TV
Category
😹
DiversiónTranscripción
00:00:00EGIPTO, HACE 4.000 AÑOS
00:00:31Que esta piedra sagrada le proteja como hace con todos los faraones.
00:00:40Oh, gran río, te confío esta vida a ti y al buen talante de Shoven,
00:01:00y en el eterno fluir del tiempo al conocimiento.
00:01:10Oh, gran río, te confío esta vida a ti y al buen talante de Shoven,
00:01:20y en el eterno fluir del tiempo al conocimiento.
00:01:40Oh, gran río, te confío esta vida a ti y al buen talante de Shoven,
00:02:00y en el eterno fluir del tiempo al conocimiento.
00:02:10Oh, gran río, te confío esta vida a ti y al buen talante de Shoven,
00:02:20y en el eterno fluir del tiempo al conocimiento.
00:02:40Oh, gran río, te confío esta vida a ti y al buen talante de Shoven,
00:03:00y en el eterno fluir del tiempo al conocimiento.
00:03:30¡Voy a hacer un aterrizaje!
00:03:46¡Manténlo así!
00:03:53¡Manténlo firme, manténlo firme!
00:04:01¿Eh? ¿Ya está?
00:04:16Aterrizaré en ese aeropuerto.
00:04:19Un lugar pintoresco, ¿no?
00:04:22Es el infierno.
00:04:24Parece que nos tienen preparado un comité de bienvenida.
00:04:30¡Vamos! ¡A correr! ¡Venga!
00:05:00¡Ja, ja, ja!
00:05:25¿Tú conoces a esta gente?
00:05:31¡Oh!
00:05:39¡Levantadle!
00:05:41¡Levanta! ¡Vamos!
00:05:45¿Señora, el de Jim?
00:05:47Sí.
00:05:48Y este es Happy, su hijo.
00:05:51Bien, así que han venido a hacer turismo.
00:05:53Sí, quieren pasar un par de semanas en el Cañón Nadi y ver...
00:05:56Sí.
00:05:58Sí.
00:06:01¿Fotografías?
00:06:03Sí, a los animales y a...
00:06:06a toda esta zona.
00:06:08¡Ponte derecho!
00:06:10¿Y ese hombre qué ha hecho?
00:06:13¿Qué?
00:06:16¿Ese hombre qué ha hecho?
00:06:21No tiene papeles.
00:06:23Y en este país eso es un delito muy serio.
00:06:30Pero no tan serio como tener papeles falsos.
00:06:34Solo es un pastor ignorante, pero no te puedes fiar.
00:06:38Hay muchos suftas por la zona.
00:06:40Guerrilleros rebeldes.
00:06:41Ladrones callejeros disfrazados de patriotas.
00:06:44¿Seguro?
00:06:46Aléjense de ellos.
00:06:48Y de todas las instalaciones militares...
00:06:50si quieren llevarse sus preciosas cámaras cuando regresen.
00:06:53Sí, señor, claro.
00:06:55No se preocupe.
00:06:56Y apliquen lo mismo para sus preciosas personas.
00:07:00Adiós.
00:07:02Por aquí.
00:07:03Gracias, señor.
00:07:07Señor Harper.
00:07:08¿Señor?
00:07:11Sus papeles.
00:07:14Estaba un poco nervioso por el aterrizaje.
00:07:17Gracias, señor.
00:07:19Ya nos vamos. Por aquí.
00:07:20¡Alto!
00:07:25¿Qué es eso?
00:07:27¿El qué?
00:07:28¡Eso!
00:07:31Oh, eso. Es solo un ordenador.
00:07:33Espere, se lo enseñaré.
00:07:44¿Para qué lo necesitan en un safari fotográfico?
00:07:48Bueno, es muy...
00:07:49¿Ha jugado alguna vez a la tumba apocalíptica?
00:07:55Estás muerto incluso antes de empezar y los espíritus malignos te atacan.
00:08:00¿Qué?
00:08:07¿Así?
00:08:14¿Es bueno?
00:08:15No sé.
00:08:16¡Lo tengo!
00:08:19¡Lo tengo!
00:08:31Muy divertido.
00:08:32No me importaría quedármelo.
00:08:38Era broma.
00:08:40¿Qué crees que soy?
00:08:41¿Un ladrón?
00:08:45Ten cuidado.
00:08:46Lo que pasa aquí no es un juego.
00:08:49Las balas son reales.
00:08:51La gente muere.
00:08:56¿Dónde está el prisionero?
00:08:58¡Vamos, prisionero!
00:08:59¡Cogedle!
00:09:00¡Vamos, corre!
00:09:02¡Cogedle!
00:09:04¡Moveos, rápido!
00:09:06¡Allí está!
00:09:07¡Se ha ido por allí y se escapa!
00:09:09¡Por allí, hacia el barranco!
00:09:12¡Venga, moveos!
00:09:19¿Es ahí?
00:09:20Nick.
00:09:21Oh, la señora Eldegem y su hijo.
00:09:24Boris.
00:09:25Esta es la señora Eldegem y su hijo.
00:09:27Boris será su guía hasta el barranco.
00:09:30Al shanté.
00:09:32Así que desean ver el barranco, Abby.
00:09:38¿Boris?
00:09:40Nick Harper.
00:09:43¿Cuánto tiempo?
00:09:44No es suficiente.
00:09:48¿Todo listo?
00:09:49Sí, solo hay que cargar el equipaje.
00:09:51¿Y a qué esperas?
00:09:54Es un largo viaje.
00:09:55Será mejor que salgamos.
00:10:08¡Por allí!
00:10:25Soy Nogo.
00:10:27Sí, Harper y sus invitados han llegado.
00:10:30Acaban de cruzar la frontera.
00:10:31Viajan con papeles falsos.
00:10:35Adivina, Lahut.
00:10:37Tu genial plan no ha funcionado.
00:10:39El señor Harper ha logrado aterrizar.
00:10:41Y ha partido hacia el cañón Abby.
00:10:43No lo entiendo.
00:10:45Me aseguraron que el avión se haría pedazos en media hora.
00:10:48¿Por qué?
00:10:50¿Por qué?
00:10:52¿Por qué?
00:10:53¿Por qué el avión se haría pedazos en media hora?
