• hace 4 meses
El fragmento de un monumento donde había un texto escrito en tres idiomas permitió descifrar los símbolos del Antiguo Egipto. La piedra Rosetta mide poco más de un metro de altura y tiene el mismo texto escrito en jeroglíficos, demótico y griego antiguo.
Transcripción
00:00No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:30no, no, no, no.
00:33Esta es la historia de la expedición científica más importante que se ha llevado a cabo nunca en Egipto.
00:40La dirigió Jean-François St-Polion.
00:44Miren, mi Egipto.
00:50Prácticamente todo lo que sabemos del Antiguo Egipto empezó a vislumbrarse con St-Polion.
00:56Él desveló secretos que llevaban 5.000 años enterrados,
01:00no sólo excavando tumbas o templos, sino a través del lenguaje.
01:04Champollion hizo lo que parecía imposible,
01:08descifró el código de los faraones.
01:11Ya lo tengo, ya lo tengo.
01:13Dios mío.
01:15¿Sabes leer jeroglíficos?
01:18Su viaje le llevaría a miles de kilómetros,
01:21hasta las pirámides de Giza
01:25y la antigua necrópolis de Memphis.
01:30Desde el sobrecogedor Templo de Karnak
01:33al misterioso Valle de los Reyes.
01:37Lo que descubrió en el transcurso de su aventura
01:40asombraría al mundo.
01:42Dios mío.
01:45Champollion se jugó la vida para realizar este viaje pionero
01:49con el fin de cambiar para siempre
01:52nuestra forma de ver el antiguo Egipto.
01:55Sus pirámides, templos y tumbas.
01:58Esto es maravilloso.
02:01Los descubrimientos de Champollion
02:04cambiarían incluso la idea que imperaba en el mundo
02:07sobre la tierra.
02:09Misterios de Egipto.
02:19El secreto de los jeroglíficos.
02:26En 1822, solo a la hora de llegar a Jerusalén
02:29se acercaba a la ciudad de Jerusalén.
02:32La ciudad de Jerusalén era una de las ciudades
02:35más cercanas del mundo.
02:38En 1822 solo había una persona capaz de descifrar jeroglíficos.
02:42Champollion sabía que allí estaba la clave para comprender Egipto.
02:46Pero la élite cultural europea era escéptica.
02:49Para demostrar su teoría, Champollion necesitaba viajar a Egipto.
02:53Pobre y sin empleo, ese sueño parecía muy lejano.
02:57Tuvo que contentarse investigando lo poco que llegaba a sus manos.
03:02¿Estás bien, amor mío?
03:04Mejor imposible. Ha sido una mañana llena de éxitos.
03:07Bueno, ¿dónde está?
03:09¿El qué?
03:10La cama.
03:11¿Cama?
03:13¿Ibas a ir a comprar otra cama?
03:16Sí, cambié de opinión.
03:18¿Necesitamos otra cama? Creo que no.
03:20Lo hemos acordado esta mañana.
03:22Ya lo sé, pero cuesta una fortuna cuando consiga un trabajo.
03:25Mi padre nos dio el dinero.
03:27Incluso así, me parecen muy caras.
03:34¿Qué hay en la caja?
03:37El mayor tesoro del mundo.
03:39¿Qué exactamente?
03:40Te lo enseñaré.
03:46Oh, no.
03:50He tenido mucha suerte.
03:52Todo lo de Egipto acaba en Londres o en Turín.
03:55Tengo que aprovechar todas las cosas que encuentre. Esto me llamó la atención.
03:59¿Por qué sigues con eso?
04:01Ya has descifrado los jeroglíficos. ¿Por qué no paras y haces otra cosa?
04:04Porque no he demostrado que mi teoría funciona con todos los jeroglíficos.
04:07¿Y además de qué me sirve si no puedo usar ese poder para averiguar más cosas sobre los egipcios?
04:12Quiero saber quiénes eran, cómo vivían,
04:15por qué construyeron los grandes monumentos y en qué creían.
04:20Mi trabajo no ha hecho más que empezar.
04:26Aunque en la segunda década del siglo XIX Europa estaba fascinada por el antiguo Egipto,
04:32a San Polión le frustraba la escasez de material que había para descifrar.
04:38Entonces llegó a París el Zodíaco de Dendera.
04:43Esta talla procedía del Templo de Dendera, cerca de la antigua ciudad de Tebas.
04:50En potencia, ese objeto era una amenaza para la Iglesia, debido a su posible antigüedad.
04:57Para algunos era tan antiguo que desafiaba la versión de la historia que narraba la Biblia.
