Captain Marvel (1941) - Part 1 of 2 - Full Movie

  • anteayer
Part 2 of 2: https://dai.ly/x952lqi
Transcript
00:00:30¿Qué es lo que pasa?
00:00:32¿Qué pasa?
00:00:34¿Qué pasa?
00:00:36¿Qué pasa?
00:00:38¿Qué pasa?
00:00:40¿Qué pasa?
00:00:42¿Qué pasa?
00:00:44¿Qué pasa?
00:00:46¿Qué pasa?
00:00:48¿Qué pasa?
00:00:50¿Qué pasa?
00:00:52¿Qué pasa?
00:00:54¿Qué pasa?
00:00:56¿Qué pasa?
00:00:58¿Qué pasa?
00:01:00¿Qué pasa?
00:01:02¿Qué pasa?
00:01:04¿Qué pasa?
00:01:06¿Qué pasa?
00:01:08¿Qué pasa?
00:01:10¿Qué pasa?
00:01:12¿Qué pasa?
00:01:14¿Qué pasa?
00:01:16¿Qué pasa?
00:01:18¿Qué pasa?
00:01:20¿Qué pasa?
00:01:22¿Qué pasa?
00:01:24¿Qué pasa?
00:01:26¿Qué pasa?
00:01:28¿Qué pasa?
00:01:30¿Qué pasa?
00:01:32¿Qué pasa?
00:01:34¿Qué pasa?
00:01:36¿Qué pasa?
00:01:38¿Qué pasa?
00:01:40¿Qué pasa?
00:01:42¿Qué pasa?
00:01:44¿Qué pasa?
00:01:46¿Qué pasa?
00:01:48¿Qué pasa?
00:01:50¿Qué pasa?
00:01:52¿Qué pasa?
00:01:54¿Qué pasa?
00:01:56¿Qué pasa?
00:01:58¿Qué pasa?
00:02:00¿Qué pasa?
00:02:02¿Qué pasa?
00:02:04¿Qué pasa?
00:02:06¿Qué pasa?
00:02:08¿Qué pasa?
00:02:10¿Qué pasa?
00:02:12¿Qué pasa?
00:02:14¿Qué pasa?
00:02:16¿Qué pasa?
00:02:18¿Qué pasa?
00:02:20¿Qué pasa?
00:02:22¿Qué pasa?
00:02:34¿Qué es eso, Mr. Howell?
00:02:36No lo sé, Billy.
00:02:40Vámonos a probar.
00:02:45¿Qué tiene de virado ese símbolo, Malko?
00:02:47No sé, Howell.
00:02:49¿Tiene ningún sentido para usted, Tal Shatali?
00:02:52¡Cállese la puerta! ¡Maneja las armas!
00:02:54Sí, señor.
00:02:56¡Cállese la puerta!
00:02:58¡Toma tu lugar! ¡Maneja las armas!
00:03:08¡Vamos! ¡Dame una mano!
00:03:10¡No puede ser, Betty! ¡Puede que sea serio!
00:03:14¡No puede ser! ¡No puede ser!
00:03:16¡No puede ser!
00:03:18¡No puede ser!
00:03:20¡No puede ser!
00:03:22¡No puede ser!
00:03:24¡No puede ser!
00:03:26¡No puede ser!
00:03:28¡No puede ser!
00:03:30¡No puede ser!
00:03:32¡No puede ser!
00:03:34¡No puede ser!
00:03:36¡No puede ser!
00:03:38¡No puede ser!
00:03:40¡No puede ser!
00:03:42¡No puede ser!
00:03:44¡No puede ser!
00:03:46¡No puede ser!
00:03:48¡No puede ser!
00:03:50¡No puede ser!
00:03:53¡No puede ser!
00:03:54¡Aquí está!
00:04:21¿Qué causa este ataque?
00:04:22Una leyenda,Tuan.
00:04:24Ningún hombre blanco desecrecerá el valle de los tombos.
00:04:29Esa no es la verdadera leyenda.
00:04:32Cuando haya desecreción...
00:04:35Scorpio irá a erupción.
00:04:37¿Ves por ti mismo que no hay erupción?
00:04:40Has herido sangre sin razón.
00:04:44Vuelve a tu pueblo y aconsejales que esperen una señal de Scorpio.
00:04:49Será lo que dices,Tuan.
00:04:52La verdadera leyenda no debe ser violada.
00:04:55Los blancos deben salir.
00:04:57Hay una maldición que dice que cualquier hombre blanco que ingrese al valle de los tombos morirá.
00:05:03¡Vuelve!
00:05:05Parece que Tal Shetali fue un éxito.
00:05:07Espero que sí.
00:05:14¿Se han atacado,Oba?
00:05:16¿Quiénes son? ¿Qué quieren?
00:05:17No serán atacados de nuevo...
00:05:19...si detenemos nuestro trabajo en los tombos y salimos.
00:05:22Pero nuestras visas y permisas están en orden.
00:05:25El jefe dice que ningún permiso nos protegerá de la maldición de Scorpio...
00:05:29...si entramos en el tombo interior.
00:05:31La única razón por la que financié esta expedición fue para examinar los contenidos de ese tombo.
00:05:35Seguramente no estarás detenido por una maldición nativa. Es una mentira supersticiosa.
00:05:39Eso es lo que todo el mundo dijo de la maldición del tombo de King Tut.
00:05:42Pero muchos de ellos murieron.
00:05:43Vamos a resolverlo,Billy.
00:05:45Abriremos el tombo a la vez.
00:05:47Vamos a atacar el campamento en la mañana y estaremos en nuestro camino...
00:05:49...antes de que haya ningún peligro más de los nativos.
00:05:51¿Te suena eso, Tal Shetali?
00:05:53Quiero que nuestro peligro venga solo de los nativos.
00:05:56No tomes esta maldición de Scorpio en serio.
00:05:59Confía en mí, señores.
00:06:01Hay una maldición de Scorpio.
00:06:03¡Maldición! ¡Veremos a los dioses!
00:06:05¡Vamos a trabajar!
00:06:06¿Vosotros y Carlisle volveremos a la campa?
00:06:09¡Estaremos contentos!
00:06:37¡Cuidado!
00:06:44Hay una inscripción aquí.
00:06:48¿Puedes traducirla, Tal Shetali?
00:06:50Sí, puedo traducirla.
00:06:57Dice...
00:06:58...que lo que se reposa detrás de esta piedra...
00:07:01...debe permanecer oculto...
00:07:03...desde los ojos de la humanidad...
00:07:07...por todo el tiempo.
00:07:09¿Por qué el secreto de la dinastía de Scorpio...
00:07:11...debe caer más allá de esta pared?
00:07:13Quizás sería inteligente...
00:07:15...no aprender lo que es ese secreto.
00:07:18Eso es ridículo.
00:07:20Creo que el Sr. Tal Shetali tiene razón.
00:07:23Me siento como si estuviéramos robando un tombo ahora mismo.
00:07:26¿Tienes miedo, Billy?
00:07:28No, señor.
00:07:30Solo no quiero enterrarme en los secretos de nadie.
00:07:32Iré a estos pasos para retirar esa piedra...
00:07:35...pero no quiero ninguna parte de esto.
00:07:37Muy bien.
00:07:43Billy Batson es el más inteligente de nosotros.
00:07:48Creo que debería seguir su ejemplo...
00:07:51...si puedo ser excusado.
00:07:53Como quieras.
00:07:58¡Mira! ¡El Scorpio!
00:08:01¿Por qué no es un tombo en absoluto?
00:08:15¿Por qué no visitas?
00:08:17Es difícil decirlo.
00:08:19¿Por qué?
00:08:21¿Por qué?
00:08:23¿Por qué?
00:08:25¿Por qué?
00:08:26¿Por qué no visitas?
00:08:28Es difícil decirlo.
00:08:30Estos son lentes de algún tipo.
00:08:32Probablemente son algunos cortes de algún tipo.
00:08:34Bueno, si este es el secreto del dinastio Scorpio...
00:08:37...parece ser bastante sin daño ahora.
00:08:43El sol parece que tiene algo que ver con esto.
00:08:46¿Por qué?
