ryan Pratt at this party?
00:24:08Don't get mad at my wife just because you were ditched.
00:24:12How dare you say that?
00:24:14Chicos, vamos a sacar a estos dos escándalos de aquí, ¿sí?
00:24:18Por supuesto. Tal vez quieras entrar primero. Lo que viene después puede ser muy brutal.
00:24:24Bien hecho, chicos. Está en tus manos ahora.
00:24:32Tom, cuando entramos allí, no le mencionemos que estamos relacionados.
00:24:37Él es muy bajo. No le gusta que los demás se conecten.
00:24:42Pero ya le dije que le admiro mucho.
00:24:46Gracias. Sabía que eras mi precioso tesoro.
00:24:53Ese es Ryan Pratt, el escándalo de la familia Lockwood.
00:24:56Pero, querido, ¿por qué no le dijo hola?
00:24:59Soy bajo. Tiene sentido que no le diga hola.
00:25:04Bueno, a lo largo de que me presentes a tu vecino después. Es mi ídolo.
00:25:08Sí, lo hablaremos más tarde.
00:25:10¿Estás seguro de que tú también quieres quedarte?
00:25:12Está bien. Ya le llamó a Ryan Pratt. Verás pronto quién has cruzado.
00:25:16Creo que es hora de que vosotros dos tengas gran sangre.
00:25:19Clara, ¡páralo!
00:25:20¿Mr. Pratt? ¿Estás aquí?
00:25:22No, Mr. Pratt. Estos dos falsificadores estaban causando problemas. Estamos tratando de idiotas.
00:25:26¿En realidad le llamaste a Mr. Lockwood a falsificar?
00:25:30¿En realidad le llamaste a Mr. Lockwood a falsificar?
00:25:32Bueno, ¿cómo puede ser? Mr. Pratt, es solo una chica de limpieza. Es un autobús.
00:25:39Este es nuestro abuelo, Jackson Lockwood.
00:25:42Es el hoste de esta fiesta.
00:25:45No esperaba que fuera realmente Jackson Lockwood. Pensé que tenías el mismo nombre.
00:25:49Incluso si te doy $100,000 en nuestro cumpleaños, todo lo que te dije es verdad.
00:25:55Dios, ¿en realidad es Jackson Lockwood?
00:25:57Me disculpo por esto. ¿Esto es Lockwood?
00:26:00Cíntese y disculpe a Mr. Lockwood y a su esposa.
00:26:05Lo siento.
00:26:06Lo siento.
00:26:07Lo hicimos mal.
00:26:08Ahora.
00:26:10¿Estás bien?
00:26:11Déjenlos.
00:26:13Su abuela estará aquí pronto para la fiesta.
00:26:15¡Lo oíste!
00:26:16¡Váyanse!
00:26:19No te preocupes, Lockwood. Sálvanse de aquí.
00:26:21Lo siento.
00:26:22Vamos.
00:26:24Mr. Jackson, hay algo importante que decirle a su abuela.
00:26:27Está bien. Te esperaré en casa.
00:26:31Mr. Lockwood recibe.
00:26:33Una mensaje de texto de un invitado distinguido.
00:26:35Dijo que estaba en la puerta del frente.
00:26:37La Señora Lancaster en realidad está aquí.
00:26:53¿Cómo se acercó aquí?
00:26:55La seguridad en la puerta realmente es inútil.
00:26:58Sólo nos siguen a donde vayamos ahora.
00:27:01¿Estás celoso de que Tom me guste ahora?
00:27:05Nos hemos rompido.
00:27:07No quieres molestarme más, ¿verdad?
00:27:11Si aún me gustas,
00:27:13te puedo ofrecer $10,000 al mes para ser mi esposa.
00:27:17Por supuesto, no puede afectar tu estatus.
00:27:20¡Es desgastante!
00:27:22De hecho, no me importa a quién le guste.
00:27:24De hecho, creo que tu donación de dinero y tu sinvergüenza
00:27:28te hacen un perfecto esposo.
00:27:34Te deseo una vida larga y feliz.
00:27:42¡Dios! Jackson Lockwood se fue por el champán.
00:27:45¿Lockwood se fue por el champán por esa mujer?
00:27:48¿Puso champán en la cena de la familia de la hostia?
00:27:57¿Cómo te atreves a poner las manos en mi esposo?
00:27:59¿Qué pasó?
00:28:04Papá, ayúdame a enseñarle a esta mujer una lección.
00:28:07Nunca dejaré a nadie que haga a mi hija enfadada salir de aquí.
00:28:11Señora, ¿puedo ver su invitación?
00:28:15Estabas causando problemas en el banquete y ni siquiera fui invitado.
00:28:18Te doy tres segundos para salir,
00:28:20si no, te llevaré forzadamente.
00:28:23¿Estás bien? ¿Quieres cambiar de ropa?
00:28:26Estoy bien.
00:28:28¿Qué estás haciendo?
00:28:30¡Por fin!
00:28:31La pequeña mujer limpia y su chico se están quitando.
00:28:35¡Tú me atacaste a mi esposa en la propiedad de la familia Lockwood!
00:28:38¿He estado lejos de ti todo este tiempo?
00:28:42¡Hijo de puta!
00:28:43Te están quitando y todavía te estás pretendiendo.
00:28:49¿Tom Astor se ha ido de loco?
00:28:51De hecho, dijo que el Sr. Lockwood es una mentira.
00:28:53Estas dos personas de bajo estatus no han conocido a alguien antes.
00:28:57¡Eres tan arrogante!
00:28:59Tengo que esperar a ver.
00:29:02¿Sabes?
00:29:03¿Cuánta presión para defender a tu bebé de azúcar?
00:29:07No tiene dinero.
00:29:09No tiene trabajo.
00:29:10No tiene educación.
00:29:12Tú, al menos, podrías ser su mejor modelo.
00:29:15En medio de los desplazamientos en el club.
00:29:17¡Cállate!
00:29:18¿No sabes quién está detrás de ti?
00:29:20Sí, es un gigolote.
00:29:21Gana dinero intercambiando sexo y servicios.
00:29:23No tiene nada que ver con nada más que sus libros buenos.
00:29:25¿Cuál es el problema?
00:29:26¡Quédate lejos de mí!
00:29:27No quiero que nadie sepa que mi padre es un guardián de seguridad.
00:29:32¿Cuánto hace tu bebé por noche, Sarah?
00:29:36Si yo fuese tú, iría al hospital a ver si tienes alguna enfermedad sexual.
00:29:43¡Tom Astor está terminado!
00:29:46Está jugando con fuego ahora.
00:29:47Nadie puede verlo.
00:29:48Si tu boca es tan sucia, ¿por qué no la vas a lavar?
00:29:56Si tu boca es tan sucia, ¿por qué no la vas a lavar?
00:30:01¡Tú gigolote!
00:30:02¿Te atreves a golpearme?
00:30:04¿Sabes quién soy?
00:30:05¡Soy el nuevo rico de Los Ángeles!
00:30:08Estoy a punto de firmar un contrato con Jackson Lockwood.
00:30:11¡Ey, gigolote!
00:30:12¡No puedes golpear a mi esposo!
00:30:14¡Él fue invitado aquí por la familia Lockwood!
00:30:17¿De acuerdo?
00:30:18¡Llévalo de aquí y bájalo!
00:30:21¡Llévalo a la calle y bájalo hasta que admita su error!
00:30:26Ahora, desliza y usa tu lengua para limpiar mis zapatos.
00:30:31Y disculpa.
00:30:33Aún te puedo perdonar.
00:30:35¡Dime eso otra vez!
00:30:39¡Golpéalo!
00:30:41¡Bajas las manos ligeramente!
00:30:43¡Y ahora voy a llamar a Jackson Lockwood para quemar a todos vosotros!
00:30:46¡Idiota! ¡Él es...!
00:30:48¡Está bien! ¡Lo haré yo mismo!
00:30:51¿Qué estás haciendo?
00:30:58¡Los dos están en un gran problema!
00:31:00¡Apólogísele!
00:31:02¿Por qué debería apologizar? ¡Él es un gigolote!
00:31:04¡Quien asusta a la gente!
00:31:08¡Ella es la esposa de Jackson Lockwood!
00:31:10¡Eres solo un guardián de cuerpo!
00:31:12¿Cómo te atreves a tratarla así?
00:31:14¿Dijiste quién es su esposo?
00:31:16Estoy orgulloso.
00:31:17Ella es la esposa de Jackson Lockwood y yo soy su esposo.
00:31:21¿Eres el esposo de Sir Lockwood?
00:31:28¿Por qué no sabes quién es tu esposo?
00:31:30Este es Sir Lockwood.
00:31:32El que has estado hablando.
00:31:34¡Jackson Lockwood!
00:31:36¿Qué?
00:31:39¡Está todo terminado!
00:31:42¿Jackson Lockwood se casó con la mujer que no quería?