05:07Para la Iglesia de aquella época la Biblia era un documento con una gran precisión histórica.
05:13A través de su estudio, los exégetas habían fechado el diluvio universal en el año 2349 a.C.
05:21Creían que las civilizaciones anteriores a él fueron aniquiladas.
05:26Cualquier prueba en sentido contrario era un desafío a la autoridad de la Iglesia.
05:34Impresionante.
05:36¿De dónde procede?
05:39De un templo de Dendera.
05:42Se ve que es un Zodíaco por las estrellas.
05:45Guarda relación con la astrología del antiguo Egipto.
05:49¿Está seguro de su antigüedad?
05:52Muy seguro.
05:57Este es el cartucho de la reina Hatshepsut.
06:03Lo situó unos dos mil años antes de Cristo.
06:06Eso le dije al rey Luis.
06:10Algunos creen que es más antiguo.
06:13No puede ser más antiguo.
06:16El diluvio universal ocurrió en el año 2349 a.C. y destruyó el mundo.
06:23Cualquier cosa que cuestione esa fecha desafía la autoridad de la Iglesia y la palabra de Dios.
06:30Por supuesto, padre Abad.
06:33Y estoy seguro de que este Zodíaco no supone ninguna amenaza para la Iglesia.
06:39Habrá que pedir una segunda opinión.
06:42¿Y si esa opinión asevera que es anterior al diluvio?
06:45Podríamos dilucidar este asunto en secreto.
06:48Por otra parte, si su antigüedad no implica ningún peligro,
06:52no sería mejor hacer pública cuanto antes la experta opinión del profesor Sassi
06:57y acabar con esos rumores que corren de una vez por todas.
07:01Bueno, si no hay más remedio.
07:05¿Quién ha pensado?
07:07¿Quién tiene la autoridad y los conocimientos idóneos?
07:11¿Quién sabe?
07:12¿Quién tiene los conocimientos idóneos?
07:15¿Qué les parece Champollion?
07:18No, es un oponente de la Iglesia.
07:22Precisamente, eso es lo que necesitamos.
07:27Su opinión no estará mediatizada por la fe.
07:31Tendrá imparcialidad.
07:34Creo que eso es lo que su majestad está buscando.
07:42Una oportunidad que Champollion no podía dejar pasar.
07:46Podía ser el primer paso de su camino hacia Egipto
07:49y la consecución de un sueño.
08:13¿Cuánto pagó el rey por esto?
08:16150.000 francos.
08:20Me temo, señor Duque, que pagó demasiado.
08:23Es moderno, es posterior a Cristo.
08:26No es posible.
08:29Este cartucho se refiere a la reina Hasset-Zut.
08:35No, no es eso.
08:37Esto significa que esta diosa Ator sostiene el cielo mirando al sur.
08:40Podría ser de cualquier periodo.
08:42Pero aquí, aquí dice autócrata.
08:47Así llamaban los griegos al emperador durante el periodo romano.
08:50Entonces, ¿qué antigüedad tiene?
08:53No, no más de 1.500 años.
08:57¿Está usted dispuesto a declarar eso en público?
09:01Sí, por supuesto.
09:03Excelente. Gracias, señor Champollion.
09:06La Iglesia le estará muy agradecida por su apoyo.
09:09Solo digo la verdad.
09:10Bueno, ahí lo tienen.
09:13Bien está lo que bien acaba.
09:16No es así.
09:30Poco a poco los tesoros de Egipto iban llegando a Europa.
09:35Pero nadie sabía el verdadero significado de las piezas
09:38porque nadie, excepto Champollion, sabía descifrar los jeroglíficos.
09:54Se ha creado unos enemigos muy poderosos.
09:57¿Debo ponerle en esa creciente lista?
10:00Como consejero del rey tengo que decirle que debió gastar su dinero con más tino.
10:05Y gracias a usted pasaré ese mal trato.
10:08Discúlpeme.
10:10No se preocupe.
10:12Lo que dices así es cierto.
10:15¿Todo está por demostrar?
10:18No, todo no. Estoy terminando un sumario de mis teorías y espero publicarlo pronto.
10:23Y estoy loco por ir a Egipto para poner a prueba mis teorías.
10:27Pero tal vez sea solo un sueño.
10:29Egipto tiene ahora mucho predicamento.
10:32Su majestad quiere ampliar sus adquisiciones.
10:35Ahí hay una colección que inició el consum en Alejandría.
10:39Un tal Trobetti.
10:41El rey quiere comprarla.
10:43Pero no sabemos cuánto pagar.