00:08:48Estas lentes son adjustables.
00:08:50Aquí, tráelas a Focus.
00:08:56¡No!
00:08:58¡No!
00:09:00¡No!
00:09:02¡No!
00:09:04¡No!
00:09:06¡No!
00:09:08¡No!
00:09:10¡No!
00:09:12¡No!
00:09:14¡No!
00:09:16¡No!
00:09:18¡No!
00:09:20¡No!
00:09:22¡No!
00:09:24¡No!
00:09:27¡No!
00:09:35¡No!
00:09:42¡No!
00:09:46¡No!
00:09:48¡No!
00:09:50No.
00:09:52¡No!
00:09:53Puedo ver que es lofa.
00:09:54Mi nombre es...
00:09:56Todo es conocido para mí.
00:09:58Tu nombre es Billy Batson.
00:10:01No has entrado en el secreto del escorpión.
00:10:04Por eso estoy aquí.
00:10:07¿De donde has venido?
00:10:09De el pasado,mi hijo.
00:10:11A través de los años para guardar el secreto del escorpión.
00:10:16¿Has estado vivo todos estos años?
00:10:18Lo que llamas vida me ha vuelto cuando tus amigos violaron el tombo del escorpión.
00:10:24No significaban ningún daño.
00:10:26Entonces deberían obedecer la inscripción en el tombo.
00:10:29El daño ha sido hecho.
00:10:32Es tu deber ver que el maldito escorpión no es visitado por gente inocente.
00:10:38¿Mi deber?
00:10:39Si.
00:10:40Tanto es que el escorpión goldeno pueda caer en las manos de hombres selfismos.
00:10:45Es el deber del Capitán Marvel a proteger a los inocentes de su maldita utilidad.
00:10:50¿Pero quien es el Capitán Marvel?
00:10:52Tu eres,mi hijo.
00:10:55Todo lo necesario es repetir mi nombre.
00:10:59Shazam.
00:11:01Con su repetición,tu serás el Capitán Marvel.
00:11:05Y tomarás las virtudes que ves grabadas allí.
00:11:12La sabiduría de Solomon.
00:11:15La fuerza de Hercules.
00:11:18La estamina de Atlas.
00:11:21El poder de Zeus.
00:11:24El gran coraje de Aquiles.
00:11:28Y la velocidad de Mercurio.
00:11:32Nunca debes llamar a este poder excepto en servicio de la justicia.
00:11:37Si lo hicieras,llevaría la maldita utilidad del escorpión en tu propia cabeza.
00:11:42Y ahora,mi hijo,repite mi nombre y vuelve a la rescua de tus amigos.
00:11:49Shazam.
00:12:02Shazam.
00:12:32Shazam.
00:12:47¡Oh,Señor Malcolm!¿Estás bien?
00:12:50Sí.
00:12:52Tuve una concusión en mi cerebro.
00:12:55¿Estás bien?
00:12:57Sí.
00:12:59Sí.
00:13:01Tuve una concusión por la explosión.
00:13:03¿Cuál fue el costo?
00:13:04Por ese dispositivo.
00:13:10¡Rápido!¡Llamen a los demás!
00:13:12Tenemos que llevar a Lang y Fischer a la campa.
00:13:16¡Vas a traer el escorpión!
00:13:18¡Cuídalo,Bentley!
00:13:22Está escrito aquí...
00:13:24...que un determinado arreglo de los lentes...
00:13:26...transmite cualquier sustancia colocada frente a la lente de base...
00:13:31...al puro oro.
00:13:33¡Eso es imposible!
00:13:34¡Parece una locura para mí!
00:13:36Lo veremos pronto.
00:13:38Muéstranos cómo arreglar los lentes.
00:13:42Billy,tráiganme varias piedras.
00:13:55Pónganlas en el suelo.
00:14:12Vuelve aquí,por favor.
00:14:25¡Es oro!¡El más puro que he visto!
00:14:28Solo los rayos del sol se necesitan para crearlo.
00:14:30Si solo sabíamos la fórmula para hacer esos lentes.
00:14:32¿Qué diferencia hace eso?¡Tenemos estos!
00:14:34¿Se acuerdan que este escorpión de oro...
00:14:36...nos hace el grupo más rico y poderoso del mundo?
00:14:39¿Sugieren que destruyamos el escorpión?
00:14:41¿Piensan en su valor científico?
00:14:43Estoy pensando en eso.
00:14:45¿Qué proponen?
00:14:47Que los lentes sean distribuidos entre nosotros...
00:14:49...y que otros tomen el escorpión...
00:14:51...y así el dispositivo no podrá ser usado...
00:14:53...sin el consenso de todos.
00:14:55¿Y el escorpión?
00:14:56El escorpión es inútil sin él.
00:14:58Sugiero que Billy Batson sea confiado con el escorpión.
00:15:01¡Pero es muy joven!
00:15:03Y esto es de tan importancia.
00:15:05Sin embargo,Billy es pobre.
00:15:07No puede traducirlo.
00:15:09Pero,Señor Howell,yo...
00:15:11Creo que el plan de Mr.Howell es excelente.
00:15:13¿Verdad,Charlie?¿Podrías desmontar los lentes,por favor?
00:15:25¿Profesor Fisher?
00:15:29¿Mr. Cardile?
00:15:31¿Profesor Bentley?
00:15:34¿Dr. Lang?
00:15:38¿Mr. Malcolm?
00:15:40Billy,esto es para ti.
00:15:42Vea que lo guardas bien.
00:15:44Contiene un secreto precioso...
00:15:47...y peligroso.
00:15:49No te preocupes,Charlie.
00:15:51Lo guardaré.
00:15:52Bien dicho,chico joven.
00:15:53Seguro que lo guardarás.
00:15:54Vea que el escorpión es de tan importancia.
00:15:56No puede traducirlo.
00:15:58Bien dicho,chico joven.
00:15:59Seguro que lo guardarás.
00:16:00Vea que el escorpión es de tan importancia.
00:16:03Empezaremos a cargar a las 4 de la mañana...
00:16:05...y comenzaremos el campamento de base a la luz del día.
00:16:29Es el señal.
00:16:34Gracias,señor.
00:16:36Hay mal en el aire esta noche.
00:16:38Sí,señor.
00:16:39Sabes,me siento igual.
00:16:58¿Quién está ahí?
00:17:29Todos parecen descansar esta noche.
00:17:33Por buenas razones.
00:17:58¡Buenas noches,Señor Howard!
00:18:01Un nombre que invita a los hombres de la nación.
00:18:04¿Cual es?
00:18:05¿Hay alguna más?
00:18:07¿Hay alguien de la guerra?
00:18:09¿Alguien de la guerra?
00:18:10Quiero despedir el santo,señor Howard.
00:18:12¿Pero qué hacen aquí?
00:18:13Seguimos los repentes...
00:18:14...y estamos en el camino de la batalla.
00:18:16En el piso 132.
00:18:18Ya no queda más.
00:18:20¿Hay más?
00:18:21Sí,lo tenemos.
00:18:22En todos estos momentos...
00:18:24...somos los que se han concentrado...
00:18:26Uno que invita a la maldición del escorpión dorado...
00:18:31...hace bien para protegerse.
00:18:34Buenas noches.
00:18:35Buenas noches.
00:18:57Coge un escuro.
00:19:06Lo coges y volví a Rambanbar.
00:19:12¿Pero qué has hecho?
00:19:15¿¿Por qué?
00:19:16¿Por qué?
00:19:18Pero, ¿por qué?
00:19:20¿Por qué?
00:19:22¿Por qué?
00:19:23Pero, ¿por qué?
00:19:24Adiós.
00:19:33¡Vosotros, hombres de las montañas, sabéis la leyenda!
00:19:37¡Es tan antigua como las rocas alrededor de vosotros!
00:19:39¡Escondida por Scorpio, el guardián del valle de Phobos!
00:19:44Si las manos de los alienígenas blancos desecretan nuestros lugares sagrados,
00:19:48Scorpio dará la señal de guerra.
00:19:54¡Scorpio ha hablado!
00:20:55¡Sí!
00:20:57¡Sí, ¿qué es eso?
00:21:02¿Qué, Billy? ¿Qué pasa?