00:10:58¡Vaya!
00:11:00Señor Shiller, los jeroglíficos son básicos.
00:11:02No sé por qué el ordenador no los descifra.
00:11:05Intentaré algo.
00:11:10La protección de este programa es anticuada.
00:11:13Tan simple de superar que es triste.
00:11:15No hay nada en ese cañón.
00:11:17He investigado la zona.
00:11:18Los únicos habitantes son unos monjes de la secta copta.
00:11:21No se podría enterrar ni el hueso de un perro.
00:11:24Mucho menos el sarcófago de Mamosa y 20 taxas en tesoros.
00:11:27¿En ese caso qué están haciendo ellos allí?
00:11:29Llama a Cruz.
00:11:31Dile que necesito el helicóptero.
00:11:33Sí, señor Shiller.
00:11:42Las carreteras de este país son una porquería.
00:11:45Estos imbéciles no saben ni utilizar una letrina.
00:11:52¡Oh!
00:12:14No te va a servir de nada quejarte.
00:12:18¿Esas son marcas de tanques?
00:12:19Sí, hay un montón de tráfico por aquí.
00:12:22El ejército, rebeldes...
00:12:25Están las compañías de petróleo haciendo excavaciones por todos lados.
00:12:31Esos petrodólares arreglarán algunos problemas.
00:12:34Este es un bello país.
00:12:36Pero ha sido devastado por años de sequía y de hambre.
00:12:41Los militares utilizan el hambre como arma.
00:12:45Cuanto más tiempo estén hambrientos e ignorantes,
00:12:48más fácil será controlarlos.
00:12:50¡Cierra el pico! ¡Calla!
00:12:53Si alguien te oyera criticar al régimen, perdería mi licencia.
00:12:57Solo porque tengas un estúpido título americano en economía
00:13:00no significa que puedas amenazar mi bienestar.
00:13:03¿Por qué no paras aquí, Boris?
00:13:05Acamparemos.
00:13:18Ah, tan buen lugar como cualquiera.
00:13:21Supongo.
00:13:24Tú eliges.
00:13:31¡No os quedéis parados! ¡Moveos! ¡Levantad el campamento!
00:13:34¡Vamos!
00:13:37Ya puede salir.
00:13:41Con cuidado.
00:13:48¿Estás loco?
00:13:50¿No te das cuenta de lo que es?
00:13:52¡Es un maldito rebelde! ¡Un shufta!
00:13:55¿Conseguirás que nos maten a todos, estúpida mujer?
00:13:58Por favor, ya me voy.
00:14:00No quiero que corran más riesgos.
00:14:02Tengo amigos en la montaña. Nogo no me encontrará.
00:14:05No va a ninguna parte. Está muy débil.
00:14:07Ve por el botiquín, por favor.
00:14:10¡Maldita sea!
00:14:12Gracias.
00:14:14Le prometo que le devolveré el favor.
00:14:15Cuando libremos al país de este terrible régimen.
00:14:18No, señorita Tessai. No tengo tiempo.
00:14:21Pero nunca olvidaré su ayuda.
00:14:24Ah.
00:14:26Así que fue idea tuya.
00:14:28¡La madre que te...
00:14:30¡Quieto!
00:14:46¡Un paso más y te disparo como el perro que eres!
00:14:49Tranquilo, Boris.
00:14:51No es asunto tuyo.
00:14:55¡Pienso entregarle!
00:14:58Oh, ya veo.
00:15:00Una gran idea.
00:15:02Cuando lo hagas, no olvides decirle al coronel que tú le trajiste aquí.
00:15:05Seguro que le alegrará saberlo.
00:15:07Mientras tanto, levanta el campamento.
00:15:15¿Quieres seguir siendo un tonto, Nick?
00:15:26¡Enciende las hogueras!
00:15:46¡Perfecto!
00:15:49¡Justo como lo había imaginado!
00:15:54¡Lo has hecho bien, Titan!
00:16:04Siguiendo tus deseos, Gran Egipto,
00:16:07tu mortaja estará decorada con imágenes del Libro de los Muertos.
00:16:10Solo con piedras preciosas,
00:16:13lapislázuli,
00:16:15zafiros,
00:16:17amatistas
00:16:19y el oro más puro.
00:16:25Has superado mis expectativas, Titan.
00:16:30Me has prestado un gran servicio
00:16:33al que ahora he de recompensar del mismo.
00:16:36Acércate a tu faraón, humilde servidor.
00:16:42Te concedo
00:16:45el oro
00:16:48de la alabanza.
00:16:57¡Increíble!
00:16:59Nunca en toda la historia de Egipto
00:17:02se ha hecho así.
00:17:04Nunca en toda la historia de Egipto
00:17:07se había concedido el mayor de los símbolos del favor real
00:17:10a un simple esclavo.
00:17:12Ahora todos me respetarían.
00:17:14Yo tengo otro regalo para ti.
00:17:18Te arrodillaste ante mí como un esclavo.
00:17:21Levanta ahora como un hombre libre.
00:17:24Este es tu escrito de manumisión
00:17:27hecho por los escribas de la corte.
00:17:29A partir de ahora,
00:17:30dejas de ser sirviente
00:17:32de tus amos y señores.
00:17:34Ya eres libre.
00:17:36Mi señora, por favor.
00:17:40Mi lengua fue una piedra en mi boca
00:17:43al contemplar la vida lejos de mi señora Lostris.
00:17:46Primero mi futuro se elevó
00:17:48y luego me lo arrebataban todo.
00:17:51Regocíjate con la nueva libertad que te han concedido.
00:17:55¿Cómo podría volver a ser feliz?
00:17:58Me apartaba de su lado.
00:18:00Mi señora, te ruego que consideres
00:18:03esta muestra de generosidad.
00:18:05¿Por qué?
00:18:07Te he ofrecido el regalo más preciado
00:18:09que está en mi poder concederte.
00:18:13Lo que deseo
00:18:15es el derecho a servirte
00:18:17todos los días de mi vida.
00:18:19Y en cambio
00:18:21tú me infliges el más cruel
00:18:23de todos los castigos.
00:18:25Esto no es un castigo.
00:18:27Lo he hecho para premiarte.