10:46La tasación es un negocio que se encuentra en alza.
10:51Gracias por su ayuda.
10:53Adiós.
10:59¿Por qué no la taso yo, señor?
11:02La colección de Italia.
11:06¿Por qué no la taso para el rey?
11:10Pensaba encargárselo así.
11:12Él se equivocó. En unos dos mil años.
11:15Es un margen de error muy grande.
11:17Es como decir que este museo fue construido antes de Cristo.
11:21¿No es un error mayúsculo?
11:24Usted es un conocido republicano.
11:27¿Cree que el rey puede confiar en usted?
11:30Habrá que convencerlo.
11:31Déjese de política.
11:33Solo debo lealtad a la historia y a la verdad.
11:36Eso es demasiado pelante.
11:38Si me da el dinero, haré el trabajo.
11:41¿Qué dice?
11:47Mi amor.
11:49Tengo una noticia increíble.
11:51Espera, yo primero.
11:58Cierra los ojos.
12:02Dame la mano.
12:07Ahora sígueme.
12:13¿Adónde vamos?
12:15Por aquí.
12:17Arriba.
12:23Abre los ojos.
12:28¿Estás contento?
12:32¿Voy a tener un bebé?
12:36Dios mío, es maravilloso.
12:41Fundaremos una dinastía.
12:43Los Champollion descifradores de jeroglíficos.
12:50¿Cuál es tu noticia?
12:52No podía ser más oportuna.
12:54Por fin tengo trabajo.
12:56¿Otra vez en la enseñanza?
12:58No, me han invitado a ir a Italia.
13:01Sí, pero volveré pronto.
13:03Jacques y Zoe cuidarán de ti.
13:05Pero Italia es un viaje largo, largo y peligroso.
13:08¿Qué pasará si no vuelves?
13:11Pensé que te alegrarías.
13:19Curiosamente, Champollion fue mejor aceptado en Turín que en París.
13:32Se le abrieron todas las puertas para ayudarle a encontrar
13:37antigüedades de Egipto para el rey de Francia.
13:53Champollion confiaba en que su creciente prestigio
13:57le serviría de pasaporte a Egipto.
14:02Y fue en Italia donde conoció a uno de sus más decisivos colaboradores.
14:12¿Quién es el responsable de esto?
14:18Está un poco estropeado, ¿no?
14:20No, está hecho polvo.
14:22¿Quién es usted?
14:24Berlito Rosalini, profesor de lenguas orientales.
14:27Vengo desde Pisa para conocerle.
14:29Me halaga.
14:31Pero esto es espantoso.
14:33Evidentemente no les enseñan restauración ni en Turín ni en Pisa.
14:37En Egipto los papiros pueden ser eternos, pero aquí el clima es húmedo.
14:41Quizá haya algo de enorme valor entre estas piezas, pero ¿cómo lo sabemos?
14:46Deben ser restauradas antes de que se pierdan para siempre.
14:53La reputación de Champollion llegó a oídos de los círculos de poder del Vaticano.
14:57El Papa León XII quiso verle.
15:00A Champollion no se le pasó por alto la importancia de ese momento
15:04y después escribió una carta a su hermano informándole de la reunión.
15:10El Papa, que habla muy bien francés,
15:13me repitió tres veces que había hecho un gran servicio a la religión con mis descubrimientos.
15:28Champollion regresó a Francia triunfante, con más prestigio del que tenía
15:33y el enorme tesoro de antigüedades egipcias que adquirió en nombre del rey.
15:38Le pusieron al cargo de la colección egipcia en el Louvre.
15:42Pero seguía sintiéndose frustrado.
15:45El material con el que tenía que trabajar no era lo bastante bueno.
15:49No era el mejor.
15:51No era el mejor.
15:52Las copias de documentos e inscripciones de las que disponía a menudo no eran exactas.
15:58La única forma de acceder a suficiente material original
16:02en el que probar su teoría sobre los jeroglíficos era viajar a Egipto.
16:07Después del éxito cosechado en Italia,
16:10podía presionar al gobierno francés para que le ayudara a realizar su sueño.
16:15¿Debe recorrer Egipto de punta a punta?
16:18Claro. Los restos griegos y romanos de Alejandría no son comparables
16:22con el esplendor del antiguo reino descubierto bastante más al sur.
16:25¿Veinte pintores? ¿De verdad necesita veinte?
16:28No, necesito treinta.
16:30No puedo decirle eso a su majestad.
16:32¿Por qué?
16:34¿Por qué?
16:36¿Por qué?
16:38¿Por qué?
16:40¿Por qué?