00:31:48Mi hija es ignorante.
00:31:50Por favor, Sr. Lockwood. ¡Punísela!
00:31:53¿No su padre es un miembro de la familia Lockwood?
00:31:55¿Por qué es un guardián de cuerpo?
00:32:01¡Jackson Lockwood! Por favor, perdóname.
00:32:03Estaba ciego.
00:32:05No te reconozco. Lo siento.
00:32:07No gastes tu tiempo con una mierda como yo.
00:32:10Por favor, déjame ir.
00:32:14Lo siento mucho, Sr. Lockwood.
00:32:17No te reconozco. No sabía quién eras.
00:32:19Lo siento mucho. Por favor, perdóname.
00:32:22Finalmente, te disculpas.
00:32:24Sabes, también me impersonaste.
00:32:26Creo que merezco una disculpa.
00:32:28¿Qué es tu negocio aquí?
00:32:30¡Eres solo...!
00:32:31¡Ella es la señora de mi familia Lockwood!
00:32:34¡¿Cómo te atreves a atacarla?!
00:32:37Sr. Lockwood, ¿Sara es realmente tu esposa?
00:32:41¿No recuerdas que nos casamos en la iglesia?
00:32:45Ella es una mujer muy buena.
00:32:47¡Qué pena que no la adoré!
00:32:51Tengo dos anuncios para hacer esta noche.
00:32:54Lo primero es que el contrato será terminado con la familia Astor.
00:32:59La familia Lockwood nunca más cooperará con gente de tan bajo carácter.
00:33:04Segundo...
00:33:09Me gustaría presentar formalmente a mi hermana hermosa.
00:33:13Se casó hace unos días.
00:33:19Solo dijo que quería terminar el contrato con ti. ¿Qué deberíamos hacer?
00:33:24¡Es todo por ti, tío!
00:33:26¡Mentiroso!
00:33:30¿Lockwood se casó así?
00:33:33Nunca vi a esa mujer antes.
00:33:35Canceló el contrato por esta mujer.
00:33:37¿No la facilitó en su negocio?
00:33:40Ofendió a la familia Lancaster.
00:33:42Ni siquiera tuve la oportunidad de que Eddie cancelara el negocio.
00:33:45Y Jackson ya lo hizo como prometió.
00:33:48¿Tienes miedo de que la Srta. Lancaster te culpe por terminar este contrato?
00:33:54Tom Astor es un hombre de mal carácter.
00:33:56Y su familia es demasiado frágil para cooperar con la familia Lockwood.
00:33:59No creo que la Srta. Lancaster se agarre con una persona así.
00:34:03¿Y qué si ella insiste en abandonar el contrato con él?
00:34:08Entonces le diré en persona.
00:34:10Él asustó a mi esposa.
00:34:11Y yo lo rechazo.
00:34:13Está dispuesto a resistir lo poderoso por mí.
00:34:16No maldijé a este tipo.
00:34:18¡Mentiroso!
00:34:20¡Ni cara, ni trabajo, ni educación!
00:34:22¿Cómo puede que Jackson Lockwood le guste a ella?
00:34:26¿Cómo puede que las cosas se vuelvan así?
00:34:28Sara, la mujer que no quería, se casó con mi ídolo, Jackson Lockwood.
00:34:35Srta. Lockwood, tenemos problemas.
00:34:39La Mia Jones está aquí.
00:34:44La Mia Jones está aquí.
00:34:46Dice que alguien lo detuvo.
00:34:48Tengo que arreglarlo por Sara.
00:34:50¿Quién es La Mia?
00:34:51¿Por qué están tan nerviosos?
00:35:00¡Jackson!
00:35:01He oído que te casaste.
00:35:03¿Cuándo te divorciarás?
00:35:04¿Quién es esa mujer tan arrogante?
00:35:07Ella es...
00:35:08La Mia Jones.
00:35:10La jefa de la famosa mafia de la familia Jones.
00:35:13Rica y cruel.
00:35:15Hay rumores de que la Srta. Jones estaba preparada para casarse con Jackson,
00:35:19pero se fue con esta jefa femenina ese mismo día.
00:35:23¿Y no ofendió a la familia Jones?
00:35:25Sí.
00:35:26Sara no estará mucho más.
00:35:28¿Ves? Te dije que Jackson Lockwood no amaba a esta mujer.
00:35:31Solo la usaba para bloquear este casamiento.
00:35:34Ahora que han ofendido a la familia Jones, los dos lo han hecho.
00:35:38¡Mentiroso!
00:35:39¡Sara realmente es una pesadilla!
00:35:42Bueno, Mia.
00:35:43Puedo decirte por qué cancelé nuestro casamiento,
00:35:46pero...
00:35:47Nunca te casaré.
00:35:48Solo olvídalo.
00:35:53Olvídalo.
00:35:54Nuestro casamiento fue arreglado por tu abuela.
00:35:56¿Puedes salir de eso?
00:35:57Te he rechazado muchas veces.
00:35:59Has sido tú la que ha insistido en persistir.
00:36:02Desde ahora, quiero vivir una buena vida con mi esposa.
00:36:06En los ojos de todos, soy pobre, poderosa y inferior.
00:36:10¿Puedes creer que me va a apoyar así?
00:36:13El Sr. Lockwood rechazó a La Mia en público.
00:36:16Esto no respalda la familia Jones.
00:36:19Sara está en peligro ahora.
00:36:21¿Estás bromeando?
00:36:23¿Esta mujer, que no tiene nada, te va a casar?
00:36:27¿Si no es por todo el dinero?
00:36:29Oye, chica.
00:36:30Cualquier cosa que te pague para hacer todo esto,
00:36:33te puedo dar 10 veces más.
00:36:35Aunque sea 1 millón o 10 millones de dólares,
00:36:38te lo daré de inmediato.
00:36:40¡Es tan generoso!
00:36:42¡Por supuesto!
00:36:44La familia Jones no tiene pérdida de dinero.
00:36:47Así que, si sabes que estás equivocada,
00:36:49bájate y disculpa a mi familia Jones ahora.
00:36:53Quiero que Jackson vea cómo es pobre
00:36:55y cuánto dinero tiene.
00:36:57Y te daré un extra 10 millones de dólares.
00:37:00Si fuese yo,
00:37:01tomaría el dinero y no ofendería a la familia Jones.
00:37:04Parece que esta Sara fue realmente contratada por Sir Lockwood
00:37:08para jugar junto.
00:37:10Definitivamente tiene que dejar de actuar.
00:37:15Sara.
00:37:16Después de tres años de abogado por mí,
00:37:18tomaría el dinero y saldría de aquí.
00:37:21Y no te molestes con la familia Jones de nuevo
00:37:23o alguien encontrará tu cuerpo al lado de la carretera.
00:37:25¿En serio crees que Jackson Lockwood te casó
00:37:28porque te ama?
00:37:30¡Haz lo que dice!
00:37:31¡Bájate y disculpa!
00:37:33No quieres ofender a la familia Jones.
00:37:35Bien.
00:37:36Eh...
00:37:37Señora Lamia,
00:37:38déjame decirte esto.
00:37:40Es bien ser pobre,
00:37:42pero no es bien pretender ser rica.
00:37:46Y afirmas que tu familia no tiene una corta de dinero,
00:37:50pero solo me estás ofreciendo
00:37:5210...
00:37:5420 millones de dólares para que me vayas.
00:37:57No soy muy rica,
00:38:00pero todavía puedo retirar 100 millones de dólares
00:38:02de la banca en este momento.
00:38:04En este país,
00:38:05nadie es rico suficiente para comprarme.
00:38:09Además,
00:38:12mi esposo y yo nos amamos mucho,
00:38:15así que por favor no disturbes a mi familia.
00:38:18¿Puede resistir la temptación de dinero por mí?
00:38:20¿Quién es ella de todos modos?
00:38:22¿Cómo te atreves?
00:38:23¿Crees que no te atrevo a poner un dedo
00:38:24solo porque eres su esposa nominada?
00:38:26No te molestes con mi esposa.
00:38:28Si quiero molestar a tu esposa,
00:38:30¿qué puedes hacer?
00:38:34¿Mamá?
00:38:41Señora Jones,
00:38:42aunque mi hijo
00:38:45esté en una casita falsa o no,
00:38:47respeto su elección.
00:38:49Puedo compensarte,
00:38:51pero esperaba que mantuvieras
00:38:54la dignidad de la familia Jones.
00:38:56¿Mamá?
00:38:57Esto fue originalmente un pequeño problema
00:38:58entre tú y yo.
00:39:00Él se fue y se casó con alguien
00:39:02que es peor que yo.
00:39:03Aún es tan valiente.
00:39:07¿Y no dijo que era rica?
00:39:10Te mostraré lo que significa ser realmente rica.
00:39:12¡Traigan los regalos que traje
00:39:14para la vieja Señora Lockwood!
00:39:23¿Esto es en realidad?