00:21:05¡El Sr. Howell ha sido asesinado!
00:21:07¿Howell asesinado?
00:21:08¡Sí, señor!
00:21:13¡El sentry ha sido asesinado, señor!
00:21:15¡Lleguen los hombres, a la campa!
00:21:17¡Sí, señor!
00:21:18¿Dónde está Howell?
00:21:19En nuestra campa.
00:21:20Radio a los soldados británicos en Fort Mountain.
00:21:22Díganos que necesitamos ayuda inmediata.
00:21:23¡Sí, señor!
00:21:33M.A.E. en 624, llamando a Fort Mountain.
00:21:36Expedición Arqueológica de Malcolm en 624, llamando a Fort Mountain.
00:21:41Fort Mountain. ¡Vengan, M.A.E.!
00:21:43¡Necesitamos ayuda inmediata!
00:21:44¡Hemos sido atacados por los nativos esta tarde, y dos de nuestros hombres han sido asesinados aquí esta noche!
00:21:49¡Aquí estoy, M.A.E.!
00:21:53¿Sí, sargento?
00:21:54Problemas con la expedición de Malcolm en el valle de la tumba, señor.
00:21:56Están al lado.
00:21:57Pregúntale su posición exacta y díganos que enviaré a la tropa inmediatamente.
00:22:00¡Orden!
00:22:04Debe tener su posición exacta.
00:22:23El jefe de la tropa no sabe donde está.
00:22:25¡No se puede hacer nada por el resto de los días!
00:22:41¡Colonel Hudson dice que los soldados chegan ya bien!
00:22:43¡Gracias, Billy!
00:22:48¡Señor!
00:22:49Dicen que las tropas están bien en camino.
00:22:50Gracias, Billy.
00:22:54Uno de mis principales reportes es el movimiento en la roca, señor.
00:22:56Díganos que mantengan un vistazo preciso, señor.
00:22:59¿Do you honestly believe that the volcano has anything to do with a scorpion?
00:23:05That's the legend.
00:23:07The natives were regarded as a sign of war.
00:23:10I don't believe there's a native within ten miles of here.
00:23:13A scorpion.
00:23:15A scorpion.
00:23:17¿A scorpion?
00:23:19It is awesome.
00:23:21I guess I'm not going to have to explain myself to you.
00:23:24But I know that there's a scorpion here.
00:23:27Más de 10 kilómetros de aquí.
00:23:45¡Mira!
00:23:57¡Vamos, vamos, vamos!
00:24:27¡Déjame un poco de ammunición!
00:24:36No puedo aguantar mucho más de esto.
00:24:40¡Sólo puedes llegar por el puente!
00:24:46¡Llega el otro!
00:24:47¡Sí, señor!
00:24:49¡Vamos!
00:24:51¡Vamos!
00:24:53¡Vamos!
00:24:55¡Vamos!
00:24:58¡Vamos!
00:25:02¡Guardia!
00:25:03¡Preparen los coches!
00:25:07¡Intenta llegar a los soldados!
00:25:11¡Vamos!
00:25:24¡Alto!
00:25:28¡Apúntate!
00:25:48¡Sáquense de atrás, Betty! ¡Te protegerán del fuego!
00:25:51¿Y tú, Billy?
00:25:52¡Estaré bien!
00:25:57¡Vamos!
00:26:09¡Tratarán de cruzar el puente!
00:26:11¡Encuentren a los que están de frente y dinamítenle el puente!
00:26:13¡Tendrán que ser rápidos!
00:26:25¡José!
00:26:27¡José!
00:26:28¡José!
00:26:29¡José!
00:26:30¡José!
00:26:31¡José!
00:26:32¡José!
00:26:33¡José!
00:26:34¡José!
00:26:35¡José!
00:26:36¡José!
00:26:37¡José!
00:26:38¡José!
00:26:39¡José!
00:26:40¡José!
00:26:41¡José!
00:26:42¡José!
00:26:43¡José!
00:26:44¡José!
00:26:45¡José!
00:26:46¡José!
00:26:47¡José!
00:26:48¡José!
00:26:49¡José!
00:26:50¡José!
00:26:51¡José!
00:26:52¡José!
00:26:53¡José!
00:26:54¡José!
00:26:55¡José!
00:26:56¡José!
00:26:57¡José!
00:26:58¡José!
00:26:59¡José!
00:27:00¡José!
00:27:01¡José!
00:27:02¡José!
00:27:03¡José!
00:27:04¡José!
00:27:05¡José!
00:27:06¡José!
00:27:07¡José!
00:27:08¡José!
00:27:09¡José!
00:27:10¡José!
00:27:11¡José!
00:27:12¡José!
00:27:13¡José!
00:27:14¡José!
00:27:15¡José!
00:27:16¡José!
00:27:17¡José!
00:27:18¡José!
00:27:19¡José!
00:27:20¡José!
00:27:21¡José!
00:27:22¡José!
00:27:23¡José!
00:27:24¡José!
00:27:25¡José!
00:27:26¡José!
00:27:27¡José!
00:27:28¡José!
00:27:29¡José!
00:27:30¡José!
00:27:31¡José!
00:27:32¡José!
00:27:33¡José!
00:27:34¡José!
00:27:35¡José!
00:27:36¡José!
00:27:37¡José!
00:27:38¡José!
00:27:39¡José!
00:27:40¡José!
00:27:41¡José!
00:27:42¡José!
00:27:43¡José!
00:27:44¡José!
00:27:45¡José!
00:27:46¡José!
00:27:47¡José!
00:27:48¡José!
00:27:49¡José!
00:27:50¡José!
00:27:51¡José!
00:27:52¡José!
00:27:53¡José!
00:27:54¡José!
00:27:55¡José!
00:27:56¡José!
00:27:57¡José!
00:27:58¡José!
00:27:59¡José!
00:28:00¡José!
00:28:01¡José!
00:28:02¡José!
00:28:03¡José!
00:28:04¡José!
00:28:05¡José!
00:28:06¡José!
00:28:07¡José!
00:28:08¡José!
00:28:09¡José!
00:28:10¡José!
00:28:11¡José!
00:28:12¡José!
00:28:13¡José!
00:28:14¡José!
00:28:15¡José!
00:28:16¡José!
00:28:17¡José!
00:28:18¡José!
00:28:19¡José!
00:28:20¡José!
00:28:21¡José!
00:28:22¡José!
00:28:23¡José!
00:28:24¡José!
00:28:25¡José!
00:28:26¡José!
00:28:27¡José!
00:28:28¡José!
00:28:29¡José!
00:28:30¡José!
00:28:31¡José!
00:28:32¡José!
00:28:33¡José!
00:28:34¡José!
00:28:35¡José!
00:28:36¡José!
00:28:37¡José!
00:28:38¡José!
00:28:39¡José!
00:28:40¡José!
00:28:41¡José!
00:28:42¡José!
00:28:43¡José!
00:28:44¡José!
00:28:45¡José!
00:28:46¡José!
00:28:47¡José!
00:28:48¡José!
00:28:49¡José!
00:28:50¡José!
00:28:51¡José!
00:28:52¡José!
00:28:53¡José!
00:28:54¡José!
00:28:55¡José!
00:28:56¡José!
00:28:57¡José!
00:28:58¡José!
00:28:59¡José!
00:29:00¡José!
00:29:01¡José!
00:29:02¡José!
00:29:03¡José!
00:29:04¡José!
00:29:05¡José!
00:29:06¡José!
00:29:07¡José!
00:29:08¡José!
00:29:09¡José!
00:29:10¡José!
00:29:11¡José!
00:29:12¡José!
00:29:13¡José!
00:29:14¡José!
00:29:15¡José!
00:29:16¡José!
00:29:17¡José!
00:29:18¡José!
00:29:19¡José!
00:29:20¡José!
00:29:21¡José!
00:29:22¡José!
00:29:23¡José!
00:29:24¡José!
00:29:25¡José!
00:29:26¡José!
00:29:27¡José!
00:29:28¡José!
00:29:29¡José!
00:29:30¡José!
00:29:31¡José!
00:29:32¡José!
00:29:33¡José!
00:29:34¡José!