16:41No, necesito treinta.
16:43No puedo decirle eso a su majestad.
16:45Tenemos que tomar nota de cada jeroglífico, de cada centímetro cuadrado,
16:48de todos los templos, tumbas y monumentos de ese vasto país.
16:51Pues no me convence.
16:53¿Les decepcioné al rey o a usted en Italia?
16:55No. El Louvre ha empezado una magnífica colección de arte egipcio.
16:59Confiaron en mi criterio entonces y tienen que volver a hacerlo ahora.
17:03Necesito que sean treinta.
17:05El rey nunca accederá a eso.
17:07Solo pido treinta.
17:09Cuando Napoleón invadió Egipto llevó a 167 eruditos y científicos
17:13y no fueron suficientes.
17:15Su trabajo está plagado de errores.
17:18¿Está insinuando que el rey tiene la oportunidad de superar
17:21los logros del emperador?
17:23Si prefiere verlo así, sí.
17:26Bien, se lo diré.
17:30Puede llevar seis.
17:32¿Seis?
17:34El rey solo ha aprobado cuatro.
17:36Seis artistas y ya está.
17:39Es decir, muchas menos provisiones y menor cantidad de burros.
17:43Un ahorro significativo.
17:45¿Aunque la tarea nos cueste el doble de tiempo?
17:48Tendrán que trabajar más.
17:51Bueno, parece que ahora está dentro de lo razonable.
17:55¿Da su consentimiento?
17:57Solo queda un asunto por resolver.
18:00Un asunto sumamente delicado.
18:02Alguien de la biblioteca del Vaticano,
18:05cuyo nombre debe permanecer en secreto.
18:07¿Qué pasa con él?
18:09Ha escrito insistiendo en que el rey debe negarse a financiarle.
18:12Le ha dicho que usted no está interesado en Egipto,
18:15sino en atacar la fe cristiana exclusivamente.
18:18Eso no es cierto.
18:20Afirma que está buscando pruebas que confirmen
18:23los escritos del antiguo historiador Manetto.
18:26Permítame citar su frase.
18:27Un pagano cuyas palabras contradicen los datos bíblicos.
18:32Solo busco la verdad.
18:34No la de la iglesia, obviamente.
18:37Conozco a ese hombre.
18:39Es un clérigo mezquino y envidioso nada más.
18:42No le dejen arruinar el trabajo de toda mi vida.
18:46Por la ciencia, por la verdad y por Francia.
18:49Debe comprender que al rey le están poniendo
18:52en una situación muy difícil.
18:55Estas son las condiciones.
18:58Si hace algún descubrimiento en Egipto
19:01que contradiga las enseñanzas de la Santa Madre Iglesia,
19:04no lo publicará.
19:08¿Acepta usted?
19:12Según parece, no hay otra alternativa.
19:18¿Qué?
19:20¿Qué?
19:21No hay otra alternativa.
19:39Es tan guapa.
19:42Mira qué grande está.
19:45Crece tan deprisa.
19:47¿Deprisa?
19:48No sé, es difícil de decir cuando la ves a diario.
19:52No sé si te va a reconocer cuando vuelvas.
19:56Le traeré los regalos más prodigiosos que haya en Egipto.
20:00Tienes un buen trabajo y a pesar de todo insistes en ir.
20:03¿Crees que es fácil para mí?
20:05No lo sé.
20:07Ya no sé a qué pensar.
20:10Sé que no quieres que vaya, pero...
20:12Te equivocas.
20:14Nunca entenderé lo que haces.
20:16Nunca entenderé lo que piensas,
20:18pero tengo claro que Egipto es tu gran amor.
20:21Has tomado una decisión.
20:23Debes ir.
20:38Era el momento con el que Champollion llevaba años soñando.
20:42Por fin iba a viajar a Egipto.
20:45El 18 de agosto de 1828
20:49pisó por primera vez la tierra de los faraones.
21:03¡Dios mío!
21:05¡Miren!
21:07¡Miren!
21:09¡Hemos llegado!
21:11¡Es esta!
21:13¡Aquí mismo pudo alzarse mi emperador reclamando estas tierras para Francia!
21:32Mi Egipto.
21:34Caballeros, comencemos.
21:37¡Vamos!
21:49Las pirámides de Giza simbolizan el misterio del antiguo Egipto.
21:53Nadie sabe por qué se construyeron.
22:04Aquí no hay nada.
22:06No se preocupe.
22:09Esto es maravilloso.
22:33Los jeroglíficos revelan que la gran pirámide de Giza
22:37fue la tumba del faraón egipcio Keops.