00:39:25¡Esto es una pintura auténtica de Van Gogh!
00:39:27Esto podría ser fácilmente valiente
00:39:29por cientos de millones de dólares.
00:39:31Sé que te gusta el arte,
00:39:33especialmente Van Gogh,
00:39:34así que intenté mi mejor para comprarlo
00:39:36de un colector maestro
00:39:37y darlo a ti, mamá.
00:39:38Espero que te guste.
00:39:39Lo aprecio, señora Lamia.
00:39:45Esto es para una villa en las montañas de Beverly Hills.
00:39:48He oído que te gusta una buena vista
00:39:50y silencio.
00:39:51Esto es lo más caro
00:39:53de las montañas de Beverly Hills.
00:40:05¿Esto es?
00:40:13¿Esto es?
00:40:14He oído que te gusta tomar whisky.
00:40:16Este botello es de Escocia
00:40:18y fue destilado durante la Primera Guerra Mundial.
00:40:20¡Guau!
00:40:21No puedes encontrar
00:40:23otro de esos botellos en el mundo.
00:40:25¡Es precioso!
00:40:27Lamia, eres tan pensativa.
00:40:29Recuerdas todas mis preferencias.
00:40:32¡Por supuesto!
00:40:33Incluso cuando Jackson se fue
00:40:35y se casó con esta culina,
00:40:37siempre te traté como mi verdadera abuela.
00:40:39Ahora,
00:40:40¿sabes la diferencia real
00:40:41entre mí y ti?
00:40:42Esos regalos no son nada especial.
00:40:45Sólo me gusta ponerlos en un show.
00:40:47¿Qué?
00:40:48¿Crees que puedes presentar
00:40:49mejores regalos que yo?
00:40:51En unos cinco minutos
00:40:52verás qué tipo de regalos
00:40:53son realmente decentes
00:40:54para la clase superior.
00:40:56Señorita,
00:40:57si lo mantienes,
00:40:58podría ser demasiado.
00:41:00Incluso eso
00:41:01no voy a poder ver.
00:41:03¿La diferencia?
00:41:05¡Para de pretender ser rica!
00:41:06¡Estás embarazando a tu esposo!
00:41:09Estos regalos solo valen
00:41:1380 millones de dólares.
00:41:16Para mí, eso es como un trago.
00:41:20Y si es un trago,
00:41:25¿por qué lo mantiene?
00:41:31Sabe a mierda.
00:41:37Sabe a mierda.
00:41:40Sara, has ido demasiado lejos.
00:41:42¿Qué estás haciendo?
00:41:44¿Es una locura?
00:41:46Papá,
00:41:47papá,
00:41:48prepárate para buscar a Sara mañana.
00:41:51¡Mierda!
00:41:52¿Cómo te atreves a destruir mis regalos?
00:41:54Lumia,
00:41:55no tengas miedo.
00:41:56Te prometo,
00:41:57no quería.
00:41:58¿Crees que eres valiente
00:41:59de casarte con Jackson
00:42:00con esos regalos?
00:42:01Eso es patético.
00:42:03¿Qué tal tus regalos?
00:42:05Eddie debería estar aquí pronto.
00:42:07Solo necesito a todos
00:42:08para mostrar un poco de paciencia.
00:42:10La esposa de Sir Lockwood
00:42:11es de muy bajo estatus,
00:42:13pero ella es bastante valiente.
00:42:15No creo que tengas nada.
00:42:17¡Llévala!
00:42:18Lumia,
00:42:19¿de verdad quieres causar problemas
00:42:20en el banquete de la familia de Sir Lockwood?
00:42:22Lumia,
00:42:23cálmate.
00:42:24Te compensaré
00:42:25por todos los regalos que ha destruido.
00:42:27Eso no es necesario.
00:42:33¿Qué estás haciendo?
00:42:35El whisky,
00:42:37el villa,
00:42:38las obras originales de Van Gogh,
00:42:40eso es menos
00:42:41que mi cambio de bolsa mensual.
00:42:44¡Puedo afordar destruirlos todos!
00:42:49¡OK!
00:42:50¡Rompan las piernas por mí!
00:42:52¡Para!
00:42:58Eddie Patton,
00:42:59el confiante del hombre más rico
00:43:01y el personal asistente
00:43:03de la Señora Lancaster.
00:43:05¿Qué está haciendo aquí?
00:43:10Una distillería de whisky escocés
00:43:12durante la Guerra Mundial.
00:43:14¿Cómo sigue estando eso?
00:43:16Un vaso de vino
00:43:18ya está a cielo alto,
00:43:19pero una distillería de whisky.
00:43:21Una isla de 20.000 m2
00:43:23en el océano Pacífico.
00:43:25Isla Pacífica.
00:43:27¡Dios mío!
00:43:30Un artefacto oriental perdido por mucho tiempo,
00:43:33Flame Dragon Jade Pendant.
00:43:35Incluso el gobierno
00:43:36no pudo recuperarlo.
00:43:38Cada uno de estos regalos
00:43:39debe costar al menos un millón de dólares.
00:43:41Esto es como...
00:43:42tratar a los locos como a los dioses.
00:43:44¿Por qué?
00:43:45¿No eres solo una señora de la distillería?
00:43:49¡Imposible!
00:43:51No pueden ser realmente regalos de Sarah.
00:43:53¿Sarah?
00:43:54¿Cómo puedes ser tan rica?
00:43:57¿Has estado mentiendo a mí
00:43:58durante los últimos tres años?
00:44:00Nunca quería mentirte.
00:44:02Solo no me creíste.
00:44:04Y también,
00:44:05todos estos regalos
00:44:06eran para ti.
00:44:08¿Qué he perdido?
00:44:10¿Serah es realmente
00:44:11alguien importante?
00:44:13¿Me atrevo a competir con ella
00:44:14por su marido?
00:44:16Debe de estar fuera de mi mente.
00:44:17Señora Lockwood,
00:44:19estos son algunos pequeños tokens
00:44:20de apreciación
00:44:21de la Señora Lancaster.
00:44:23Esperamos que les guste.
00:44:25La Señora Lancaster
00:44:26es...
00:44:27pensativa.
00:44:30Además,
00:44:31la Señora Lancaster me pidió
00:44:32dar esto
00:44:34a la Señora Lockwood.
00:44:36La Señora Lancaster dijo
00:44:37que el Sr. Lockwood
00:44:38es joven y prometedor.
00:44:41Así es que
00:44:42la Señora Lancaster
00:44:43también es de edad matrimonial.
00:44:45Así que,
00:44:46si estás dispuesta,
00:44:47la Señora te esperará
00:44:48en el suite
00:44:49del Hotel de la Season.
00:44:52¿Qué está haciendo mi padre
00:44:53frente a todos?
00:45:01No importa ahora.
00:45:03No me digas
00:45:04que ella trajo todos estos regalos.
00:45:05¿Cómo puede ser
00:45:06que su servicio sea la Señora Lancaster?
00:45:08¿Cómo te atreves
00:45:09a ofender a la Señora Lancaster?
00:45:15Sr. Patton,
00:45:16la palabra es que
00:45:17la Señora Lancaster
00:45:18estará atendiendo la fiesta esta noche.
00:45:19¿Está aquí?
00:45:20¿No es ella?
00:45:21No quiero que nadie
00:45:22sepa quién soy ahora
00:45:24que mi padre me embarazó.
00:45:26La Señora Lancaster
00:45:27no parece que quiera
00:45:28que le diga algo.
00:45:30Tú tomas esto primero.
00:45:31Pero está bien,
00:45:32tú lo tomas.
00:45:34Si vas o no,
00:45:35es tu decisión.
00:45:43Quizás haya algunas
00:45:45hermosas coincidencias.
00:45:50Gracias,
00:45:51Sr. y Señora Lancaster.
00:45:54Los regalos han sido entregados,
00:45:56así que me voy.
00:45:58Adiós.
00:46:05Sí,
00:46:06estos regalos
00:46:07no son realmente
00:46:08de ti,
00:46:09¿verdad?
00:46:10Si no,
00:46:11¿por qué no te reconocería
00:46:12Sr. Patton?
00:46:13Solo
00:46:14te preocupes por ti mismo,
00:46:15¿de acuerdo?
00:46:16Ahora que tu identidad
00:46:17se ha revelado
00:46:18y nadie
00:46:19va a querer
00:46:20contratar a tu marido
00:46:21en Los Ángeles
00:46:22nunca más.
00:46:25Y como prometido,
00:46:27te compensaré.
00:46:33No te preocupes, Sara.
00:46:34No te preocupo
00:46:35por tu marido ahora.
00:46:37Y no creo que sepas
00:46:38qué tipo de problemas
00:46:39te estás metiendo.
00:46:41En Los Ángeles
00:46:42nadie puede competir
00:46:43con la familia Lancaster,
00:46:44que controla
00:46:45la línea de vida económica
00:46:46de este país.