00:29:35¡José!
00:29:36¡José!
00:29:37¡José!
00:29:38¡José!
00:29:39¡José!
00:29:40¡José!
00:29:41¡José!
00:29:42¡José!
00:29:43¡José!
00:29:44¡José!
00:29:45¡José!
00:29:46¡José!
00:29:47¡José!
00:29:48¡José!
00:29:49¡José!
00:29:50¡José!
00:29:51¡José!
00:29:52¡José!
00:29:53¡José!
00:29:54¡José!
00:29:55¡José!
00:29:56¡José!
00:29:57¡José!
00:29:58¡José!
00:29:59¡José!
00:30:00¡José!
00:30:01¡José!
00:30:02¡José!
00:30:03¡José!
00:30:04¡José!
00:30:05¡José!
00:30:06¡José!
00:30:07¡José!
00:30:08¡José!
00:30:09¡José!
00:30:10¡José!
00:30:11¡José!
00:30:12¡José!
00:30:13¡José!
00:30:14¡José!
00:30:15¡José!
00:30:16¡José!
00:30:17¡José!
00:30:18¡José!
00:30:19¡José!
00:30:20¡José!
00:30:21¡José!
00:30:22¡José!
00:30:23¡José!
00:30:24¡José!
00:30:25¡José!
00:30:26¡José!
00:30:27¡José!
00:30:28¡José!
00:30:29¡José!
00:30:30¡José!
00:30:31¡José!
00:30:32¡José!
00:30:33¡José!
00:30:34¡José!
00:30:35¡José!
00:30:36¡José!
00:30:37¡José!
00:30:38¡José!
00:30:39¡José!
00:30:40¡José!
00:30:41¡José!
00:30:42¡José!
00:30:43¡José!
00:30:44¡José!
00:30:45¡José!
00:30:46¡José!
00:30:47¡José!
00:30:48¡José!
00:30:49¡José!
00:30:50¡José!
00:30:51¡José!
00:30:52¡José!
00:30:53¡José!
00:30:54¡José!
00:30:55¡José!
00:30:56¡José!
00:30:57¡José!
00:30:58¡José!
00:30:59¡José!
00:31:00Jamás Kardashian représentación.
00:31:02Así lo quedamos imp içi.
00:31:05Ahora debi a detene burada.
00:31:14¡Pare Weide ya se ha encontado!
00:31:17La expedición llegó a navegada sin dificultades.
00:31:20Todos los científicos estas interesados en su encuentra,
00:31:24y los agradecemos a que hayan vuelto a este país como fiel encuentro del Navocano
00:31:28y que les resulta importante enimpressionar a los mundo mesmo!
00:31:31bidón por nuestro greatly,
00:31:34bienes por tu trabajo,
00:31:36aviseros,
00:31:38con grito,
00:31:39de yön,
00:31:41malas,
00:31:42tiene tokens de West!
00:31:44...y muy agradecidos de estar de vuelta en este país, fuera del alcance del escorpión.
00:31:57La descubrimiento a la que se refiere,
00:31:59...concerna los cinco lentes que se encajan en el escorpión dorado.
00:32:03Ves antes de ti.
00:32:05Con los lentes en su lugar, los rayos del sol pueden ser utilizados...
00:32:08...para cambiar material inerte a explosivos poderosos...
00:32:11...y para convertir los metales de base en oro.
00:32:15Quiene controle este dispositivo...
00:32:17...tendrá poderes como los que los hombres han soñado desde el comienzo del tiempo.
00:32:21Y es mi trabajo obtener los lentes.
00:32:23Muy bien. Dime quien los tiene y me voy a trabajar.
00:32:31No será tan fácil, Barnett.
00:32:36Los lentes fueron divididos entre los científicos que los escondieron con cuidado.
00:32:40Pero eres uno de estos hombres. ¿Eso nos ayudará?
00:32:42Por supuesto.
00:32:43Estamos teniendo una reunión en el hogar de Malcolm hoy.
00:32:46Quiero que veas que Henry Carlyle no llega a esa reunión.
00:32:50Su lente es el primer punto de ataque.
00:33:00Sr. Malcolm, Sr. Carlyle ha sido detenido.
00:33:02Se espera que sea en unos diez minutos.
00:33:06Gracias, Betty.
00:33:10Gracias, Sr. Carlyle.
00:33:40Muy bien, Sr. Carlyle. Continúe corriendo.
00:34:11¿Qué quiere de mí?
00:34:13El escorpión quiere tu lente.
00:34:15No creo que lo dé a él, ¿verdad?
00:34:22Sí, creo que lo hará.
00:34:30Esos ojos eléctricos están lanzando una lámpara...
00:34:33...que romperá a cualquiera que se encuentre entre ellos.
00:34:36Y al mismo tiempo...
00:34:38Espera, te mostraré.
00:35:03Ahora, a menos que te cambies de mente...
00:35:06...te daré una demostración personal.
00:35:11Muy bien, te lo diré.
00:35:15Está en un safari en mi casa.
00:35:17No recuerdo la combinación, pero la señora Wallace lo ha escrito.
00:35:20Voy a llamarla y...
00:35:22No, la escribirá en una nota.
00:35:24Muy bien.
00:35:26Y a menos que sigas estas instrucciones...
00:35:28...los hombres del escorpión...
00:35:30...cargarán su amenaza contra mí.
00:35:32Esta nota fue firmada por Henry Carlyle.
00:35:34¿El escorpión?
00:35:35En este país.
00:35:36Estaríamos todos en peligro.
00:35:37Deberíamos llamar a la policía.
00:35:38Por todos modos.
00:35:39Esto es una emergencia.
00:35:40La vida de Carlyle está en peligro.
00:35:42¿Sabes dónde está la lente de Carlyle, señora Wallace?
00:35:45Sí.
00:35:46¿Dónde está la lente de Carlyle?
00:35:48¿Dónde está la lente de Carlyle?
00:35:50¿Dónde está la lente de Carlyle?
00:35:52¿Dónde está la lente de Carlyle?
00:35:54No sé.
00:35:55Pero prometo nunca decirle a nadie.
00:35:57No tienes que decirle a nadie, Betty.
00:35:59La pregunta es...
00:36:01...¿deberías conseguir la lente y enviarla...
00:36:03...como la nota te instruye?
00:36:04¿O deberíamos convertirlo en la autoridad?
00:36:06¿Qué piensas, Lang?
00:36:07Digo enviar la lente y salvar a Carlyle.
00:36:10¿De acuerdo?
00:36:11Enviar a la señora Wallace la lente.
00:36:13¿De acuerdo?
00:36:14Es la única manera.
00:36:16¿Tal Shetally?
00:36:17Enviar la lente.
00:36:19Muy bien.
00:36:20Tienes hasta la medianoche para conseguir la lente y enviarla.
00:36:24La nota dice que debes ir solo a el puente de Elm Street.
00:36:28¿Estás dispuesto a hacerlo?
00:36:30¿Para el señor Carlyle?
00:36:31Sí.
00:36:33Si todos se quedan en contacto conmigo por teléfono...
00:36:35...te diré cuando Betty reporte.
00:36:46Betty.
00:36:49Tengo una idea.
00:36:50No necesitas tomar las posibilidades porque veré que todo va bien.
00:37:21Está bien, está claro.
00:37:39¿Estás listo, Whitey?
00:37:40Sí, vamos.
00:37:45Seguiremos a él cuando salga.
00:37:50¡Vamos!
00:37:59¡Los dos manos arriba!
00:38:03Vamos.
00:38:07¿Qué es esto?
00:38:08Están mirando a ti, Collins.
00:38:10Búscalos.
00:38:20¡Vamos!
00:38:50¡Casam!
00:39:20¡Casam!
00:39:50¡Cállate! Te dejaré aquí con tu amigo.
00:40:20¿Qué pasó?
00:40:21¿Qué pasó?
00:40:22¿Qué pasó?
00:40:23¿Qué pasó?
00:40:24¿Qué pasó?
00:40:25¿Qué pasó?
00:40:26¿Qué pasó?
00:40:27¿Qué pasó?
00:40:28¿Qué pasó?
00:40:29¿Qué pasó?