22:40Se construyó alrededor del año 2560 a.C.
22:47Se calcula que tardaron más de 20 años en construirla.
22:51Es una obra de arquitectura maravillosa.
22:54Su tamaño y sus misterios nos han cautivado durante siglos.
22:59Pero los jeroglíficos de Giza no bastaban para explicar el misterio.
23:04¿Por qué construyeron una tumba de ese estilo
23:08y de un tamaño tan extraño?
23:10¿Por qué construyeron una tumba de ese tamaño
23:13y de un tamaño tan extraño?
23:15¿Por qué construyeron una tumba de ese estilo
23:17y de un tamaño tan impresionante?
23:26Para entender a los antiguos egipcios,
23:29Champollion necesitaba adentrarse en el país.
23:32A principios de octubre de 1828
23:35comenzó la parte más importante de su viaje.
23:47¿No es increíble?
23:51Mire, mire eso.
23:56Creía que lo que había en el cartucho de Cleopatra eran plumas,
23:59pero son espadañas.
24:01La flor de la espadaña.
24:05Y mire, mire eso, el arado.
24:08Es exactamente igual que el de hace mil años.
24:13Mire ese ibis.
24:15¿Lo ve?
24:18Es evidente.
24:20Ahora empiezo a verlo todo con claridad.
24:23Los jeroglíficos solo pueden ser egipcios,
24:26no pueden venir de otro lugar.
24:28Se inspiraron en las plantas y animales.
24:31En este paisaje.
24:33Un paisaje que
24:35permanece igual que hace milenios.
24:42Sigamos.
24:48La siguiente parada de Champollion fue Saqqara,
24:52el lugar donde se encontraba la gran pirámide escalonada
24:55que dominaba la ciudad de los muertos.
25:01Saqqara era la necrópolis de Memphis,
25:04antigua capital de Egipto,
25:06y en ella estaban enterrados los muertos de la aristocracia del país.
25:18La pirámide escalonada fue la primera pirámide de Egipto.
25:23La diseñó y construyó el arquitecto jefe del faraón, Imhotep.
25:27El nombre de Imhotep ha sobrevivido al tiempo
25:30porque estaba grabado en jeroglíficos en Saqqara.
25:33Todas las pirámides posteriores
25:35se hicieron desarrollando las ideas de Imhotep.
25:48Los saqueadores de tumbas se nos adelantaron.
25:53Se lo han llevado todo,
25:55hasta las pinturas de los muros.
25:57Los turcos gobiernan ahora el país.
25:59Para ellos esto son ruinas paganas sin valor alguno.
26:02¿Y si hemos llegado tarde?
26:04¡Miren esto!
26:06¡Vengan aquí!
26:08¡Vengan!
26:18Dios mío.
26:22Es lo que estaba buscando.
26:26Es maravilloso.
26:32A trabajar.
26:37Aquello fue por el momento
26:39lo más importante del viaje de Sampoleón.
26:45Puedo leerlo.
26:47Puedo leerlo.
26:49¿Qué pone ahí?
26:51Pruebe usted.
26:53No olvide una cosa. Primero tradúzcalos al copto.
26:55Sí.
26:57Ajed.
26:59Ajed.
27:01La estación de las inundaciones.
27:03El Nilo se desborda y crecen las cosechas.
27:05Hay tres estaciones de cuatro meses cada una.
27:07Ajed.
27:09Esta. Léalo.
27:11Red. Primavera.
27:13Sí, bien. ¿Y esta?
27:15Perfecto. La época de la cosecha.
27:17El crecimiento y cosecha. El ciclo de la vida en Egipto.
27:27Lo ha hecho.
27:29Puede leerlo todo. Su teoría es cierta.
27:31Aún hay muchas cosas que no entiendo.
27:35Estas tumbas.
27:37¿Por qué le daban tanta importancia a la muerte?
27:39¿Por qué crear algo tan fantástico como esto
27:41y luego enterrarlo para que no se vea?
27:43Está bien.
27:48Beba un poco de agua.
27:51Gracias.
27:53Hace mucho calor aquí.
27:58Ya estoy mejor.
28:04Champollion estaba a punto de hacer un asombroso descubrimiento.
28:12Esta es la tumba familiar de un hombre llamado Menofre.
28:14Pudo ser un sacerdote.
28:16Ahí se describen los deberes de los sacerdotes.
28:19¿Qué es esto?
28:21Es una tumba familiar de un hombre llamado Menofre.
28:23Menofre.
28:25Menofre.
28:27Menofre.
28:29Menofre.