00:46:47¿Qué crees que sucederá
00:46:48cuando la Sra. Lancaster
00:46:49encuentre que
00:46:50estás competiendo
00:46:51con ella
00:46:52por un hombre?
00:46:58Sí,
00:46:59¿qué haré yo?
00:47:01¿Qué vas a hacer
00:47:02con esa tarjeta de habitación?
00:47:04Si no vas,
00:47:05Sra. Lancaster
00:47:06se enojará.
00:47:08Mamá, está bien.
00:47:09No se enojará
00:47:10porque yo...
00:47:11Sara,
00:47:12está bien que juguemos
00:47:13para divertirnos,
00:47:14pero no ahora, ¿de acuerdo?
00:47:15Ella no es una señora
00:47:16que se enoje.
00:47:18Mamá,
00:47:19creo que Sara
00:47:20está un poco tibia.
00:47:21Voy a llevársela conmigo
00:47:22y,
00:47:23en cuanto a ofender a la señora,
00:47:24ganaré la petición de hoy
00:47:25por el proyecto de gobierno
00:47:26establecido por la familia Lancaster
00:47:27para que nuestra familia
00:47:28tenga más fuerza
00:47:29y no sea amenazada
00:47:30por otras familias.
00:47:32Realmente soy
00:47:33Sra. Lancaster.
00:47:34Bien.
00:47:35Está bien.
00:47:36Lo eres.
00:47:37No parece que me crea
00:47:38ni nada,
00:47:39pero todavía me defiende.
00:47:43No te preocupes.
00:47:44En cuanto vea a Eddie,
00:47:45le daré la tarjeta de habitación
00:47:46de inmediato.
00:47:47No iré
00:47:48a la habitación de alquiler hoy.
00:47:49Tendremos un divorcio
00:47:50mañana.
00:47:51¿Qué?
00:47:52No, Tom, no.
00:47:53¿Cómo lo harías a mí?
00:47:54Por favor, no lo hagas a mí.
00:47:56Mierda,
00:47:57te mentiste a mí primero.
00:47:58Te arruinaste mi vida, Sara.
00:48:00Te haré pagar por esto.
00:48:19Eva.
00:48:20Hola, Sara.
00:48:21¿Por qué me asesinaste?
00:48:23Bueno,
00:48:24te arruinaste mi vida.
00:48:25Y ahora
00:48:26quiero que mueras.
00:48:28¿De qué estás hablando?
00:48:30¿De qué estoy hablando?
00:48:33Vamos a ver.
00:48:34Bueno,
00:48:35Tom no está más
00:48:36en el negocio
00:48:37con la familia Lockwood,
00:48:38y ahora
00:48:39quiere divorciarme
00:48:40por ti.
00:48:41Así que, Sara,
00:48:42vea, esto es
00:48:43de tu culpa.
00:48:48Primero,
00:48:49eres el que
00:48:50pretende
00:48:51que no es tu culpa.
00:48:52Primero,
00:48:53eres el que
00:48:54pretendió ser
00:48:55el vecino de Lockwood
00:48:56y te mentiste a todos.
00:48:58Y segundo,
00:48:59Tom
00:49:00no es una buena persona.
00:49:02Te traicionó
00:49:03igual que
00:49:04me traicioné.
00:49:07¿Cómo puedes
00:49:08culparme por esto?
00:49:09Por supuesto
00:49:10que te culpo.
00:49:12¿Por qué
00:49:13no estarían
00:49:14la familia Lockwood
00:49:15y la familia Astor
00:49:16en el negocio
00:49:17juntos ya?
00:49:20Sé que crees
00:49:21que eres mejor que yo.
00:49:23Y confía enmía,
00:49:24no eres tan buena
00:49:25como yo
00:49:26en todo.
00:49:28Estabas elegida
00:49:29por la familia Lockwood.
00:49:30¿Sí?
00:49:31¿Y qué de mí?
00:49:32¿Eh?
00:49:34Quiero decir,
00:49:35mi madre es
00:49:36una señora de limpieza,
00:49:37mi papá es un guardia
00:49:38por
00:49:39la familia Lockwood.
00:49:41¿Sabes
00:49:42cuánto
00:49:43trabajé
00:49:44para infiltrar
00:49:45a la clase superior?
00:49:48¿Por qué
00:49:49necesitas infiltrar
00:49:50a la clase superior?
00:49:52¡No entiendes!
00:49:56Tu marido
00:49:58es
00:49:59Jackson Lockwood.
00:50:01Mi marido
00:50:02se iba a convertir
00:50:03en rico
00:50:04y poderoso
00:50:05y tú
00:50:06lo tomaste
00:50:07todo
00:50:08de ti.
00:50:10Casi.
00:50:11Me matas.
00:50:14¿Eso te ayudará
00:50:15a entrar a la clase superior?
00:50:18¿Tom no te divorciará?
00:50:21No puedo.
00:50:23Así que
00:50:25estoy esperando
00:50:26para tu marido.
00:50:40¿Por qué no responde?
00:50:43¿Está enojada?
00:50:44Eddie me dio
00:50:45un cuadro de escritura
00:50:46de Miss Lancaster
00:50:47la noche pasada.
00:50:51¿Qué quieres
00:50:52con Jackson?
00:50:53Bueno,
00:50:54Tom me prometió
00:50:55que si pudiera
00:50:56conseguir a Jackson
00:50:57para transferir
00:50:58más del 60%
00:50:59de sus compras
00:51:00en el negocio
00:51:01de la familia Lockwood,
00:51:02que yo
00:51:03pudiera
00:51:04quedarme
00:51:05casada con él
00:51:06y vivir
00:51:07una vida
00:51:08cómoda
00:51:09durante
00:51:10el resto
00:51:11de mis días.
00:51:13¿Qué?
00:51:14¿Qué?
00:51:15¿Qué?
00:51:16¿Qué?
00:51:17¿Qué?
00:51:18¿Qué?
00:51:20Someone's
00:51:21going to kill you one day.
00:51:25Aren't you more worried
00:51:26about your own life?
00:51:27Aren't you afraid
00:51:28you'll die first?
00:51:31¡Stop it right now!
00:51:33Don't come any closer
00:51:35or I'll kill her.
00:51:37I'll stay right here.
00:51:38Just don't hurt her.
00:51:41Oh...
00:51:42What a loving couple.
00:51:45You know I don't
00:51:46get it.
00:51:47Jackson,
00:51:48Estuve allí el día en que os casasteis, usabais a uno a otro.
00:51:53¿Hola?
00:51:54¿Y ahora qué? ¿Ahora qué? ¿En realidad os gusta?
00:51:56Buena pregunta.
00:51:57Tiempo equivocado.
00:51:58¿Sabes? No entiendo por qué soy inferior a ella.
00:52:03¿Sabes?
00:52:04¿Sabes lo duro que he trabajado para infiltrar a los ricos?
00:52:10¿De acuerdo?
00:52:11Y todos vosotros me mirabais y me asustabais.
00:52:13Y Sarah se enloquece y se encuentra con vuestra afección.
00:52:17Solo me gusta a ella, ¿de acuerdo?
00:52:19Nada más.
00:52:21Eso es una mierda.
00:52:23Mira.
00:52:24Solo déjala ir.
00:52:26Haré todo lo que quieras que haga.
00:52:28¿De acuerdo?
00:52:29De acuerdo.
00:52:31Signo más del 60% de tus inversiones en el negocio de la familia Lockwood.
00:52:38Eva.
00:52:39Estamos en un contrato de casamiento.
00:52:43Soy la limpia.
00:52:44¿Qué tipo de ropa tengo para que lo sigan?
00:52:47¡Cállate!
00:52:49¡No te molestes!
00:52:51¡De acuerdo!
00:52:52Signo.
00:52:53Jackson.
00:52:55Piénsalo bien.
00:52:57Has trabajado tan duro.
00:53:00Signar con el Estado Lockwood es realmente valioso para mi vida.
00:53:04Equidad.
00:53:05Dinero.
00:53:06Riqueza.
00:53:08Esas cosas se pueden adquirir una segunda vez.
00:53:12Solo tengo uno de ti.
00:53:14¡Guau!
00:53:16¡Oh!
00:53:17¡De acuerdo!
00:53:18Así que B, Jackson Lockwood cree en la verdadera amor.
00:53:22¡De acuerdo!
00:53:23¡Ahora lo creo!
00:53:26Es el momento.
00:53:29¿Puedo llevársela?
00:53:32¡Cállate!
00:53:43¡Hija!
00:53:44¡Lo ha signado!
00:53:45¡Todo!
00:53:46Amor, gracias por tu trabajo duro.
00:53:48Estoy en camino a sacarte ahora.
00:53:55Te duele.
00:53:57¿Por qué no vas al hospital?
00:53:59No quiero alertar a mi padre.
00:54:01¿Por qué?
00:54:02¿Por qué?