00:40:30¿Qué pasó?
00:40:31¿Qué pasó?
00:40:32¿Qué pasó?
00:40:33¿Qué pasó?
00:40:34¿Qué pasó?
00:40:35¿Qué pasó?
00:40:36¿Qué pasó?
00:40:37¿Qué pasó?
00:40:38¿Qué pasó?
00:40:39¿Qué pasó?
00:40:40¿Qué pasó?
00:40:41¿Qué pasó?
00:40:42¿Qué pasó?
00:40:43¿Qué pasó?
00:40:44¿Qué pasó?
00:40:45¿Qué pasó?
00:40:46¿Qué pasó?
00:40:47¿Qué pasó?
00:40:48¿Qué pasó?
00:40:49¿Qué pasó?
00:40:50Trataron de atraparnos.
00:40:51Pero me fui con la lente.
00:40:56Esta caja está vacía.
00:41:01Hablaremos de Mr. Carlyle otra vez.
00:41:03Vamos.
00:41:10Así que...
00:41:11Pensabas que nos tragarías, ¿verdad?
00:41:12Lo sé.
00:41:13Escribí la nota pidiendo a Betty que te trajera la lente.
00:41:15Pero no la trajo.
00:41:17Deberías encontrar una manera mejor de persuadirla.
00:41:19No sé qué más puedo hacer.
00:41:21No.
00:41:22Bueno, piensa y piensa rápido.
00:41:24Nos ayudaremos.
00:41:35Si no encuentras alguna manera de obtener esa lente,
00:41:38irás a la espada.
00:41:39Y nosotros iremos a buscar a la chica.
00:41:41No puedo.
00:41:42No sé qué más puedo hacer.
00:41:44Llévalo.
00:42:15¡No!
00:42:17¡No!
00:42:45Vamos.
00:42:56¡Carlyle!
00:42:57¡Carlyle!
00:42:58¡Carlyle!
00:42:59¡Carlyle!
00:43:10¡Carlyle!
00:43:11¡Carlyle! ¡Carlyle!
00:43:17Es Carmen.
00:43:19Creo...
00:43:21Creo que sé...
00:43:23...quién es.
00:43:37Hola, Billy. ¿Dónde has estado?
00:43:38¡Oh, me he atrapado en un programa especial!
00:43:40¿Algo importante ocurrió?
00:43:41Algo así.
00:43:42Voy a buscar a Mr. Carlyle a través de su lodo de la montaña.
00:43:45Está en su bolsa. Me dio la combinación.
00:43:47¿Vas solo?
00:43:48Sí.
00:43:49¿Por qué deberías irte?
00:43:50Mr. Malcolm y los demás piensan que Scorpion está observando sus movimientos,
00:43:53pero piensan que nunca me sospecharía.
00:43:55No estoy tan segura de eso.
00:43:57Parece que sabe cada movimiento que se hace alrededor de aquí.
00:43:59Pero ya dije que iría.
00:44:01Mejor toma mi auto.
00:44:02¿Por qué?
00:44:03Tiene una radio de dos maneras.
00:44:04Si algo pasa, puedes hablar directamente con mi oficina.
00:44:07Mantenlo conectado a esa wavelength.
00:44:09Bien, Billy. Espero que te sientas mejor.
00:44:22Deberías venir a casa, Chitali.
00:44:28¿Está Mr. Malcolm todavía aquí?
00:44:30No, se fue hace una hora.
00:44:32Gracias.
00:44:33Me voy a parar esta noche.
00:44:36Un momento.
00:44:37¿Por qué no intentas su club?
00:44:38Podrías encontrarlo allí.
00:44:55Hola, Whitey.
00:44:56Betty está dejando a Malcolm en mi auto.
00:44:58Quiero que te sigas.
00:44:59Me encantaría, Billy.
00:45:00Pero estaré cansado de estar aquí por unos minutos.
00:45:02Bueno, en ese caso, escóndela en Elm and Forth.
00:45:04Me quedaré ahí por un rato.
00:45:06Bien, no la dejaré salir de mi vista.
00:45:08Bien, Whitey.
00:45:10El mágico del Scorpión
00:45:31Mis amigos piensan que me protegerán de obtener el límite de Carlyle.
00:45:35Pero no se dan cuenta del poder del Scorpión.
00:45:39Carlyle's Lens shall soon rest here, and the others will follow in turn.
00:45:45The dynasty of the Scorpion will live again, and I shall rule, mightier than the ancient Shagartal.
00:45:51Where is this Lens, and how do you plan to get it?
00:45:54The Lens is in a safe, at Oak Mountain Lodge.
00:45:58Malcolm's secretary has the combination, and will be leaving soon to get it.
00:46:02This is what you must do at once.
00:47:09Drive up into that truck.
00:47:12Drive up into that truck.
00:47:38Get going.
00:47:42Get going.
00:48:13Parece que tu novio te ha perdido.
00:48:16Bien, envía esa combinación.
00:48:18No sé qué quieres decir.
00:48:19No importa el chateo, quiero la combinación de Carlyle's Lens.
00:48:22¡Déjame esa caja!
00:48:29Esto es todo.
00:48:33¿Qué?
00:48:34¿Qué?
00:48:35¿Qué?
00:48:36¿Qué?
00:48:37¿Qué?
00:48:38¿Qué?
00:48:39¿Qué?
00:48:40Esto es todo.
00:48:42¿Qué vas a hacer conmigo?
00:48:44Solo siéntate. Lo sabrás pronto.
00:48:50¡Tengo la combinación, Martin! ¡Vamos a Cliffwood Road!
00:48:54No puedes escapar de esto.
00:48:57La policía pronto sabrá que la compañía de agnósticos está usando su truco.
00:49:01Cliffwood Road.
00:49:03La compañía de agnósticos.
00:49:08¡José!
00:49:11No creo que la policía escuche esto.
00:49:18¿Eso te mantendrá de cualquier tipo de problemas?
00:49:40¡José!
00:50:10¡José!
00:50:11¡José!
00:50:12¡José!
00:50:13¡José!
00:50:14¡José!
00:50:15¡José!
00:50:16¡José!
00:50:17¡José!
00:50:18¡José!
00:50:19¡José!
00:50:20¡José!
00:50:21¡José!
00:50:22¡José!
00:50:23¡José!
00:50:24¡José!
00:50:25¡José!
00:50:26¡José!
00:50:27¡José!
00:50:28¡José!
00:50:29¡José!
00:50:30¡José!
00:50:31¡José!
00:50:32¡José!
00:50:33¡José!
00:50:34¡José!
00:50:35¡José!
00:50:36¡José!
00:50:37¡José!
00:50:38¡José!
00:50:39¡José!
00:50:40¡José!
00:50:41¡José!
00:50:42¡José!
00:50:43¡José!
00:50:44¡José!
00:50:45¡José!
00:50:46¡José!
00:50:47¡José!
00:50:48¡José!
00:50:49¡José!
00:50:50¡José!
00:50:51¡José!
00:50:52¡José!
00:50:53¡José!
00:50:54¡José!
00:50:55¡José!
00:50:56¡José!
00:50:57¡José!
00:50:58¡José!
00:50:59¡José!
00:51:00¡José!
00:51:01¡José!
00:51:02¡José!
00:51:03¡José!
00:51:04¡José!
00:51:05¡José!
00:51:06¡José!
00:51:07¡José!
00:51:08¡José!
00:51:09¡José!
00:51:10¡José!
00:51:11¡José!
00:51:12¡José!
00:51:13¡José!
00:51:14¡José!
00:51:15¡José!
00:51:16¡José!
00:51:17¡José!
00:51:18¡José!
00:51:19¡José!
00:51:20¡José!
00:51:21¡José!
00:51:22¡José!
00:51:23¡José!
00:51:24¡José!
00:51:25¡José!
00:51:26¡José!
00:51:27¡José!
00:51:28¡José!
00:51:29¡José!
00:51:30¡José!
00:51:31¡José!
00:51:32¡José!
00:51:33¡José!
00:51:34¡José!
00:51:35¡José!
00:51:36¡José!
00:51:37¡José!
00:51:38¡José!
00:51:39¡José!
00:51:40¡José!