28:31Menofre.
28:33Menofre.
28:35Menofre.
28:37Menofre.
28:39Menofre.
28:40Menofre.
28:42Menofre.
28:44Menofre.
28:46Menofre.
28:48Menofre.
28:50Menofre.
28:52Menofre.
28:54Menofre.
28:56Menofre.
28:58Menofre.
29:00Menofre.
29:02Menofre.
29:04Menofre.
29:06Menofre.
29:08Menofre.
29:11Dios mío.
29:32Me asombra más la fluidez con que descifro los signos
29:36que la capacidad de mi imaginación para llenar los vacíos.
29:38He obtenido resultados sumamente turbadores para un cuerpo de teorías.
29:50Había encontrado la tumba de un hombre llamado Menofre.
29:54Era un sacerdote real de la quinta dinastía.
29:57Dinastía, según los cálculos de Champollion, anterior al diluvio universal.
30:03Es decir, que la civilización egipcia había comenzado mucho antes que el diluvio
30:08y no se había visto afectada por él.
30:11Esta conclusión desafiaba frontalmente la historia bíblica.
30:18Era una prueba de que la Biblia, la palabra de Dios,
30:21no tenía la precisión histórica que los cristianos de entonces creían.
30:26En 1828 era un descubrimiento explosivo.
30:30Pero Champollion guardó esa información en un diario secreto.
30:36Nadie lo iba a saber mientras él viviese.
30:40Champollion conocía el poder de los jeroglíficos,
30:43pero su tarea acababa de empezar.
30:46Quería descubrir la fuerza que impulsó a la civilización que construyó las paredes.
30:52La fuerza de la tierra.
30:55La fuerza de la tierra.
30:57La fuerza de la tierra.
30:59La fuerza de la tierra.
31:01La fuerza de la tierra.
31:03La fuerza de la tierra.
31:05La fuerza de la tierra.
31:07La fuerza de la tierra.
31:09La fuerza de la tierra.
31:11La fuerza de la tierra.
31:13La fuerza de la tierra.
31:16En él desataba al cielo,
31:19en él se detuvo la madurez de la explosión
31:22y se dejó sin la luz jamás
31:25y sin la luz jamás
31:29con la luce de la tierra severa de su интересно consangranteου.
31:33cuyo propósito había quedado perdido en el tiempo.
31:44Champollion siguió buscando pistas ocultas en los jeroglíficos.
31:58Esperaba encontrar la información que necesitaba en Tebas,
32:02antigua capital de Egipto, hoy conocida como Luxor.
32:17En Tebas se encontró frente al impresionante Templo de Karnak,
32:21una de las edificaciones más grandes del mundo.
32:25Fui al templo, o mejor dicho, a la ciudad monumental de Karnak.
32:29Ante mí se desplegó el esplendor de los faraones,
32:33todo lo que a un hombre se le podía ocurrir ejecutado a gran escala.
32:37Eso basta para concluir que en Europa somos como lilibutienses
32:41y ningún otro pueblo, ni antiguo ni moderno,
32:45ha alcanzado un nivel de arquitectura tan sublime,
32:49tan enorme, tan grandioso como el de los antiguos egipcios.
32:56De los jeroglíficos de sus muros,
32:59dedujo que se trataba de un templo
33:02dedicado a los dioses más importantes de Tebas.
33:11Coronándolo todo, había un espectacular corredor de columnas
33:15construido en honor a Amón, rey de los dioses,
33:19y para conmemorar a su constructor, Ramsés el Grande.
33:26Pero Champollion seguía intentando desentrañar
33:30los secretos de la antigua religión egipcia.
33:37Ya está. Este es el sitio que les decía, Viván el Maluc.
33:41Por fin llegamos.
33:44Viván el Maluc, la gran puerta de los reyes.
33:49El lugar de descanso.
33:53El lugar de descanso eterno de muchos faraones.
33:57El Valle de la Muerte.
34:00¿Por qué la puerta de los reyes? ¿Por qué puerta?
34:03¿Qué significa?
34:05No lo dijeron.
34:07Trataremos de descubrirlo.
34:16Situado al otro lado del Nilo, frente a Luxor,
34:19el Valle de los Reyes es quizá la necrópolis más famosa del mundo.
34:23Las tumbas visibles de los primeros faraones,
34:26pirámides incluidas, fueron fáciles de robar.
34:29Por eso, los faraones posteriores, como Tutankamón y Ramsés,
34:33recibieron sepultura en este remoto lugar,
34:36para no llamar la atención de los saqueadores de tumbas.