00:54:03¿Por qué?
00:54:04¿Por qué?
00:54:05¿Por qué?
00:54:06¿Por qué?
00:54:07¿Por qué?
00:54:08¿Por qué?
00:54:09¿Por qué?
00:54:10No quiero alertar a mi padre.
00:54:12¿Tu padre?
00:54:13Sí, tenemos espías en cada hospital en Los Ángeles.
00:54:17¿Osea otra vez?
00:54:20¿Señor? ¿Señora?
00:54:23Cuando la policía llegó, solo vieron un cuerpo.
00:54:26¿Qué?
00:54:27¿El cuerpo de Eva?
00:54:30El conductor se ha confesado que fue un coche.
00:54:33No tiene sentido.
00:54:36Se murió justo después de que Jackson había signado el contrato.
00:54:40Debería haber sido asesinada.
00:54:42Tal vez por Tom Astor.
00:54:44¿Tienes evidencia?
00:54:46No puedes dejar tus compras.
00:54:49Está bien, está bien.
00:54:52Él ha tomado muchas de las compras de la familia Lockwood.
00:54:54Hay bases.
00:54:56Pero lo más importante ahora es para que te des descanso.
00:55:01Por cierto, señor.
00:55:03La señora Lockwood dijo que toda la familia
00:55:06estaba enojada porque usted rechazó a la señora Lancaster
00:55:10por su esposa.
00:55:12Ella ha preparado una cena para la familia
00:55:14y le gustaría que la trajera como guia a su mamá.
00:55:16Está bien.
00:55:18Lo entiendo.
00:55:19¿Puedo hablar con tu abuela?
00:55:21Le diré que soy la Señora Lancaster.
00:55:23No te jodas.
00:55:24No lo soy.
00:55:25Mira,
00:55:26descansa un poco, no pienses en nada.
00:55:29No pienses en nada más.
00:55:36¿Por qué me trajeron a una tienda de moda de alta calidad?
00:55:39Para comprar ropa, por supuesto.
00:55:41No necesito ropa.
00:55:43Tengo una cena para la familia mañana
00:55:45y no quiero que mi esposa sea criticada.
00:55:47Bien, entonces vamos a comprar.
00:55:59Bienvenido a Lili Boutique. ¿Cómo puedo ayudarte?
00:56:05Tengo una tarjeta VIP blanca de Banco Supremo.
00:56:09Quiero comprar cada cosa que toque.
00:56:12¿La tarjeta VIP?
00:56:14Sí, señor.
00:56:16Señora, ¿está planeando comprar toda la colección hoy?
00:56:19No, solo voy a comprar esta.
00:56:23Bien.
00:56:24¿Estás segura de que no quieres más?
00:56:26No quiero que tu familia piense que eres desgraciado por mí.
00:56:29No me importa lo que digan.
00:56:31Cuando era más joven,
00:56:33me enfrenté a todo tipo de gente así.
00:56:35Pero no tengo miedo de enfrentarme a ellos.
00:56:38Seré yo quien les enfrentará.
00:56:42¿Una tarjeta VIP falsa?
00:56:44De hecho, pensé que eras rico.
00:56:46Esta tarjeta no está funcionando.
00:56:48¿Qué?
00:56:49Y tú ya has tocado esa ropa,
00:56:51así que tienes que pagar por ella.
00:56:53No me importa si tienes que vender tu casa,
00:56:55tu carro o irte a un lobo.
00:56:57¿Espera.
00:56:58¿Pagar por una ropa?
00:57:00La ropa cuesta un millón de dólares.
00:57:02La etiqueta dice claramente que cuesta $200,000.
00:57:06¿Cómo cambió el precio de repente?
00:57:08Esta es una tienda de alta calidad.
00:57:10Pongo los precios
00:57:11y cuesta un millón de dólares.
00:57:16Bien, ¿sabes qué?
00:57:17Llamo al gerente ahora mismo.
00:57:19¿Quién eres tú para pedirle al gerente?
00:57:22Bien.
00:57:26Ryan,
00:57:27mi tarjeta VIP falsa de la banca no está funcionando.
00:57:30¿Quieres decir tu tarjeta falsa?
00:57:32Puede que haya expirado.
00:57:33¿Dónde estás?
00:57:34Voy a irme.
00:57:35No, no, ¿sabes qué?
00:57:36Quiero que compres
00:57:37toda la botiquita de Lili Fashion.
00:57:39Disculpe.
00:57:40¿Qué pasó aquí?
00:57:42Estos dos
00:57:43vino a la tienda sin reserva
00:57:46y dijo que tenía una tarjeta VIP.
00:57:48Ni siquiera funcionó.
00:57:50¿Puedo ver eso?
00:57:52¡Idiota!
00:57:53Esta es una tarjeta VIP falsa de la familia Lockwood.
00:57:56Sólo el Sr. Jackson Lockwood
00:57:58tendría esta tarjeta.
00:57:59¿Los Ángeles?
00:58:00¿Cómo te atreves a insultarlo?
00:58:02Eso no tiene sentido.
00:58:03Ella parece tan baja de clase
00:58:05y su tarjeta ni siquiera...
00:58:06Cállate.
00:58:07Sácalo.
00:58:08Ahora mismo.
00:58:12Sr. Jackson Lockwood,
00:58:14señora,
00:58:15lo siento mucho
00:58:16por lo que pasó.
00:58:17Por favor,
00:58:18vámonos.
00:58:19¿Por qué no vas a probar la tarjeta?
00:58:40Dios mío,
00:58:41te ves hermosa.
00:58:44¿Te gusta esta tarjeta?
00:58:46Sí.
00:58:48¿Te gusta esta tarjeta?
00:58:53Voy a tomar la tarjeta que está usando.
00:59:00Voy a tomar la tarjeta que está usando.
00:59:05Déjame que la tome.
00:59:07Disculpe, señora,
00:59:08pero esta señora ha expresado su interés
00:59:10en comprarla primero.
00:59:11Voy a pagar dos veces el precio.
00:59:13Señora,
00:59:15por favor, espérenme.
00:59:17¿Por qué?
00:59:23Ustedes dos de nuevo.
00:59:25Se conocen.
00:59:26Eso es genial.
00:59:27Lo diré de nuevo.
00:59:28Quítese la tarjeta.
00:59:30No haga que me pida la estafa
00:59:31que la haga para usted.
00:59:32¿Tom?
00:59:33¿No la escuchaste?
00:59:35La Señora Lancaster dice
00:59:36que quiere esa tarjeta.
00:59:38Así que otra persona
00:59:39me impersona.
00:59:41Si eres la Señora Lancaster,
00:59:43¿entonces quién soy yo?
00:59:45¿Por qué me importaría quién eres tú?
00:59:47No es como si tu hubieras
00:59:48que hablar conmigo.
00:59:50¿Vas a quitármela o no?
00:59:51¿Y si no lo hago?
00:59:53Entonces te lo perdonaré.
00:59:55¿Tú solo asesinaste a tu esposa
00:59:56y ahora estás con la Señora Lancaster?
01:00:02¿Tú solo asesinaste a tu esposa
01:00:04y ahora estás con la Señora Lancaster?
01:00:07¿Qué tontería?
01:00:08¡Mira tu boca!
01:00:11Yo soy una señora
01:00:12que la Señora Lancaster realmente admira.
01:00:15¿La valora como asesina?
01:00:17¿Qué es lo malo en ti, Jackson?
01:00:19Eres la única en Los Ángeles
01:00:20con la tarjeta de la Señora Lancaster.
01:00:23¿Por qué nunca la asustas?
01:00:26¿Qué tarjeta?
01:00:28No, no sabes nada
01:00:29sobre la tarjeta.
01:00:30¿Cómo te atreves
01:00:31a pretender ser la Señora Lancaster?
01:00:34La tarjeta fue un regalo
01:00:35de tu padre
01:00:36en el banquete de Lockwood.
01:00:38Bueno, si fue un regalo
01:00:39de mi padre,
01:00:40¿entonces por qué lo sabría?
01:00:42¿Estás segura
01:00:43que eres la Señora Lancaster?
01:00:44¡Soy la Señora Lancaster!
01:00:45¡Para de preguntarme!
01:00:48Pero eres muy guapo.
01:00:52¿Qué tal esto?
01:00:54Ella puede guardar la tarjeta
01:00:55si me la rompes.
01:00:57¿Crees que intentas
01:00:58robar a mi hombre?
01:01:02¿Crees que intentas
01:01:03robar a mi hombre?
01:01:04No me toques.
01:01:06¿De acuerdo?
01:01:07¿Qué prueba tienes
01:01:08de que eres la Señora Lancaster?
01:01:10Aunque no necesito
01:01:11nada de ti.
01:01:12¿Y nadie?
01:01:13Permítame abrir tus ojos.
01:01:15La tarjeta de la familia Lancaster.
01:01:17¿Qué?