00:51:41¡José!
00:51:42¡José!
00:51:43¡José!
00:51:44¡José!
00:51:45¡José!
00:51:46¡José!
00:51:47¡José!
00:51:48¡José!
00:51:49¡José!
00:51:50¡José!
00:51:51¡José!
00:51:52¡José!
00:51:53¡José!
00:51:54¡José!
00:51:55¡José!
00:51:56¡José!
00:51:57¡José!
00:51:58¡José!
00:51:59¡José!
00:52:00¡José!
00:52:01¡José!
00:52:02¡José!
00:52:03¡José!
00:52:04¡José!
00:52:05¡José!
00:52:06¡Betty!
00:52:08¿Cómo llegaste aquí?
00:52:09Bueno, no importa. Tenemos cosas más importantes que preocupar.
00:52:13Esos hombres, tienen la combinación de carros todos seguros.
00:52:16Oh, eso es malo.
00:52:18Sí, pero puedo llegar a la alcaldía de antes de ellos en mi avión.
00:52:20Déjame ir con ti.
00:52:21Bueno, después de lo que has pasado, necesitas descansar.
00:52:23Te dejaré en Malcolm's a mi camino al aeropuerto.
00:52:25Voy a comprar el carro.
00:52:33Billy está en su camino al aeropuerto ahora.
00:52:36Señoras y señores, han escuchado la historia de mi secretario.
00:52:40Es una prueba sorprendente de que somos amenazados por un maestro criminal.
00:52:43Eso es cierto, pero a lo largo de que Batson llegue a antes de ellos, no tenemos nada que preocuparnos.
00:52:47Seguramente con Carlyle en nuestras manos, Scorpion es inútil.
00:52:52No estaría tan seguro, señoras y señores.
00:52:56¿Dijiste que Billy estaba tomando su propio avión?
00:52:58Sí.
00:52:59¿Por qué?
00:53:01Nada.
00:53:02Solo curiosidad.
00:53:03Bueno, ya que no podemos hacer nada hasta que Billy regrese, no hay sentido esperar más.
00:53:07Me da igual.
00:53:08Señoras y señores, buenas noches.
00:53:10Buenas noches, señor Wallace.
00:53:11Buenas noches.
00:53:12Buenas noches.
00:53:18Eso será todo por hoy, Bertie.
00:53:21Buenas noches, señor Malcolm.
00:53:22Buenas noches.
00:53:34BATSON LLEGA A ANTES DE ELS 3
00:53:53Brandon, es Scorpion.
00:53:57Brandon, aquí.
00:53:58Escúchame con cuidado.
00:54:00Batson está en su camino para regresar a su avión.
00:54:02¿Sabes sobre ese explotador atmosférico?
00:54:04Sí, lo tengo aquí.
00:54:06Aquí es lo que quiero que hagas con él.
00:54:08Ponlo en su avión y colócalo a las ocho de la noche.
00:54:11Con una fusión de un minuto.
00:54:32¿Qué es eso?
00:54:34¡Es un avión!
00:54:36¡Es un avión!
00:54:38¡Es un avión!
00:54:40¡Es un avión!
00:54:42¡Es un avión!
00:54:44¡Es un avión!
00:54:46¡Es un avión!
00:54:48¡Es un avión!
00:54:50¡Es un avión!
00:54:52¡Es un avión!
00:54:54¡Es un avión!
00:54:56¡Es un avión!
00:54:58¡Es un avión!
00:55:00¡Es un avión!
00:55:02¡Es un avión!
00:55:04¡Es un avión!
00:55:06¡Es un avión!
00:55:08¡Es un avión!
00:55:10¡Es un avión!
00:55:12¡Es un avión!
00:55:14¡Es un avión!
00:55:16¡Es un avión!
00:55:18¡Es un avión!
00:55:20¡Es un avión!
00:55:22¡Es un avión!
00:55:24¡Es un avión!
00:55:26¡Es un avión!
00:55:28¿Quién está llamando, por favor?
00:55:58¿Hola?
00:55:59¿Hola, Whitey?
00:56:00Sí. ¿Qué pasa, Betty?
00:56:07¿Qué?
00:56:08Un escorpión lanzó una bomba con una fusión de un minuto.
00:56:10Comienza a quemarse a las 8 de la mañana.
00:56:12¡Tienes que avisarlo!
00:56:13Sí, claro, Betty. ¡De inmediato! ¡Lo haré!
00:56:214BL, llamando 2RM.
00:56:234BL, llamando 2RM. Por favor, vengan. Billy Batson.
00:56:294BL, llamando 2RM. Llamando 2RM. Por favor, vengan. Billy Batson.
00:56:444BL, llamando 2RM. Llamando 2RM. Por favor, vengan. Billy Batson.
00:56:58¿Por qué no responde ese tipo?
00:57:17Por favor, vengan, Billy Batson. Por favor, vengan.
00:57:19Esto es 4BL, llamando 2RM. Por favor, vengan, Billy Batson.
00:57:21Hay una bomba listo para explotar en tu avión a las 8 de la mañana.
00:57:24¡Shazam!
00:57:55Bueno, ahí está la lente de Carlisle.
00:57:57Bien.
00:57:58No fue difícil conseguirla, ¿verdad?
00:58:00No, todo funcionó como planeaba.
00:58:08Necesito la bomba.
00:58:10¿La bomba?
00:58:11La bomba.
00:58:12¿La bomba?
00:58:13La bomba.
00:58:14¿La bomba?
00:58:15La bomba.
00:58:16¿La bomba?
00:58:17La bomba.
00:58:18La bomba.
00:58:19La bomba.
00:58:20La bomba.
00:58:21La bomba.
00:58:22La bomba.
00:58:23Necesito 3 lentes más para completar la bomba solar.
00:58:27Y si lo logro, podré crear inmensa riqueza...
00:58:31...y tener una arma que me hará invulnerable.
00:58:34Tener las lentes restantes debería ser fácil ahora que Billy Batson está fuera.
00:58:38Pero Batson no está muerto.
00:58:40Pero estaba en ese avión. ¿Cómo puede haber salido?
00:58:43No lo sé.
00:58:44Pero escuché a Betty hablar con él esta mañana.
00:58:47Dijo que fue rescatado por el Capitán Marvel.
00:58:51Debería asistir a él de una sola vez.
00:58:53Y en este momento, incluso el Capitán Marvel no puede salvarlo.
00:58:56No sé cómo.
00:58:58Puedo arreglarlo.
00:58:59Habrá una reunión en la casa de Malcolm hoy, y Batson estará ahí.
00:59:03Como tengo la confianza de los demás...
00:59:05...será fácil para mí que Batson sea enviado a cualquier lugar que podamos.
00:59:14Buenas tardes, señores.
00:59:15Hola, Billy.
00:59:16Hola, Betty.
00:59:18Pensé que ibas a evitar que Scorpion tuviera la lente de Carlyle.
00:59:21Lo siento, Sr. Fisher. Lo intenté.
00:59:24Billy lo hizo todo lo que podía, Sr. Fisher.
00:59:25Y recordarás que sus esfuerzos también son para tu beneficio.
00:59:28¿Mi beneficio?
00:59:29Por favor, no perdamos nuestros sentimientos.
00:59:31Sí, señores. No debemos quedarnos arrepentidos.
00:59:33Howell y Carlyle están ambos muertos.
00:59:35Y cada uno de nosotros puede esperar a la misma fin violenta...
00:59:38...mientras Scorpion permanezca desconocido y a la larga.
00:59:42Tienes razón.
00:59:43Pero el problema sigue.
00:59:46¿Qué vamos a hacer?
00:59:47Destruir las lentes que quedan.
00:59:49¿Y deprimir el mundo del dispositivo más revolucionario de la historia?
00:59:52Nunca puedo aceptar eso.
00:59:56Lo siento por estar tan tarde...
00:59:57...pero creo que he hecho una descubrimiento importante.
01:00:03El signo de Scorpion.
01:00:05¿Dónde lo obtuviste?
01:00:06En Carlyle.
01:00:08Estaba estudiando...
01:00:10...con la esperanza de encontrar una clave...
01:00:12...y encontré esto en el piso.