34:40El valle fue el lugar de enterramiento real durante 500 años
34:44y en él hay más de 60 tumbas.
34:47¡Es aquí! ¡Es aquí! ¡Vengan aquí!
34:53¡Con cuidado! ¡Tengan cuidado!
35:04Era la tumba de Seti I.
35:07Según los jeroglíficos, se le impuso ese nombre en honor al dios Set,
35:11dios del caos y la violencia necesaria.
35:14Seti era un rey guerrero.
35:21Su tumba era la más grande, la más profunda
35:24y más lujosamente decorada del Valle de los Reyes.
35:32¡Aquí hay más cosas!
35:45¡Miren esto!
35:47¿A quién enterraron con tanto esplendor?
35:50Aquí hay un cartucho. Creo que es el de Seti.
35:55Sí, así es. Tenemos que fecharlos bien, profesor.
36:04¿Qué es eso?
36:06¡Es el cartucho de Seti!
36:09¡Es el cartucho de Seti!
36:12¿Qué es eso?
36:23A medida que Champollion iba trabajando,
36:26fueron apareciendo pinturas.
36:29Pero le quedaban meses de trabajo en el valle
36:32y el principal obstáculo a la hora de descifrar los mensajes
36:36de los jeroglíficos fue su salud, que empezaba a resentirse.
36:42Según los jeroglíficos, a la muerte del faraón sus pompas fúnebres se llevaron a cabo en secreto
37:06y se ocultó el lugar donde se encontraba la tumba.
37:12Llevaron comida como ofrenda para alimentar el espíritu del faraón.
37:35Dentro del ataúd su cuerpo estaba envuelto en vendas, imitando al gran dios Osiris.
37:42La momia y las provisiones para su viaje fueron llevadas a la tumba excavada en la montaña.
38:02Después, cuando el sol se ocultó tras el horizonte, el faraón entró en el más allá.
38:13Fue el entierro más complejo que se pueda imaginar.
38:17Pero había algo que seguía sin tener sentido.
38:20¿Por qué los antiguos egipcios enterraban tantos tesoros junto a sus reyes?
38:31Con cuidado. Vamos, vamos. Eso es. Aquí.
38:35Por favor, debe descansar.
38:38Debe volver al trabajo.
38:39Por favor, por favor, se lo ruego.
38:41Estamos tan cerca de entender lo que vivieron los egipcios.
38:48Quieren darse por vencidos.
38:51Lo sé, pero no podemos rendirnos.
38:55Debo explicárselo.
38:57Debe descansar.
38:58No.
39:00Hay muy poco tiempo.
39:05Traiga los dibujos, por favor.
39:11No.
39:15Champollion estaba muy enfermo, pero decidió explicar a su equipo la importancia de todo el trabajo que habían hecho.
39:25Caballeros.
39:28Estas pinturas.
39:30Estas pinturas que han visto en todas las tumbas.
39:34¿Saben lo que representan?
39:37Son un viaje.
39:39El viaje al más allá.
39:42Alberto.
39:44Esto lo hiciste tú.
39:46¿Sabes lo que es?
39:47No, en absoluto.
39:49Es el sol que se pone.
39:52Entrando en el más allá, mientras lo adora el rey y el faraón.
39:57Al lado hay un escarabajo.
40:00El símbolo del renacer.
40:03Eso es lo importante.
40:05Los pequeños detalles, y los has captado.
40:08El renacer.
40:10Mirad esto.
40:14El rey ilumina todo Egipto.
40:17Es un dios.
40:19La fuente de vida para sus súbditos.
40:21Y una vez muerto, es como el sol cuando se pone.
40:25Desciende hacia un mundo oscuro.
40:27Un mundo que debe atravesar antes de elevarse al mundo celestial de Amón.
40:32El padre universal.
40:35En los muros que dan al este de las tumbas, vemos al rey en vida.
40:39Luchando contra las doce serpientes.
40:42Las doce horas del día.
40:45Aquí está la serpiente iracunda.
40:48Luego ha de atravesar las tinieblas del mundo de los muertos.
40:52Y si sobrevive, también lo hará su pueblo.
40:56Eternamente.
40:59La vida es una preparación de la muerte.
41:02Y debe hacerse bien.
41:04Cada sacrificio.
41:06Cada oración.
41:07Cada confesión.
41:09Estas tumbas reales, son como túneles que conducen al más allá.
41:15La puerta de los reyes, en realidad no es el valle de la muerte.
41:20Es el valle de la nueva vida.
41:24Nadie había entendido esto en mil años.
41:28Quizá más.
41:30Este es nuestro trabajo.