00:18:28Por favor.
00:18:30Es que no lo entiendes.
00:18:32Tan solo busco honrarte
00:18:34como el rey te ha honrado antes.
00:18:39Por favor.
00:18:41Déjame romper
00:18:43esta injusticia.
00:18:46Acógeme de nuevo a tu servicio.
00:18:49Déjame continuar a tu lado.
00:18:52Señora, nunca más podré ser feliz.
00:18:55Basta ya, Titan.
00:18:59¿Me rompes el corazón?
00:19:02Por favor.
00:19:05Recinde el escrito.
00:19:07Te lo suplico.
00:19:09Dame tu permiso para destruirlo.
00:19:13¡Tilo!
00:19:16Sí.
00:19:18¡Tilo!
00:19:27Prometo mantenerte como esclavo.
00:19:30Nunca venderte
00:19:32ni darte la libertad.
00:19:37Gracias.
00:19:42A no ser que vuelvas a molestarme.
00:19:48El cañón Avi ya está cerca.
00:19:51¿Para qué quieren ir a ese lugar infernal?
00:19:53No lo entiendo.
00:19:55Nada que fotografiar,
00:19:57nada que ver,
00:19:59nada que hacer.
00:20:01Solo hay un puñado de monjes.
00:20:03De hecho, queremos visitarles
00:20:05en su monasterio.
00:20:08¿Aquí?
00:20:10Sí.
00:20:12¿Aquí?
00:20:14Sí.
00:20:16Es solo una pérdida de tiempo.
00:20:36Nick, mamá, venid.
00:20:38Tenéis que ver esto, es fantástico.
00:20:45Vamos.
00:21:16Escuchad eso.
00:21:18Los monjes en peregrinación
00:21:20a la tumba de San Frumán.
00:21:23Los lugares sagrados
00:21:25por norma se construían
00:21:27sobre otros antiguos.
00:21:29¿Tumba? ¿Qué tumba?
00:21:33San Frumán
00:21:35es a quien dedicaron este monasterio,
00:21:37¿no es así?
00:21:39Sí.
00:21:41Pero no les dejarán
00:21:43ni acercarse a él.
00:21:45Timcat,
00:21:47la epifanía etíope,
00:21:49la semana sagrada del calendario copto.
00:21:51No pierdas el tiempo.
00:21:53Regresa al campamento.
00:21:55Intenta cocinar algo decente para variar.
00:22:01La tumba
00:22:03es lo más sagrado.
00:22:06No tienen oportunidad.
00:22:09Encontraremos el modo.
00:22:13Papá, ¿qué habría hecho?
00:22:16Bien,
00:22:1825 minutos antes de la agenda.
00:22:22¿Qué hacen?
00:22:24Abandonen
00:22:26la tumba
00:22:28y las muñecas.
00:22:30¡Maldito!
00:22:32¡No!
00:22:35¿No?
00:22:37ux,
00:22:38por favor,
00:22:39no hagáis eso.
00:22:41¿Qué tal te va?
00:22:43Muy bien,
00:22:45No he descubierto nada importante.
00:22:47Lo que sé es que seguro que no han venido de pícnic.
00:22:50Ya.
00:22:51Colonel, aquí huelo a pasta.
00:22:54Mucha, mucha pasta.
00:23:08Menudos amigos tienes, Nick.
00:23:11Sí, cosas del destino.
00:23:14No, ya he tenido suficiente.
00:23:17En realidad no los llamaría amigos, solo conocidos.
00:23:23Es un animal. ¿Por qué está ella con él?
00:23:26La vida. Supongo que siente que está en deuda.
00:23:29¿Qué pasó, Nick?
00:23:31Su padre fue detenido por el régimen.
00:23:33Es un prisionero político sentenciado a muerte.
00:23:38Luego asesinaron a su madre.
00:23:40Y vivió en las calles. Boris la recogió.
00:23:43Lo ha tenido complicado.
00:23:46Sí, así es.
00:23:47¿Cómo sabes tanto de ella?
00:23:50La conocí hace un par de años cuando estuve por aquí con Dureen.
00:23:55Y...
00:23:58Pensé que era divertida, me hacía reír.
00:24:00Yo necesitaba reír.
00:24:02¿Necesitaba reír?
00:24:09Estuve casado.
00:24:11Conocí a una chica en la universidad, se llamaba Lindsay.
00:24:17Nos casamos en el último año.
00:24:21Ella nos mantuvo mientras yo terminaba el graduado.
00:24:26Luego encontré un gran trabajo en Connecticut enseñando antropología.
00:24:35Tuvimos una niña.
00:24:37Samantha.
00:24:39Preciosa, era una delicia.
00:24:51Un día que trabajaba tarde, recibí una llamada.
00:24:54Hubo un accidente.
00:24:58Sammy murió.
00:25:02Lo siento.
00:25:04Tenía tres años.
00:25:09Es raro.
00:25:13Pero aquello...
00:25:16Nos separó.
00:25:19Dejé mi trabajo y cogí un avión a El Cairo.
00:25:23De allí...
00:25:25Conocí a Dureen.
00:25:29Es curioso.
00:25:33Él siempre decía que era el mejor.
00:25:38Sabía que yo huía.
00:25:41Sabía que tenía razón.
00:25:43Siempre huía, pero...
00:25:45Nunca lo admití.
00:25:47Intentaste volver con ella.
00:25:50No, no.
00:25:55Ahora está casada.
00:25:58Tiene tres hijos.
00:26:00Es feliz.
00:26:02La vida es curiosa.
00:26:03Sabes...
00:26:05Un día todo es...
00:26:07Perfecto.
00:26:09Y el siguiente todo...
00:26:11Se hace pedazos.
00:26:14Sí.
00:26:25¿Qué es eso?
00:26:28¡Petroleros!
00:26:33No dejan de hacer vuelos de reconocimiento.
00:26:36Son una plaga.
00:26:41Vamos, me hacen perder el tiempo.
00:26:45Mamá, ya he visto antes los distintivos de ese helicóptero.
00:26:49¿Dónde?
00:26:50¿Recuerdas los que volaron nuestro coche?
00:26:51Sí.
00:26:52Los llevaban en sus cascos.