01:00:17¿Qué piensas de esto, Lang?
01:00:25Sólo conozco a un hombre en este país...
01:00:27...que podría tener una colección como esta.
01:00:29Es Chan Lau, el vendedor oriental.
01:00:32Si Chan Lau tiene una colección como esta...
01:00:35...Scorpion debe haber obtenido esto de él.
01:00:37Pero supongamos que Chan Lau trabaja para Scorpion.
01:00:40En ese caso, si uno de nosotros va a una tienda para investigar...
01:00:43...sólo le pondremos en guardia.
01:00:45Billy podría ir.
01:00:47Nadie lo sospecharía.
01:00:49Está bien conmigo.
01:00:50Voy ahora mismo.
01:00:52Quería ir a la ciudad, Sr. Malcolm...
01:00:54...si no me necesitas más.
01:00:55Por supuesto, Betty. Vámonos.
01:01:05¿A dónde vas, Betty?
01:01:07Tengo el número de licencia de ese truco...
01:01:08...en el que estaban los hombres de Scorpion ayer.
01:01:10Y quiero ir al departamento de motocicletas...
01:01:12...para descubrir quién es el dueño.
01:01:13Está bien.
01:01:14Pongas todo lo que puedas...
01:01:15...y hablaremos de esto cuando vuelva de Chan.
01:01:36Eso fue cerca.
01:01:39Me pregunto si eso fue a propósito.
01:01:41Espera aquí.
01:02:09Me empiezo a preguntar acerca de él.
01:02:11A mí también.
01:02:12Pero tendremos que esperar a que lleguemos al fondo de estas claves.
01:02:38¿Chan Lau?
01:02:40Sí.
01:02:41Me asustaste.
01:02:43Un millón de perdones.
01:02:46¿Qué puedo hacer para ti?
01:02:51¿Reconoces esto?
01:02:54¡Claro que sí!
01:02:56¿De dónde lo obtuviste?
01:02:59¿De dónde lo obtuve?
01:03:01¿De dónde lo obtuve?
01:03:03¿De dónde lo obtuve?
01:03:06¿De dónde lo obtuviste?
01:03:08Lo encontré.
01:03:10¿A quién lo vendiste?
01:03:12¿Vendílo?
01:03:13Nunca.
01:03:14Mi colección está intacta.
01:03:16Debe ser una imitación.
01:03:19¿Estás seguro?
01:03:21Bueno, para terminar todos los dudas...
01:03:24...supongo que debemos ir al fondo...
01:03:26...y revisar la colección.
01:03:28Está bien.
01:03:35¡Llévelo y agarre!
01:03:37¡Llévelo y agarre! ¡Lo haré!
01:03:39¡Seguro y guardado!
01:04:06¿Señor Carter?
01:04:07¿Sí? ¿Qué es?
01:04:09Entiendo que recibió un truco recientemente.
01:04:12Licencia número 6W721.
01:04:15¿Sí?
01:04:16¿Puede leerlo?
01:04:18Sí.
01:04:19¿Puede leerlo?
01:04:21Sí.
01:04:22¿Puede leerlo?
01:04:24Sí.
01:04:25¿Puede leerlo?
01:04:26Sí.
01:04:27¿Puede leerlo?
01:04:28Sí.
01:04:29¿Puede leerlo?
01:04:30Sí.
01:04:31¿Puede leerlo?
01:04:32Sí.
01:04:33¿Puede leerlo?
01:04:34Sí.
01:04:35¿Puede decirme quién lo alquiló?
01:04:37Eso es lo que me gustaría saber.
01:04:39El truco no ha vuelto todavía...
01:04:42...y el conductor me dio un nombre de teléfono.
01:04:45Oh, lo entiendo.
01:04:47Bueno, muchas gracias.
01:05:04¡Hey, Carter!
01:05:09¡Vámonos!
01:05:33¡Vámonos!
01:05:34¡Vámonos!
01:06:04¿Cómo lo hiciste, Cowan?
01:06:05¡Bien!
01:06:06¡Tenemos a ese chico Batson por seguro esta vez!
01:06:08¡Está bloqueado en la puerta de Chamuel!
01:06:10¿Qué van a hacer con él?
01:06:11Barnett va a bajar para cuidarlo.
01:06:13¿Qué va a hacer con él?
01:06:14¿Qué va a hacer con él?
01:06:15¡Vamos!
01:06:16¡Vamos!
01:06:17¡Vamos!
01:06:18¡Vamos!
01:06:19¡Vamos!
01:06:20¡Vamos!
01:06:21¡Vamos!
01:06:22¡Vamos!
01:06:23¡Vamos!
01:06:24¡Vamos!
01:06:25¡Vamos!
01:06:26¡Vamos!
01:06:27¡Vamos!
01:06:28¡Vamos!
01:06:29¡Vamos!
01:06:30¡Vamos!
01:06:31¡Vamos!
01:06:32¡Vamos!
01:06:33¡Vamos!
01:06:34¡Vamos!
01:06:36¡Valma la guerra!
01:06:43¡No, no!
01:06:46¡Paren!
01:06:49¡Vale!
01:06:58¿Qué son esas preguntas, Willum?
01:07:00Yo prácticamente nunca practiqué esto.
01:07:31Vamos, hermana. No se va todavía.
01:07:38Llévela a las escaleras.
01:07:39Voy a buscar a Scorpion y ver qué quiere hacer con ella.
01:08:02Hola, Chan. ¿Dónde está Batson?
01:08:04En el barco.
01:08:06Está en el barco.
01:08:30¿Hola?
01:08:32Sí.
01:08:34Acabó de entrar.
01:08:36¿Lo conoces?
01:08:38¿Sí?
01:08:44¡Shazam!
01:08:57No, mejor te cuidas de ahí.
01:09:00Sí, haz que parezca un accidente.
01:09:03Mis hombres acaban de capturar a la chica de Wallace.
01:09:06Parece que es un día feliz para la Scorpion.
01:09:10El día no ha terminado todavía.
01:09:33¿Dónde está la chica de Wallace?
01:09:35¿Dónde está la chica de Wallace?
01:09:41¡Hazlo rápido!
01:09:42¡O lo haré!
01:09:45Bien, bien, te lo diré.
01:09:49Está en el barrio M, cerca de la 4ª avenida.
01:10:04Ten cuidado.
01:10:10Bueno, ¿qué vamos a hacer con ella?
01:10:12Barnack dice que tenemos que sacarla y hacer que parezca un accidente.
01:10:17Bueno.
01:10:19Tengo un remolcador de pintura.
01:10:22Le doy un golpe, lo cargo en el coche y lo deslizo por las rampas.
01:10:28¿Qué pasa?
01:10:30Les ruego que vayan con cuidado.
01:10:32No me preocupes, eso no es nada.
01:10:37Le doy un golpe, lo cargo en el coche y lo deslizo por las rampas.
01:10:42Va a ir bien.
01:11:29Los hombres de Scorpion. Están arriba, en el piso superior.
01:11:33Es el Capitán Marvel. Eso no va a ser bueno.
01:11:37¿Qué pasa?
01:11:39¿Qué pasa?
01:11:41¿Qué pasa?
01:11:43¿Qué pasa?
01:11:45¿Qué pasa?
01:11:47¿Qué pasa?
01:11:49¿Qué pasa?
01:11:51¿Qué pasa?
01:11:53¿Qué pasa?
01:11:55¿Qué pasa?
01:11:56Es el Capitán Marvel. Eso no va a ser bueno.
01:12:00Tenemos que salir de aquí.
01:12:07Esto lo arreglará el Capitán Marvel. Deslízalo.