01:01:18¿Cómo es posible que esta mujer
01:01:19tenga mi tarjeta?
01:01:20Es realmente
01:01:21la Señora Lancaster.
01:01:22¡La ropa que está usando!
01:01:23¡Ahora!
01:01:24¡No me hagas preguntar de nuevo!
01:01:25Lo siento,
01:01:26pero esta señora
01:01:27está interesada
01:01:28en esta ropa
01:01:29y solo
01:01:30tendré que
01:01:31preguntarte.
01:01:32Mi esposa
01:01:33se atrevió a esta ropa
01:01:34primero
01:01:35y esta tienda
01:01:36se convirtió en mi tienda.
01:01:37¡Así que no!
01:01:39No creo que sería bueno
01:01:40ofender a esta señora.
01:01:42¿Por qué no seguimos
01:01:43poniéndonos preocupados?
01:01:44Si es tan arrogante
01:01:45y inreasonable,
01:01:46tal vez haga algo
01:01:47con ella.
01:01:48¡Jackson, tú!
01:01:49Estos dos
01:01:50solo intentaron engañarte
01:01:51y ahora son
01:01:52muy excelentes.
01:01:53¿De verdad vas a dejar
01:01:54que se vayan con esto?
01:01:55¿Sabes qué?
01:01:56Ella tiene razón.
01:01:57Le llamaré a Eddie ahora mismo.
01:01:58Le pondrá en tu lugar.
01:02:04Ella realmente
01:02:05llamó a Eddie.
01:02:06Afortunadamente,
01:02:07no estoy en el lado equivocado
01:02:08esta vez.
01:02:10¿Eddie Patton?
01:02:12Bien.
01:02:13Quiero ver
01:02:14qué está haciendo.
01:02:19Eddie,
01:02:20estoy siendo preguntado
01:02:21por una mujer asquerosa
01:02:22que no sabe el significado
01:02:23del respeto.
01:02:24Ven aquí
01:02:25y enseñale una lección.
01:02:26Tal vez
01:02:27deberías ir primero.
01:02:29No,
01:02:30soy la verdadera Lancaster.
01:02:34Eddie,
01:02:35¿quién es esta mujer
01:02:36llamada Jessica
01:02:37en la tienda justo ahora?
01:02:38Estaba a punto de explicar
01:02:39que es la hija
01:02:40illegítima
01:02:41de tu segundo tío.
01:02:42Solo regresó
01:02:43a la familia
01:02:44de la Lancaster
01:02:45hace poco.
01:02:47Bien.
01:02:48Entonces,
01:02:49voy a mantener
01:02:50esta charada un poco más.
01:02:53Bien.
01:02:55Bien.
01:03:03Tengo cosas más importantes
01:03:04para hacer hoy,
01:03:05así que no te preocuparé.
01:03:06Tom,
01:03:07vámonos.
01:03:12No te preocuparé.
01:03:13Tom,
01:03:14vámonos.
01:03:15Señora,
01:03:16¿qué?
01:03:17Pero esta es nuestra oportunidad
01:03:18de finalmente enseñarles
01:03:19una lección.
01:03:21Aunque no sé por qué
01:03:22Eddie no me dejó enseñar
01:03:23a esta persona
01:03:24una lección,
01:03:25si no quiero romper mi cubierta,
01:03:26mejor no ofenderle.
01:03:28Le dije vámonos.
01:03:29¿Me escuchaste?
01:03:38Se fueron así.
01:03:40Sí,
01:03:41porque Jessica
01:03:42es en realidad
01:03:43la hija
01:03:44ilegítima de mi familia.
01:03:48¡Espera!
01:03:49No hagas ruido.
01:03:50No puedo creer que
01:03:51te hubieras insistido
01:03:52en tomar el coche conmigo.
01:03:53Porque tienes razón.
01:03:54Los coches
01:03:55no se atrapan en el tráfico.
01:04:01¡Oh!
01:04:02Pensé
01:04:03que mi buen nefio
01:04:04no iba a venir hoy.
01:04:05Lo siento,
01:04:06pero creo que
01:04:07estamos un poco tardes.
01:04:09Sí, estás tarde.
01:04:11¡Sólo están!
01:04:16Lo siento
01:04:17si me he enojado
01:04:18con todos.
01:04:20Para hacer amendas,
01:04:21traje regalos
01:04:22para todos.
01:04:27¡Jackson!
01:04:29Escuché que
01:04:30la Srta. Lancaster
01:04:31te invitó a reemplazar,
01:04:32pero declinaste
01:04:33de ir.
01:04:34¿Por causa de esta mujer?
01:04:37No solo eso.
01:04:39Le dio 60%
01:04:40de sus compras
01:04:41a esta mujer.
01:04:42¿Qué?
01:04:44Sarah,
01:04:46tú y tu ex novio, Tom,
01:04:47se unen
01:04:49para robar
01:04:50la fortuna
01:04:51de la familia Lockwood.
01:04:53Esta mujer
01:04:54es una dozena de dólares,
01:04:55pero
01:04:56la convirtió en Jackson
01:04:58para vender 60%
01:04:59de sus compras.
01:05:01¿Cómo en el mundo
01:05:02hizo eso?
01:05:04Escuché que
01:05:05ella trabajaba
01:05:06para su ex novio
01:05:08libre o gratis
01:05:09como abuela
01:05:10durante tres años.
01:05:11Pregúntame
01:05:12y te haré hablar de sexo.
01:05:13¡William!
01:05:14¡Mira tu lengua!
01:05:17Lo explicaré
01:05:18cuando mi abuela venga.
01:05:20Por ahora,
01:05:22déjame mostrarte
01:05:23tus regalos.
01:05:25¿Qué tipo de regalos
01:05:26puede ofrecer
01:05:27una mujer limpia?
01:05:30¿Cupos de vidrio
01:05:31de mano italiana?
01:05:36Este set de cupos
01:05:37es hecho con
01:05:38la tradición
01:05:39de la craftura
01:05:40de Roma antiguo.
01:05:43Solo hay
01:05:45un set
01:05:46que puede ser hecho
01:05:47por año en todo el mundo.
01:05:49Este set específico
01:05:50es hecho con
01:05:51sapiro puro
01:05:53y jade
01:05:56y madera de perla.
01:05:59Espero que todos
01:06:00disfruten
01:06:01este pequeño regalo.
01:06:02Mamá,
01:06:04Sara es tan generosa.
01:06:06No parece
01:06:07una limpia.
01:06:10Ese es un regalo
01:06:11que te compraste
01:06:12con dinero de tus vecinos.
01:06:13Ella es tan mentira.
01:06:15Pero
01:06:16este set es falso.
01:06:17Vi a la Señora Lancaster
01:06:19con estos
01:06:20en la última cena de fiestas.
01:06:22Un chico británico los compró.
01:06:24Esa Señora Lancaster
01:06:25es falsa.
01:06:26¿Cómo podría ser real
01:06:27los cupos que vendió?
01:06:29Parece que
01:06:30usó mi identidad
01:06:31para decepcionar
01:06:32a muchas personas.
01:06:34¿Deberías decir
01:06:35que la Señora Lancaster
01:06:36es falsa?
01:06:37Tienes un poco
01:06:38de gusto.
01:06:39Creo que los cupos
01:06:40que te ofrecieron
01:06:41y Ignoramus
01:06:42son falsos.
01:06:48De todos modos,
01:06:50estos regalos
01:06:51son ahora
01:06:52tuyos.
01:06:54Haz con ellos
01:06:55lo que quieras.
01:06:57Espero que no te lo regrites.
01:07:01Lo regritará
01:07:02si no los rompes.
01:07:09Hermana,
01:07:10¿por qué no los rompes?
01:07:11Obviamente son falsos.
01:07:13¡Rompelos, Grace!
01:07:14¡Rompelos!
01:07:16¡Para!
01:07:20¡Para!
01:07:21¡Rompelos!
01:07:29¿No son
01:07:30estos cupos
01:07:31italianos
01:07:32hechos a mano
01:07:33de cual
01:07:34la craftura
01:07:35era de
01:07:36la época romana
01:07:37en la que
01:07:38el emperador
01:07:39él mismo
01:07:40bebió?
01:07:41Estos
01:07:42son
01:07:43obras de arte
01:07:44sin precio
01:07:45y los has
01:07:46rompido.
01:07:47¿Qué han hecho todos?
01:07:48¿Estos
01:07:49son reales?
01:07:56Tú,
01:07:58no seas complaciente.
01:08:00No creas que puedes evitar
01:08:01ser punida
01:08:02solo porque
01:08:03trajiste estos
01:08:04preciosos regalos.
01:08:05Siéntate primero.
01:08:07Vine aquí
01:08:08a la cena de la familia Lockwood
01:08:09para arreglar cosas.
01:08:11Y ahora que
01:08:12la hermana Lockwood
01:08:13ha llegado,
01:08:14me gustaría ofrecer
01:08:15una solución.