00:26:53¿Estás segura?
00:26:55El hombre que toma fotografías...
00:26:57También me resulta familiar.
00:27:04¡Vamos, vamos!
00:27:22¿Jorge?
00:27:23Hola, Cruz.
00:27:24¿Has encontrado algo?
00:27:26Se mostrará muy interesado cuando vea esto.
00:27:28Bien.
00:27:29Está esperando.
00:27:30Bien.
00:27:34Me recuerdas a mí cuando tenía tu edad.
00:27:37Ambicioso.
00:27:39Implacable.
00:27:41¿Te has ablandado desde entonces?
00:27:43Puede que sí.
00:27:45Pronto todo el mundo hablará del faraón Mamose.
00:27:49Y al hacerlo...
00:27:51Sólo habrá un nombre que podrán pronunciar.
00:27:54Y será...
00:27:56Grandshiller.
00:27:58Bingo.
00:27:59Egiptólogo extraordinario.
00:28:01Hacemos un gran equipo, Amor mío.
00:28:07Mierda.
00:28:09Adelante.
00:28:15¿Les encontraste?
00:28:17Tienen el campamento en el cañón.
00:28:19Les descubrí en el camino hacia el monasterio.
00:28:22Me acerqué todo lo que pude.
00:28:31¿Nahut?
00:28:33¿Estás seguro de que no hay nada en ese monasterio?
00:28:36Lo más antiguo que tienen es de 1300.
00:28:39Así que según tú han recorrido todo ese camino para nada.
00:28:43Es cierto.
00:28:45Harper siempre ha ido un paso por delante de nosotros.
00:28:48Tenlo vigilado.
00:29:00Está bien.
00:29:02Si de verdad quieren subir ahí y perder el tiempo...
00:29:07Tesailes mostrará el camino.
00:29:12Si tienen alguna cosa de valor...
00:29:15Será mejor que la dejen.
00:29:17Esos chiflados les robarán lo que quieran.
00:29:20No creo que sea necesario.
00:29:22Les esperaré aquí.
00:29:24A la sombra.
00:29:31No quedan muchos lugares así en el mundo.
00:29:35Es antiguo y sigue.
00:29:49Por favor, esperen.
00:29:53¿Qué es eso?
00:29:55¿Es un monstruo?
00:29:57No.
00:29:59Espere.
00:30:04¡Hija mía!
00:30:06¡Bienvenidos!
00:30:08¡Dios los bendiga!
00:30:10He oído que vienen de lejos para celebrar el Dinkat.
00:30:13Bienvenidos a San Frumán.
00:30:15Por favor, síganme.
00:30:19¿Él es el Abad?
00:30:21No. Primer diácono.
00:30:23Se llama Boisa.
00:30:28Como saben, Frumán fue uno de los primeros mártires cristianos.
00:30:35El monasterio se construyó sobre su tumba.
00:30:39¿Cuándo fue eso?
00:30:41Hace al menos más de mil años.
00:30:45¿Dónde está su tumba exactamente?
00:30:48Dentro de la cripta que nuestros antecesores construyeron para venerarle.
00:30:53Les llevaré.
00:30:58¡Mirad!
00:31:00¡El signo!
00:31:02¡El signo!
00:31:04¡El signo!
00:31:08¡Llevas el signo!
00:31:10¡Eres el elegido!
00:31:12¡Tandre, no molestes a nuestros visitantes!
00:31:16¡Llevas el signo!
00:31:18¡Eres el elegido!
00:31:20¡Tandre, no molestes a nuestros visitantes!
00:31:24¡Tandre, no molestes a nuestros visitantes!
00:31:27¡Llevas el signo!
00:31:29¡Eres el elegido!
00:31:31Lo siento, el muchacho no está demasiado bien de la cabeza.
00:31:35El dios serpiente le protege.
00:31:37¡Eres el elegido!
00:31:39¡Tandre, por favor, sal de aquí!
00:31:41¡Sal de aquí!
00:31:43¡Por favor, llévaosle!
00:31:45¡Tiene el signo!
00:31:47¡El dios del río le habla!
00:31:49¡Por favor, llévaosle!
00:31:52¿De qué hablaba ese monje?
00:31:54¿El dios del río? ¿El dios serpiente?
00:31:56No, nada.
00:31:58Solo son leyendas antiguas.
00:32:01Intentamos educarles en la fe verdadera.
00:32:04Pero siempre es difícil eliminar sus supersticiones.
00:32:09¡Que Dios bendiga sus almas!
00:32:22El Espíritu de San Frumante está con vosotros
00:32:26durante todo el tiempo del Timcat.
00:32:30¿De dónde vienes, hija?
00:32:32¿Por qué sigues la senda verdadera?
00:32:35Soy parte egipcia de la antigua religión.
00:32:38Los egipcios y los etíopes son hermanos y hermanas.
00:32:43¿Por qué?
00:32:45¿Por qué?
00:32:48¿Y tu hijo, ¿está dispuesto a entregar una muestra
00:32:52de tu gracia a San Frumante en estos gloriosos días?
00:33:01¿Una donación?
00:33:12¡Mira esto!
00:33:17San Frumán no olvidará tu acto de generosidad, hijo mío.
00:33:22Mirad, la piedra del centro. Es la joya azul.
00:33:34Es el halcón con el ala rota. El sello de Taita.
00:33:39La lápida está aquí, tras el altar.
00:33:42El tabón, la reliquia sagrada.
00:33:47Lo hemos encontrado.
00:33:53Este es el lugar.
00:33:56El solo futuro.
00:34:22¿Quién eres? ¿Un dios o un hombre?
00:34:25Me presento para rendirte cuentas de la misión que me encargaste el día de tus esponsales.
00:34:34¡Thanos!
00:34:36Mi señor Thanos.
00:34:40¡Este hombre fue desterrado durante dos años!
00:34:44¡Oh gran faraón, ha ignorado tu decreto real!
00:34:49Seis meses hace ya que me encargaste la destrucción de los Sirkes,
00:34:54que amenazaban al mismísimo estado.
00:34:57Conduje a mis soldados por el desierto y las zonas salvajes
00:35:01para sacar a esos canallas de sus guaridas secretas.
00:35:04Matamos a miles de ellos.