01:12:26Capitán Marvel
01:12:56Capitán Marvel
01:13:27Capitán Marvel
01:13:29Capitán Marvel
01:13:31Capitán Marvel
01:13:33Capitán Marvel
01:13:35Capitán Marvel
01:13:37Capitán Marvel
01:13:39Capitán Marvel
01:13:41Capitán Marvel
01:13:43Capitán Marvel
01:13:45Capitán Marvel
01:13:47Capitán Marvel
01:13:49Capitán Marvel
01:13:51Capitán Marvel
01:13:53Capitán Marvel
01:13:54Capitán Marvel
01:13:56Capitán Marvel
01:13:58Capitán Marvel
01:14:00Capitán Marvel
01:14:02Capitán Marvel
01:14:04Capitán Marvel
01:14:06Capitán Marvel
01:14:08Capitán Marvel
01:14:10Capitán Marvel
01:14:12Capitán Marvel
01:14:14Capitán Marvel
01:14:16Capitán Marvel
01:14:18Capitán Marvel
01:14:20Capitán Marvel
01:14:22Capitán Marvel
01:14:24Capitán Marvel
01:14:26Capitán Marvel
01:14:28Capitán Marvel
01:14:30Capitán Marvel
01:14:32Capitán Marvel
01:14:34Capitán Marvel
01:14:36Capitán Marvel
01:14:38Capitán Marvel
01:14:40Capitán Marvel
01:14:42Capitán Marvel
01:14:44Capitán Marvel
01:14:46Capitán Marvel
01:14:48Capitán Marvel
01:14:50Capitán Marvel
01:14:52Capitán Marvel
01:14:54Capitán Marvel
01:14:56Capitán Marvel
01:14:58Capitán Marvel
01:15:00Capitán Marvel
01:15:02Capitán Marvel
01:15:04Capitán Marvel
01:15:06Capitán Marvel
01:15:08Capitán Marvel
01:15:10Capitán Marvel
01:15:12Capitán Marvel
01:15:14Capitán Marvel
01:15:16Capitán Marvel
01:15:18Capitán Marvel
01:15:20Capitán Marvel
01:15:22Capitán Marvel
01:15:24El Dr. Lange dijo que podría haber venido de la tienda de Chan Lau en Chinatown.
01:15:29En la tienda de Chan Lau, fui atacado por los hombres de Scorpion, y no estaría aquí ahora mismo si el Capitán Marvel no me hubiera resucitado.
01:15:35Señor, esto es muy disturbante, pero ¿cree que debería discutirlo en la presencia de un extranjero?
01:15:41Este hombre suele ser uno de los hombres de Scorpion. Uno de ustedes debería conocerlo.
01:15:47¿Quieres implicar que el Scorpion está aquí?
01:15:53Sí, aquí en esta habitación.
01:16:01Este hombre solo ha visto la mascarilla de Scorpion, pero sabe su voz y puede identificarla.
01:16:09¿Hombre joven, ¿estás en serio? Esto es desgraciado.
01:16:13Esto es totalmente ridículo.
01:16:17Bien, Owens, ya han escuchado a todos hablar. ¿Es uno de ellos el Scorpion?
01:16:27No lo sé.
01:16:28Pero dijiste que podías reconocer la voz del Scorpion. ¿No suenan como él?
01:16:44No puedo. Pensé que podía, pero no puedo.
01:16:55Solo has conseguido insultarnos a todos, Billy, y te has hecho un idiota.
01:17:00Estoy de acuerdo con ti.
01:17:01Está bien, Fisher.
01:17:02Es todo un desastre.
01:17:07Lo siento mucho, señor Malcolm. Realmente pensé que...
01:17:10No te preocupes, Billy.
01:17:12Sólo no seas tan impulsivo la próxima vez.
01:17:14Veré que todo esté bien antes de la próxima reunión.
01:17:18Gracias, señor Malcolm.
01:17:21Vete.
01:17:31¿Qué vas a hacer con este hombre?
01:17:33Como no nos va a decir quién es el Scorpion, solo nos queda una cosa.
01:17:37Notificar a la policía.
01:17:43Espera un minuto. No llamar a la policía.
01:17:45Te diré dónde vi al Scorpion.
01:17:49Está bien, estoy escuchando.
01:17:50Tiene un escuadrón en la mina de Old Harrison.
01:17:52¿Dónde está esta mina? ¿Podemos llegar allí hoy?
01:17:54Claro. Está en las montañas. Te diré dónde está.
01:17:57Dime dónde está. Te vas a mostrar dónde está.
01:18:02Te llamaré cuando obtenga información.
01:18:04Este es el escuadrón.
01:18:06Id y recuérdese.
01:18:08No puedes solucionar la situación si no tienes correo.
01:18:13¿Quién es ese hombre?
01:18:15Está en su carro.
01:18:18¿Ese hombre no es un hombre?
01:18:20¡No!
01:18:21¡Es un hombre!
01:18:22¡Sólo es un hombre!
01:18:23Esto no sabe a él.
01:18:24¡Es un hombre!
01:18:25No sé si conmover a un hombre,
01:18:27no sé si más que con mover a una mujer.
01:18:28¡No, no!
01:18:29No se sabe a ninguna mujer.
01:18:31¿Todo listo?
01:18:32Tenemos tu mensaje, y funciona rápido.
01:18:34¿La cagada funciona bien?
01:18:36Se ha probado, no puede faltar.
01:18:38Muy bien.
01:18:39El joven Batson nunca sabrá lo que le golpeó.
01:18:42¿Y el Capitán Marvel?
01:18:44Parece que no se ha desentendido nada.
01:18:46No lo sé.
01:18:47¿Qué le pasa?
01:18:48No se sabe.
01:18:49¿Qué le pasa?
01:18:50El Capitán Marvel se ha desentendido.
01:18:52¿Qué le pasa?
01:18:53No se sabe.
01:18:54¿Qué le pasa?
01:18:55No se sabe.
01:18:56¿Qué le pasa?
01:18:57No se sabe.
01:18:58¿Qué le pasa?
01:18:59¿Qué le pasa al Capitán Marvel?
01:19:01Parece que aparece cualquier vez que Batson está en tránsito.
01:19:04No se preocupe Bonnet.
01:19:05También tengo planes para nuestro amigo, el Capitán Marvel.
01:19:13Con el poder de estas globes,
01:19:15puedo transformar el interior de este montanía en roca emergente.
01:19:19Nadie, incluso el Capitán Marvel no podrá sobrevivir.
01:19:22Aquí es como se llevará
01:19:24mi plan desde luego.
01:19:29¡Espera!
01:19:32¡Maldita sea!
01:19:34¡No!
01:19:36¡No!
01:19:38¡No!
01:19:40¡No!
01:19:49¡No!
01:19:51¡No!
01:19:53¡No!
01:19:55¡No!
01:19:57¡No!
01:19:59¡Sigue caminando, Owen! ¡No hagas pausas!
01:20:30¿Qué pasa?
01:20:31No me gusta esto.
01:20:33¡Sigue!
01:20:59¡Oh, Dios mío!
01:21:25¿Qué pasa?
01:21:29¿No esperabas que me encontrara aquí?
01:21:31Sí, pero no creo que me esperes.
01:21:34Por el contrario.
01:21:36Estoy preparado para recibirte...
01:21:38...de forma adecuada.
01:21:39He esperado mucho para esta oportunidad,
01:21:41y voy a descubrir quién eres ahora mismo.
01:21:43Lo siento por decepcionarte, pero...
01:21:45...no vas a aprender mi identidad, ahora o nunca.
01:22:00Estás bastante atrapado, amigo mío.
01:22:02Hay varios cientos de pies de roca sólida alrededor de ti.
01:22:05Y si intentas escapar...
01:22:07...no encontrarás roca sólida...
01:22:10...sino roca molta.
01:22:19Focusa directamente en la boca del túnel.
01:22:29Focusa directamente en la boca del túnel.
01:22:59Focusa directamente en la boca del túnel.
01:23:29Focusa directamente en la boca del túnel.
01:23:59Focusa directamente en la boca del túnel.
01:24:29Eso es el final de Capitán Marvel.
01:25:00Ahora que el Capitán Marvel está fuera de nuestro camino...
01:25:02...no tendríamos dificultad en conseguir los demás lentes.
01:25:05Sería una locura si solo sabiéramos dónde estaban.
01:25:08Lo espero descubrir...
01:25:10...muy pronto.
01:25:11Además...
01:25:12...después de la reunión esta tarde...
01:25:14...ningún sería sospechoso...
01:25:16...que yo fuera uno de los de la expedición de Malcolm...
01:25:18...cuando los lentes fueron encontrados en el tombo del escorpión.

Recomendada