01:08:16Vete.
01:08:19Sé que no me creerás,
01:08:21pero soy
01:08:22la hija real
01:08:23del hombre más rico,
01:08:24Sarah Lancaster.
01:08:27Sarah,
01:08:28es mi culpa
01:08:29que te estás poniendo
01:08:30la espalda
01:08:31fría aquí,
01:08:32pero
01:08:33por favor,
01:08:34no lo hagas.
01:08:35Solo te hará peor.
01:08:36Si quieres saber la verdad,
01:08:37descubrirás
01:08:38el día después, mañana.
01:08:43Es muy divertido.
01:08:45¿Cómo puede alguien
01:08:46mentir sin mirar?
01:08:47¿Cómo puedes probarlo?
01:08:48Bueno,
01:08:49como todos saben,
01:08:50la familia Lancaster
01:08:51va a ofrecer
01:08:52un pedido
01:08:53de productos de gobierno
01:08:54el día después, mañana.
01:08:55Me gustaría ofrecer
01:08:56una oferta a la familia Lockwood.
01:08:58No.
01:09:01A Jackson
01:09:03como una disculpa.
01:09:06Desde ahora en adelante,
01:09:07la familia Lancaster
01:09:08estaría contenta
01:09:09de hacer negocio
01:09:10con la familia Lockwood
01:09:11para el futuro.
01:09:12Haces que parezca
01:09:13tan sencillo.
01:09:15Mi hermana no encuentra
01:09:16un fraude como tú.
01:09:19¿El día después, mañana?
01:09:21¿En qué momento?
01:09:22¿Y dónde?
01:09:23Invitaciones de fraude.
01:09:28Espero que todos
01:09:29puedan asistir.
01:09:35Bien.
01:09:36Mamá,
01:09:38¿en serio crees?
01:09:40Ahora que finalmente
01:09:41estamos todos juntos,
01:09:43comamos.
01:09:44Aunque Jackson
01:09:45fue un poco impulsivo
01:09:47en transferir
01:09:48sus compras,
01:09:49esta vez,
01:09:50no olvides
01:09:51que después de que mi marido murió,
01:09:53Jackson creó
01:09:54este negocio familiar.
01:09:55Así que no tienes derecho
01:09:56a culparle.
01:09:57Y
01:09:58estas compras
01:09:59fueron firmadas
01:10:00bajo coerción.
01:10:01Una vez que el caso
01:10:02de la muerte de Eva
01:10:03sea investigado,
01:10:04tendré una explicación
01:10:05para todos.
01:10:07No creen realmente
01:10:08que soy yo, ¿verdad?
01:10:09Sarah,
01:10:10es extremadamente importante
01:10:11para mí hacer este proyecto.
01:10:12Y déjame decirte
01:10:13que estaré a tu lado
01:10:14no importa lo que sea.
01:10:15Incluso si
01:10:16la Señora Lancaster
01:10:17le da
01:10:18un tiempo difícil.
01:10:22El día después de mañana
01:10:23habrá una reunión de intercambios.
01:10:25Llamaré a mi vecino
01:10:26que pretendió ser yo.
01:10:28Ella vendrá,
01:10:29incluso si no le dijiste.
01:10:31Eso es perfecto.
01:10:33Ella ha estado perjudicando a la gente
01:10:34y usando mi nombre
01:10:35lo suficientemente largo.
01:10:37Es hora de ponerla
01:10:38en su lugar.
01:10:46Tom Astor,
01:10:47¿cómo te atreves a venir aquí?
01:10:48¿Por qué no lo atrevería?
01:10:50¿Cómo obtuvo la mitad
01:10:51de los intercambios
01:10:52de familia de Lockwood?
01:10:53Ni siquiera sabe
01:10:54cómo ejecutar
01:10:55una compañía.
01:10:56Él ya pierde
01:10:57más de la mitad
01:10:58de los intercambios.
01:10:59Es simplemente
01:11:00un idiota.
01:11:01¡Malditos!
01:11:02Espere hasta que me case
01:11:03con la Señora Lancaster.
01:11:04Luego veré
01:11:05si todavía me puedes mojar.
01:11:10¿Tom?
01:11:11¿Qué te gusta?
01:11:12¿Qué te gusta?
01:11:13¿Tom?
01:11:14Señora Lancaster,
01:11:15estás aquí.
01:11:16¿Es esta Señora Lancaster?
01:11:18Mira cómo se mantiene
01:11:19y ese vestido.
01:11:20Definitivamente
01:11:21es algo más.
01:11:22Tom, he oído
01:11:23que no estás muy bien
01:11:24últimamente.
01:11:25No sé qué pasó.
01:11:26Últimamente,
01:11:27el desarrollo
01:11:28de mi compañía
01:11:29se ha convertido en muy instable.
01:11:30Solo podía
01:11:31vender mis intercambios.
01:11:33Señora,
01:11:35cuando estás haciendo
01:11:36la reunión de intercambios,
01:11:37¿me puedes dar el proyecto?
01:11:38¿Qué reunión de intercambios?
01:11:40¿No me dijo Eddie
01:11:41que era solo
01:11:42una reunión de intercambios
01:11:43y que estos hombres
01:11:44estaban todos aquí para admirarme?
01:11:45¿Cómo se convirtió
01:11:46en una reunión de intercambios?
01:11:50Más tarde hoy,
01:11:51la reunión de intercambios.
01:11:53¿Para el proyecto
01:11:54que vale
01:11:55varios cientos de millones de dólares?
01:11:56¿No lo sabes?
01:11:57Sí, por supuesto.
01:11:58Pero esto es todo
01:11:59un tema trivial.
01:12:00Tom,
01:12:01tus habilidades de negocio
01:12:02están faltando,
01:12:03pero seguro que sabes
01:12:04cómo arreglarlo.
01:12:05¿No estás solo orgulloso
01:12:06de que estoy
01:12:07con la Señora Lancaster
01:12:08y tú no?
01:12:09¡Jackson!
01:12:10¿No trajiste
01:12:11a tu esposa hoy?
01:12:12¿No estás siendo divorciado,
01:12:13¿verdad?
01:12:14En realidad,
01:12:15estás aquí.
01:12:16Es mi reunión
01:12:17de intercambios.
01:12:18¿Por qué no debería estar aquí?
01:12:19¡Jackson,
01:12:20tonto!
01:12:21¿Cómo podrías hablarle
01:12:22de esa manera?
01:12:23Si quieres mantenerla
01:12:24en alta estima,
01:12:25¡eso es tu problema!
01:12:26Yo pregunto
01:12:27si lo que ella dice
01:12:28es verdad.
01:12:29¡Jackson,
01:12:30¿qué es tan genial
01:12:31de tu esposa?
01:12:32¡Es una sanitaria!
01:12:33No tiene dinero,
01:12:34no tiene belleza
01:12:35y no tiene
01:12:36un entorno estimado.
01:12:37De hecho,
01:12:38si te acuerdas de divorciarla,
01:12:39te daré el proyecto hoy.
01:12:40¡Eres una locura!
01:12:41¡Jackson,
01:12:42deberías estar
01:12:43bajando a mis pies!
01:12:44¡Solo perdiste
01:12:45todas las compras
01:12:46de la familia Lockwood!
01:12:47¿Quién quiere unirme
01:12:48a la familia Lockwood?
01:12:49En el futuro,
01:12:50tendrás una parte
01:12:51en el negocio
01:12:52de la familia Lancaster.
01:12:56Yo,
01:12:57la familia Jones,
01:12:58seguiré
01:12:59a la familia Lancaster
01:13:00para luchar
01:13:01contra la familia Lockwood.
01:13:02La familia Smith
01:13:03luchará
01:13:04contra la familia Lockwood.
01:13:05La familia Davies
01:13:06se unirá
01:13:07contra la familia Lockwood.
01:13:09La familia Astor
01:13:10seguirá
01:13:11lealtad
01:13:12a la familia Lancaster.
01:13:14¡Tú!
01:13:15¡Tú has trabajado
01:13:16con la familia Lockwood
01:13:17en el pasado!
01:13:18¡Ahora te unes a las fuerzas
01:13:19contra nosotros
01:13:20por la promesa de poder!
01:13:21¿Has perdido
01:13:22todas tus morales?
01:13:23¿Qué pasa, Jackson?
01:13:24¿Tienes miedo?
01:13:25No es demasiado tarde
01:13:26para divorciarse ahora.
01:13:27¡No pienses en eso!
01:13:28¡Qué maravilloso
01:13:29paso!
01:13:30Tu pobre esposa
01:13:31todavía está en camino.
01:13:32Te sugeriría
01:13:33que encuentres
01:13:34un lugar para ella
01:13:35para dormir la noche.
01:13:36¿No querrías que ella
01:13:37durmiera en las calles?
01:13:38Es la que duerme
01:13:39en las calles.
01:13:43¡Oh, mira!