00:35:11¡Acabamos con el poder de las tribus nómadas!
00:35:14De todas formas, queda un infiel que sigue clamando ser un Sirke.
00:35:19¡Quiero saber su nombre!
00:35:24¡Ese traidor!
00:35:27¡Divino faraón!
00:35:30¡Permanece sin ningún pudor junto a tu trono!
00:35:33¡Ahí!
00:35:35¡Portando el oro de la alabanza en su cuello!
00:35:38¡Aquí está tu infiel!
00:35:40¡Aquí está tu Sirke!
00:35:42¡Le conoces como el Gran Intef!
00:35:44¡El sol ha quemado su cerebro!
00:35:46¡El pobre se ha vuelto loco!
00:35:48¡No hay una verdad en sus divagaciones!
00:35:50¿Tienes pruebas, Gran Thanos?
00:35:53¿Pruebas? No, mi rey.
00:35:56Pero otros pueden ser convencidos para que hablen.
00:36:00Te lo ruego, Gran Egipto.
00:36:02Pregunta a tu pueblo si hay alguien entre ellos que pueda ofrecernos pruebas para ayudarnos.
00:36:06¡Faraón, es una provocación!
00:36:09¡Mis enemigos saldrán de las sombras para atacarme!
00:36:12Si alguien levantara falso testimonio, sería su perdición.
00:36:17¡Mi pueblo!
00:36:18¡Ciudadanos de Tebas!
00:36:21¿Puede alguno de vosotros presentar alguna prueba sustancial contra este noble hombre?
00:36:28¡Si es así, le conmino a hablar!
00:36:33Toda su vida, el faraón había confiado en el Gran Intef.
00:36:37Quería creer en su inocencia.
00:36:39Sin embargo, ningún ciudadano sensato que deseara sobrevivir a este día
00:36:44se atrevería a dar el paso de acusarle, aun teniendo pruebas.
00:36:47Por otro lado, a nadie había sometido él a tantas brutalidades como a mí.
00:36:53Yo soy Taita.
00:36:55Estuve un tiempo al servicio del Gran Intef.
00:36:58Tengo pruebas que quisiera mostrarte, Gran Señor.
00:37:02Taita, si quieres, puedes aproximarte.
00:37:10Taita, el esclavo.
00:37:13Te advierto de que si tus palabras son frívolas o carecen de prueba sólida,
00:37:19la soga de estrangular te aguardará.
00:37:24Durante media vida, fui escriba y tesorero del Gran Intef.
00:37:29Redactaba los informes de su fortuna, propiedades y sus gastos.
00:37:35Y recopilé el botín que los sirques le pagaron.
00:37:39Toda esa información la redacté con mi propia mano en Papiros.
00:37:43Entonces presentarás esos documentos.
00:37:47No, mi señor, no puedo.
00:37:49Aún están en poder del Gran Intef.
00:37:54Sin embargo,
00:37:56yo os llevaré hasta la fortuna que robó al faraón y a su pueblo.
00:38:09¡Mi señor! ¡Mi señor!
00:38:14La ciudad de Safaga ha caído en manos de las Hordas Ixos.
00:38:19Y ahora está bajo el poder del Rey Salitis.
00:38:22Él y su ejército marchan contra Bluk.
00:38:38¡Venid! ¡Venid! ¡Venid!
00:39:01¡Mi señor! ¡Estamos perdiendo la batalla!
00:39:08¡Ah! ¡Ah!
00:39:13¡Grantanus! ¡Grantanus!
00:39:17¡Los Ixos han conquistado Egipto!
00:39:20¡Debes venir enseguida! ¡El faraón se muere!
00:39:32Te saludo a ti y a tu reina.
00:39:35¿Dónde está mi reina Lostris?
00:39:39Estoy aquí, mi señor.
00:39:45Lostris, es el fin.
00:39:49Los Ixos nos han vencido.
00:39:52Saquearán y acabarán con todos los tesoros de mi Egipto.
00:39:57Lostris, mis generales te protegerán
00:40:00en tu largo viaje por el Gran Nilo hasta Bitumba.
00:40:05Pero solo a uno de ellos se le ordenará ser tu protector personal.
00:40:11Mi más leal de todos los oficiales.
00:40:15¡Tanus!
00:40:18Yo protegeré a tu reina, oh Gran Egipto.
00:40:22Como ordenas.
00:40:25La conduciré a salvo a tu destino final.
00:40:28Lo juro por mi honor.
00:40:31Y por mi vida.
00:40:38Y ahora, Taita.
00:40:41Estoy preparado para ti.
00:40:45Y para lo que los dioses ordenan.
00:40:58Taita.
00:41:01Esto aliviará tu sufrimiento, mi señor.
00:41:29Y así murió el gran faraón Mamose.
00:41:33Con su muerte, el sagrado título de faraón del Divino Egipto
00:41:38pasó a mi señora, Lostris.
00:41:58¡Ah, no!
00:42:29No me congeles ahora, vamos.
00:42:44El dios del río te ha elegido.
00:42:48El dios del río te protegerá para siempre.
00:42:58El dios del río te protegerá para siempre.
00:43:06¿Qué estás haciendo aquí?
00:43:08He venido a verte, oh elegido.
00:43:12¿Qué es esa cosa a la que estabas mirando?
00:43:16¿De quién era el rostro que vi?
00:43:17Solo un estúpido videojuego.
00:43:19¿Videojuego?
00:43:22¿Qué es eso, oh elegido?
00:43:25Deja de llamarme eso.
00:43:27El colgante.
00:43:28Es una profecía.
00:43:30¿Profecía?
00:43:32No entiendo lo que quieres decir.
00:43:34De hace ya 4.000 años.
00:43:36Signos.
00:43:37¿Signos?
00:43:38Como el pájaro en la corona de Yaliora.
00:43:40La piedra azul.
00:43:41Es la piedra de San Frumán.
00:43:44Sí.
00:43:46¿De cuándo es y de dónde ha salido?
00:43:49La encontraron en la tumba.
00:43:51Tiene cientos de años.
00:43:53¿Has entrado en el interior?
00:43:55¿En la tumba?
00:43:56Dímelo.
00:43:57No se lo diré a nadie.