41:33Esto es lo que ustedes están aportando al mundo.
41:38Están haciendo que los antiguos egipcios cobren vida de nuevo.
41:58La vida de los antiguos egipcios.
42:19Champollion había descubierto la razón de la majestuosidad
42:22de las tumbas del antiguo Egipto.
42:25Que todos los egipcios depositaban sus esperanzas en la vida eterna
42:30en el glorioso entierro de un solo hombre, su faraón.
42:34Él fue su protector en vida y lo sería después de su muerte.
42:42El descubrimiento de Champollion confería sentido
42:45no sólo al valle de los reyes, sino a la tumba más famosa de Egipto,
42:50la gran pirámide de Giza.
42:52Y gracias a sus descubrimientos, hoy sabemos cómo se llevó a cabo
42:57el entierro del faraón en la pirámide.
43:00Cuando el faraón murió, su ataúd fue transportado por el Nilo
43:04al embarcadero donde se realizaban los rituales sagrados.
43:23Probablemente una parte de esos rituales consistía en llevar primero
43:27el ataúd a la cámara subterránea más profunda.
43:34Y después a la cámara superior a esa.
43:37La última parte del recorrido sería su traslado a la tercera cámara.
43:43Al fin, bajo el gran techo de granito, el ataúd se había terminado.
43:49Y el sur de la pirámide se había convertido en un gran bosque.
43:54El sol era el centro de la pirámide.
43:57Y la pirámide era la primera pared de la pirámide.
44:00Porque la pirámide era la primera pared de la pirámide.
44:03Y el sol era la segunda pared de la pirámide.
44:06Y la pirámide era la primera pared de la pirámide.
44:09Al fin, bajo el gran techo de granito,
44:12el ataúd era introducido en un sarcófago de piedra.
44:15Y el rey se encontraba en posición de ser lanzado hacia la eternidad.
44:32La idea era lanzarlo a un punto concreto del cielo en medio de la noche.
44:37Un punto que no se mueve nunca.
44:39Los egipcios veneraban ese punto como la eternidad,
44:43el lugar donde se encuentra el cielo.
44:45También veneraban las estrellas que lo rodeaban.
44:58Hoy conocemos a esas estrellas como las estrellas del círculo polar.
45:03Los egipcios las llamaban las indestructibles.
45:26En el muro norte de la cámara del rey hay un pequeño respiradero.
45:30En él empieza un estrecho hueco
45:32que atraviesa la mampostería del muro exterior de la pirámide.
45:36Es como un telescopio que apunta directamente a un punto en el cielo,
45:41las indestructibles.
45:44Los egipcios no sólo creían que habían localizado el cielo,
45:48sino que habían construido una forma de llegar hasta él.
45:52La gran pirámide era una máquina para alcanzar la resurrección.
45:56Aseguraba la vida eterna para el faraón
45:59y a través de él para su pueblo.
46:07El trabajo de Champollion en el Valle de los Reyes
46:10transformó nuestros conocimientos sobre Egipto.
46:13Y el poder descifrar los jeroglíficos
46:16hizo posible que llegase el momento más famoso
46:19del descubrimiento del Antiguo Egipto.
46:22Aproximadamente 100 años después, en ese mismo valle,
46:26se excavó el tesoro más asombroso del mundo.
46:39¿Puede ver algo?
46:41Sí.
46:44Cosas maravillosas.
46:46¡Uno, dos, tres! ¡Vamos arriba!
46:51¡Vamos amigos, podemos moverla!
46:53¡Tiren caballeros, tiren!
47:00¡Vamos caballeros, esfuercense al máximo! ¡Podemos levantarla!
47:18Si Hogwart Carter,
47:20el hombre que descubrió la tumba de Tutankamón,
47:23conocía a ese rey,
47:25era gracias a los descubrimientos de Champollion.
47:28Además, estos descubrimientos permitieron descifrar
47:31a los egiptólogos posteriores las inscripciones
47:34y hallar pistas sobre el reinado de ese faraón desconocido.
47:50Pero Champollion pagó un precio muy alto por sus descubrimientos.
47:55Dieciocho meses después de regresar a Francia, murió.
48:00Se dijo que había muerto a causa de un infarto.
48:03En realidad, nunca se recuperó de la lucha que libró
48:07durante esos dos años en el corazón de Champollion.
48:11Pero, ¿por qué?
48:13¿Por qué?
48:15¿Por qué nunca se recuperó de la lucha que libró
48:18durante esos dos años en el corazón de Egipto?
49:15Traducido por Marie Arias

Recomendada