01:13:44Es la chica
01:13:45que abandonó a Tom.
01:13:46La señora de la limpieza
01:13:47que se convirtió
01:13:48en la esposa de Jackson
01:13:49por circunstancia.
01:13:50¿Viste que viniste
01:13:51a limpiar hoy?
01:13:52Tu estupidez
01:13:53es realmente increíble.
01:13:54¿Qué me dijiste?
01:13:55Jessica,
01:13:56soy en realidad
01:13:57tu hermana,
01:13:58la hostia de esta fiesta.
01:13:59Soy la única
01:14:00héroe
01:14:01de la familia Lancaster,
01:14:02Sarah Lancaster.
01:14:04¡Eres una locura!
01:14:06¿Tienes miedo
01:14:07de mentir
01:14:08frente a todas estas personas?
01:14:09¿Tengo miedo?
01:14:11Este es el contrato
01:14:12para hoy.
01:14:13Si eres la señora
01:14:14de la limpieza,
01:14:15¿puedes decirme
01:14:16qué está en él?
01:14:19Eddie Patton
01:14:20maneja todos los contratos.
01:14:21¿Por qué debería
01:14:22preocuparme por esto?
01:14:24Bueno,
01:14:25Eddie estará aquí pronto.
01:14:26¿Cómo es que esta mujer
01:14:27sabe tanto?
01:14:28¿En serio es la señora
01:14:29de la limpieza?
01:14:30No, no, no.
01:14:31No, no, no.
01:14:32¿La señora de la limpieza?
01:14:33Tengo que enviarla
01:14:34antes de que Eddie llegue.
01:14:37¡Ah!
01:14:38¡Me ha empujado!
01:14:39¡Sáquenla de aquí!
01:14:41¡Lea la mano a ella
01:14:42si te lo puedes!
01:14:45Jessica,
01:14:46¿te gustaría mostrarme
01:14:47la cruz de la familia otra vez?
01:14:48No,
01:14:49no te des la pena.
01:14:51Esta es la cruz
01:14:52de la familia de la señora
01:14:53de la limpieza.
01:14:54Aparte de mi padre,
01:14:55soy la única
01:14:56que la tiene.
01:14:57¿Qué más puedes decir?
01:14:58Nunca he visto
01:14:59la cruz de la familia
01:15:00de la señora de la limpieza.
01:15:02Debe ser la verdadera
01:15:03heresa, entonces.
01:15:04¡Ah!
01:15:05¿Ves eso?
01:15:06¿Has estado pretendiendo
01:15:07ser un Lancaster
01:15:08desde hace tanto tiempo?
01:15:09¿Dónde está el tuyo,
01:15:10tonto?
01:15:13¿Quieres decir esto?
01:15:21Debe ser falsa.
01:15:24Como sabes,
01:15:25esta cruz
01:15:26es hecha de
01:15:27metales raros
01:15:28y con
01:15:29especial craftsmanship.
01:15:30Así que no puede ser
01:15:31destruida
01:15:32o rompida.
01:15:35Vamos a verificar
01:15:36las dos y ver
01:15:37cuál es la verdadera.
01:15:38¡Es toda culpa de mi padre!
01:15:39Sólo la persona
01:15:40en poder en el aire
01:15:41puede tener la cruz.
01:15:42Así que me dio
01:15:43una falsa.
01:15:44La mía es real.
01:15:45¿Por qué
01:15:46tengo que probarla?
01:15:47¿Tienes miedo?
01:15:48Sí,
01:15:49vamos a probarla.
01:15:50Después de todo,
01:15:51no tienes nada
01:15:52de lo que tener miedo,
01:15:53¿verdad,
01:15:54Señora Lancaster?
01:15:55Señora Lancaster,
01:15:56esta es nuestra oportunidad
01:15:57para exponer
01:15:58la falsedad.
01:16:04No es demasiado tarde
01:16:05para exponer la falsedad.
01:16:06Vamos a probarla.
01:16:10Mi abuelo
01:16:11ha ido sin decir nada
01:16:12por años.
01:16:13No creo que esta
01:16:14señora limpia
01:16:15sea mi abuelo.
01:16:18Abuelo,
01:16:19¿por qué estás tratando
01:16:20de escapar?
01:16:29Su pieza es falsa.
01:16:30Señora Lancaster es una falsa.
01:16:32Esta es la verdadera
01:16:33Lancaster.
01:16:34¿Cómo te atreves
01:16:35a mentirme,
01:16:36hija de puta?
01:16:39Solo dije
01:16:40que era parte
01:16:41de la familia de
01:16:42Lancaster.
01:16:43Nunca dije
01:16:44que era la hija
01:16:45de la Señora Lancaster.
01:16:46Me has entendido mal.
01:16:47¿Qué?
01:16:48¿Has estado pretendiendo
01:16:49ser la Señora Lancaster
01:16:50todo este tiempo?
01:16:51¿Qué vas a hacer ahora?
01:16:52¿Seguridad?
01:16:53¡Escóndete esta falsedad!
01:16:56Jessica,
01:16:57la Señora Lancaster
01:16:58sabe de ti
01:16:59impersonando a su hija
01:17:00y actuando
01:17:01en nombre
01:17:02de la familia de
01:17:03Lancaster.
01:17:04Ha decidido
01:17:05expulsarte
01:17:06de la familia
01:17:07y nunca más
01:17:08vas a usar
01:17:09el nombre de
01:17:10la Señora Lancaster.
01:17:11Debes salir de la ciudad
01:17:12y nunca volver.
01:17:13No,
01:17:14Eddie,
01:17:15por favor,
01:17:16soy parte de la familia ahora.
01:17:17No puedo ser pobre de nuevo.
01:17:18Señora,
01:17:19escóndete.
01:17:20Abuelo, por favor,
01:17:21perdóname,
01:17:22lo siento.
01:17:23Eres la verdadera
01:17:24Señora Lancaster.
01:17:29¿Esos regalos
01:17:30son de ti?
01:17:31Sí.
01:17:32¿Y
01:17:33el cartel de la habitación?
01:17:34No,
01:17:35ese no lo es.
01:17:36Eres
01:17:37realmente
01:17:38una
01:17:39Lancaster.
01:17:40Sara,
01:17:41¿me has mentido
01:17:42por tres años?
01:17:43No,
01:17:44solo no te lo dije
01:17:45porque pensé
01:17:46que te sentías inferior.
01:17:49¿Qué?
01:17:50¿Qué?
01:17:51¿Qué?
01:17:53De hecho,
01:17:54estoy contenta
01:17:55de que seamos amigas,
01:17:56porque
01:17:57si no,
01:17:58no hubiera conocido
01:17:59a este
01:18:00maravilloso hombre.
01:18:04Pensé que tenía
01:18:05la mano superior,
01:18:06pero
01:18:07resulta que
01:18:08me he arruinado.
01:18:10Sí,
01:18:11es culpa tuya.
01:18:13Sara,
01:18:14¿crees que has ganado?
01:18:15Aún tengo
01:18:1660%
01:18:17de las compras de Lockwood.
01:18:18¿60%?
01:18:20De alguna manera
01:18:21recuerdo que solo
01:18:22tenían 9%
01:18:23de las compras.
01:18:25¿Te arruinaste las compras?
01:18:27Mi marido y yo
01:18:28siempre estábamos
01:18:29un paso adelante.
01:18:30¡Te voy a matar!
01:18:34¡Maldito idiota!
01:18:37Estás en arresto
01:18:38por el asesinato
01:18:39de Eva Ellington.
01:18:40Tienes el derecho
01:18:41a permanecer en silencio
01:18:42y si lo dices,
01:18:43puedes ser usado
01:18:44contra ti en la corte.
01:18:47Entonces,
01:18:48todo lo que me dijiste
01:18:49es verdad.
01:18:51Te quiero.
01:18:52Yo te quiero.
01:18:59Ambas personas,
01:19:00gracias por venir
01:19:01a mis eventos hoy.
01:19:03Tengo algunas cosas
01:19:04que anunciar.
01:19:05La primera es
01:19:06que he preparado
01:19:07dos contratos
01:19:08para hoy.
01:19:09Uno para que todos
01:19:10compan el evento
01:19:11y la segunda
01:19:12es un gesto
01:19:13de buena fe
01:19:14entre los familiares
01:19:15de Lockwood
01:19:16y la familia de Lancaster.
01:19:18Tengo dos anuncios
01:19:19para hacer hoy.
01:19:20que el contrato ya estará terminado con la familia Astor.
01:19:24En segundo lugar.
01:19:30Me gustaría presentar formalmente a mi esposo, Jackson Lockwood.
01:19:34Nos casamos hace varios días y desde ahora en adelante
01:19:37él es oficialmente parte de mi familia Lancaster.
01:19:39En segundo lugar.
01:19:44Me gustaría presentar formalmente a mi hermana hermosa.
01:19:48Nos casamos hace pocos días.