00:44:00Una vez, los chicos me alertaron.
00:44:03Y estaba asustado.
00:44:05El fantasma estaba allí.
00:44:07Pero yo no lo vi.
00:44:09Solo en dibujos.
00:44:11¿Qué estás haciendo aquí?
00:44:12¿No se preguntarán a dónde has ido?
00:44:14Mamá, Tamri ha estado dentro de la tumba.
00:44:16Ha visto dibujos como el del pájaro con el ala rota.
00:44:21Hattie, tiene que volver.
00:44:23¿Querrías enseñarnos lo que has visto?
00:44:28Voy a buscarlo.
00:44:30Yaliora tiene la única llave de la tumba.
00:44:32¿Cómo has entrado?
00:44:33Le robamos la llave una noche.
00:44:35Después de que bebiera Katikala.
00:44:37¿Qué es Katikala?
00:44:39Agua bendita.
00:44:40Es como si el río hubiera pasado por aquí hace años.
00:44:43Eso parece.
00:44:44Bajad la voz.
00:44:53¿Habéis visto a Nico?
00:44:55¿A Royane?
00:45:08¿Royane?
00:45:10¿Happy?
00:45:24Los monjes están en las oraciones.
00:45:27Debemos ir rápido.
00:45:53¡Ven conmigo ahora mismo!
00:45:55¿Por qué no puedes ser una buena mujer conmigo?
00:45:58Hazle algo y te aseguro que suplicarás tu muerte.
00:46:02Este es tu juego.
00:46:04Debes saberlo.
00:46:06Desde el primer momento.
00:46:23¿Qué pasa?
00:46:29¿Qué pasa?
00:46:31¿Qué pasa?
00:46:33¿No me salvaste la vida el otro día?
00:46:36¿Qué pasa?
00:46:52Espere.
00:46:53Voy a coger la llave.
00:46:55Ven conmigo.
00:46:57¿Cómo ha estado?
00:47:04Déjame ver.
00:47:15No parece difícil de abrir.
00:47:20Supongo que tienes experiencia en esto.
00:47:23No, es mi primera vez.
00:47:27¡No va a salir!
00:47:28¡Vente!
00:47:31¡Mierda!
00:47:32¡Que limpies el cepillo!
00:47:33¡Tú sabes que no!
00:47:35¡Mas arriba, más arriba!
00:47:38¡Vente!
00:47:40¡Más allá!
00:47:43Más arriba, más arriba.
00:47:45¡Más arriba!
00:47:48¡Más allá, más arriba!
00:47:51¡Más arriba, más arriba!
00:47:55¡Más abajo, más abajo!
00:47:57Aquí descansan los restos sagrados de San Frumand, descubiertos en el 913 d.C.
00:48:04Aquí dice lo mismo en arameo.
00:48:17Mira esto.
00:48:19No hay mortero, está suelto.
00:48:22Echemos un vistazo.
00:48:27No hay mortero.
00:48:58Nick, esto lo hizo Tita.
00:49:03Son sus diseños, su estilo, su destreza.
00:49:07Su firma está por todas partes.
00:49:10Quien quiera que esté enterrado no es un santo, te lo aseguro.
00:49:22Soy Thanos, comandante de 10.000 carros.
00:49:27¡No!
00:49:37Mira esto.
00:49:39Una vida plagada de muerte y destrucción.
00:49:42¡No!
00:49:54Thanos, comandante de los ejércitos de Egipto.
00:50:00¡No!
00:50:03Estos monjes no tenían ni idea cuando pensaron que habían descubierto la tumba de un santo.
00:50:08Sabían que esto era un lugar sagrado.
00:50:10Pero para poder saber el resto tenían que descifrar los jeroglíficos.
00:50:16Afortunadamente, su fe ha mantenido este lugar conservado.
00:50:23El sello de Tita.
00:50:25Este es el mensaje que nos dejó.
00:50:27El buitre se eleva para saludar al sol.
00:50:30El chacal aúlla para luego retirarse.
00:50:33El río fluye hacia la tierra.
00:50:37Pero cuidado, buscadores de tumbas.
00:50:40La ira de los dioses desciende sobre vosotros.
00:50:44Nick, esta columna indica la dirección de la tumba.
00:50:48¿Y cuál es la dirección?
00:50:55¿Dónde está la tumba?
00:50:56Por aquí.
00:50:57¡Rápido!
00:50:58No me empujen, por favor.
00:51:03Por favor, no me empujen.
00:51:04¿Seguro que es por aquí?
00:51:06Ya le he dicho que sí.
00:51:08Vamos.
00:51:09¡Rápido!
00:51:10Sí, sí, le digo que es por aquí.
00:51:38Señora Alcima, por fin nos conocemos.
00:51:41Un placer.
00:51:43Nick, me alegra volver a verte.
00:51:46Mi socia, la señorita Valentina.
00:51:48Este es...
00:51:49¡Vaya, vaya, vaya!
00:51:51Si se trata de Nahud Gudavi.
00:51:53¡Droyhan!
00:51:54Qué alegría verte aquí.
00:51:56¿Puedo explicarte...?
00:51:57Estoy segura.
00:51:58Eres un experto explicando.
00:52:00¿Cómo diablos puede encontrarnos siempre?
00:52:03Solo gracias a ti.
00:52:05Nos has ahorrado mucho tiempo.
00:52:08De eso nada.
00:52:09No tengo nada que ver con esto.
00:52:11No fui yo quien traicionó a Dureide.
00:52:13Fue él.
00:52:15Y tú puedes traicionarme a mí.
00:52:18Es duro para una mujer estar sola en el mundo,
00:52:21señora Alcima.
00:52:23Por eso yo tengo a Shiller.
00:52:25¿Dónde está Javi?
00:52:26¿Qué habéis hecho con él?
00:52:28Basta de chacha.
00:52:30El destino y la historia nos esperan.
00:52:32Hablamos la tumba.
00:52:34Gina, prepara la cámara.
00:52:38No, no, no.
00:52:40La ira de Dios caerá.
00:52:42Seréis malditos para siempre.
00:52:44¡Callaos!
00:52:46¡Apártese!
00:52:48¡Harper, echa una mano!
00:53:02¿Un faraón?
00:53:04El faraón Mamose.
00:53:05El faraón Mamose.
00:53:07Si es Mamose.
00:53:09Nada de esto tiene sentido.
00:53:11¿Qué hay del tesoro?
00:53:13¿Dónde están todas las riquezas?
00:53:15Si Mamose murió, pobre.
00:53:17Las leyendas son mentira.
00:53:19No sacaremos nada de ellos.
00:53:21Matémosles y continuemos nosotros solos.
00:53:23Cruz.
00:53:24No, no, no.
00:53:25Espera, espera.
00:53:27¿Esto es una encerrona?
00:53:29¿Eh?
00:53:30¿Esto es cosa vuestra?
00:53:33Mátalos y nunca lo sabrás.
00:53:36Regresemos al campamento.
00:53:38Cruz.
00:53:40Ordena a los preparativos para llevarnos.
00:53:42Sí, señor.
00:53:44Nahud.
00:53:46Quédate aquí.
00:53:48Intenta descifrar las inscripciones.
00:53:50Sí, señor.
00:53:52Vamos a comprobar el séptimo papiro.
00:53:54Todos.
00:53:56Nahud, dame el arma.
00:53:58¡Estáis malditos!
00:54:00¡Todos estáis malditos!
00:54:02¡Todos estáis malditos!
00:54:03¡Todos estáis malditos!
00:54:05¡Todos estáis malditos!
00:54:07¿Me habéis oído?
00:54:09¡Todos estáis malditos!
00:54:12Es nuestra oportunidad, Nick.
00:54:33¡Nahud!
00:55:03¿Has visto?
00:55:05¡Esto es nuestra oportunidad!
00:55:08¡Nahud!
00:55:10¡Nahud!
00:55:12¡Nahud!
00:55:14¡Nahud!
00:55:16¡Nahud!
00:55:18¡Nahud!
00:55:20¡Nahud!
00:55:22¡Nahud!
00:55:24¡Nahud!
00:55:26¡Nahud!
00:55:28¿Estáis malditos?
00:55:30¡Nahud!
00:55:31¿Y Happy? ¿No lo han traído aquí?
00:55:35Está bien.
00:55:41¿Qué sabes de todo esto, Nick?
00:55:43¿Qué sé yo de esto?
00:55:45No sé nada.
00:55:53No me crees, ¿verdad?
00:56:01Estamos tan cerca, lo noto.
00:56:05Dúrme y ayúdame.
00:56:21Tú ve y vigila por allí.
00:56:31Esa fue tu idea en el Cairo, ¿verdad?
00:56:37La columna indicaba la dirección al río.
00:56:41Sí.
00:56:45Brillante intuición.
00:56:47Dúrede estaría orgulloso de ti.
00:56:50Si alguien puede encontrar el camino a la verdadera tumba, eres tú.
00:56:55Estoy seguro.
00:56:57¿Crees que hay otra tumba?
00:56:59Sí, lo creo.
00:57:03Pero también creo que algo salió muy mal y por alguna razón cambiaron el cadáver del faraón por el cadáver de Thanos.
00:57:09¿Pero por qué?
00:57:11Yo...
00:57:13Contaba con que lo descubrieras tú.
00:57:19Señor Harper, el señor Shiller quiere hablar con usted.
00:57:23Ahora.
00:57:39Mamá.
00:57:41Mamá.
00:57:53Papá, estoy aquí.
00:57:55Estoy aquí.
00:57:57Ahora vuelvo.
00:58:01Vamos.
00:58:09Ahora que lo pienso, ¿sabes conducir?
00:58:11¿Conducir?
00:58:13Si es tu divina voluntad.
00:58:23Espero que usted y la señora Alcima estén cómodos en sus nuevos aposentos.
00:58:27Sí, muy cómodos.
00:58:29Gracias por preocuparse.
00:58:31¿A quién le agradezco la sorpresita del avión?
00:58:33A usted.
00:58:35Se encargó un idiota.
00:58:37Si hubiera sido yo, no estaría aquí con vida.
00:58:45¿Qué pasa?
00:58:47¿Qué pasa?
00:58:49¿Qué pasa?
00:58:51¿Qué pasa?
00:58:55Señor Harper.
00:58:57Bienvenido a Pegasus.
00:58:59A todas las comunidades.
00:59:01Cuando los dos trabajen para nosotros,
00:59:04todo esto será suyo.
00:59:06Para ser alguien que gana billones en telecomunicaciones,
00:59:08no parece captar mi mensaje.
00:59:21¡Vamos!
00:59:31¡Ya está!
00:59:33¿Has conducido alguna vez?
00:59:34No, no.
00:59:35A ver, primero el contacto.
00:59:38Eso es, bien.
00:59:39Ahora, metes la primera.
00:59:42Pisa el acelerador.
00:59:43¡Vamos, vamos! ¡Venga!
00:59:51Bien era mi amigo.
00:59:53Se suponía que solo buscaba algunas muestras.
01:00:00¿Qué es ese escándalo?
01:00:04¡Detenedle!
01:00:05¡Que alguien le detenga!
01:00:14¡Por aquí!
01:00:17¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
01:00:18¡Alto!
01:00:20¡Apártate, jovencito!
01:00:33¡Vamos, Liz! ¡Vamos, rápido!
01:00:49¡Bien!
01:00:54¿Ey, chaval?
01:00:55¿Me has salvado?
01:00:56¡Te debo una!
01:00:59¡Si, señor!
01:01:07¿Dónde se habrán metido?
01:01:08Nos estarán buscando.
01:01:09Seguro que fueron a buscar ayuda.
01:01:11Ojalá que Tesai esté bien.
01:01:13Dijeron que Bori se fue solo.
01:01:15Deberías regresar al monasterio antes de que te busquen.
01:01:21Serás un piloto de carreras de primera.
01:01:23Gracias.
01:01:25Ya están aquí.
01:01:27¡Vámonos!
01:01:29¡Venga!
01:01:38Ven aquí.
01:01:46Tu padre ha sido nuestra inspiración.
01:01:49Sus creencias,
01:01:51su lucha por la libertad,
01:01:54nos hace continuar.
01:01:57Es un milagro que siga vivo.
01:01:59No es un milagro.
01:02:02Y cero.
01:02:04No es un milagro.
01:02:06No es un milagro.
01:02:08No es un milagro.
01:02:10No es un milagro.
01:02:12No es un milagro.
01:02:14Hice un trato con Boris.
01:02:18Boris tiene contactos en el gobierno.
01:02:21Mantiene tratos con diferentes oficiales.
01:02:25Dijo que utilizaría sus contactos
01:02:28para evitar la condena a muerte de mi padre.
01:02:31Pero solo si yo...
01:02:33Máster.
01:02:35Si mi padre sigue con vida,
01:02:38aunque sea en una pequeña celda,
01:02:41en terribles condiciones.
01:02:44Tú también has vivido en una especie de cárcel.
01:02:48No puedes ni imaginarlo.
01:02:50Pero eso se ha terminado.
01:02:53Brusilov no es el único con contactos en el gobierno, Tesai.
01:02:59Te quedarás con nosotros.
01:03:13Maldita sea.
01:03:44¿Dónde está mi arma?
01:03:48¿Dónde está mi arma?
01:04:00¡Mataré a ese bastardo!
01:04:03¡Cogeré a esa zorra!
01:04:13¡Mataré a ese bastardo!
01:04:20Te lo aseguro,
01:04:22son un montón de farsantes.
01:04:24¿No lo sabes?
01:04:26Harper no es el tipo de hombre
01:04:28que pierde tiempo haciendo turismo.
01:04:30Han encontrado algo en el monasterio.
01:04:33Y ahora están subiendo el río.
01:04:36Coronel.
01:04:38¿Seguro que lo que están haciendo
01:04:40es ilegal en esta zona, cierto?
01:04:43Sí.
01:04:49¿Desde cuándo te preocupan tanto las leyes?
01:04:54Estúpido.
01:04:55Está bien.
01:04:56Está bien.
01:04:57Vale, vale.
01:04:59¿Y qué es lo que quieres que haga?
01:05:02Quiero que...
01:05:04Quiero que detengas a ese Nick Harper.
01:05:07Y a ese sustabastardo McNimur.
01:05:10Tienes que meterle una bala en la cabeza.
01:05:13Para poder recompensarte.
01:05:16Debe de ser una gran cantidad de oro
01:05:19para que te molestes tanto.
01:05:22Esta vez quiero tener una parte.
01:05:25¿Entendido?
01:05:28Coronel.
01:05:29Amigo mío.
01:05:32¿Un vodka?
01:05:36No.
01:05:44¡Vaya!
01:05:50La gran cascada.
01:05:52Es preciosa.
01:05:59¿Qué es eso?
01:06:01¿Qué es eso?
01:06:03¿Qué es eso?
01:06:05¿Qué es eso?
01:06:07¿Qué es eso?
01:06:09¿Qué es eso?
01:06:11¿Qué es eso?
01:06:13¿Qué es eso?
01:06:15No lo sé, Raya.
01:06:17No creo que
01:06:19las barcas que vinieran de Tebas por el río llegaran aquí.
01:06:22Si tú fueras Taita
01:06:24y quisieras confundir a saqueadores,
01:06:27¿dónde harías la tumba?
01:06:29Yo la habría hecho río arriba, tras la cascada.
01:06:32Pero ¿cómo llegarían hasta allí?
01:06:34Caminando como nosotros.
01:06:37¿Con el sarcófago y el tesoro?
01:06:39No lo creo.
01:06:40Un juego de niños comparado con la construcción de las pirámides.
01:06:43Creo que me has convencido.
01:07:14¡Javi!
01:07:27¡Mamá, no!
01:07:29¡Javi, no te muevas!
01:07:34¡Mamá!
01:07:36¡Javi!
01:07:38¡Javi!
01:07:40¡Javi!
01:07:42¡Mamá!
01:07:44¡Tanta prisa, no aguanto más!
01:07:47¡Javi!
01:07:49¡Coge mi mano!
01:07:51¡Javi!
01:07:52¡Mamá!
01:08:12¡Javi!
01:08:14¡Javi!
01:08:16¡Javi!
01:08:18¡Javi!
01:08:20¡Javi!
01:08:22¡Javi!
01:08:24¡Javi!
01:08:26¡Javi!
01:08:28¡Javi!
01:08:30¡Javi!
01:08:32¡Javi!
01:08:35¡Javi!
01:08:37¡Javi!
01:08:39¡Javi!
01:08:42¡Javi!
01:08:44¡Javi!
01:08:48¡ayım to me!
01:08:50¡Ahhhhh!
01:08:52¡Ayyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy!
01:08:54¡No!
01:08:59¡Javi!
01:09:01¡Javi!
01:09:03¡Ayy, ayúdate!
01:09:05¡Ayúdate!
01:09:11ah
01:09:14ah
01:09:38el gran cortejo fúnebre del faraón mamose partió de nuestra amada ciudad
01:09:42de tebas justo antes de la llegada de las fuerzas de los xixos dirigidas por
01:09:47el traidor íntez los nobles sacerdotes y ciudadanos del
01:09:51cortejo siguieron a mi reina los tris portando el gran sarcófago dorado a
01:09:56través de las planicies de egipto hacia las yermas tierras del sur y la gran
01:10:00cascada del río nilo
01:10:03ah
01:10:10mi señora no hay señales de que el ejército de los xixos nos persiga
01:10:15seguro que están muy ocupados saqueando nuestra querida temas algún día
01:10:20regresaremos a ella gran tanos al ver a esos dos hermosos jóvenes tan enamorados
01:10:26mi corazón sufría por ellos ya que sus destinos sólo podían terminar en
01:10:30tragedia podían haber cambiado el curso de la historia del gran egipto pero las
01:10:36piedras me decían lo contrario
01:10:48aquí estamos a salvo de las miradas mi reina
01:10:52por qué me llamas así para ti soy y siempre seré los tres
01:10:59la misma los tres a la que juraste amor
01:11:05soy un soldado eres la viuda del faraón al que juré
01:11:10lealtad me obligaron a aceptar el matrimonio
01:11:15y quise ser fiel al faraón pero mantuve mis verdaderos sentimientos
01:11:21y deseos en lo más profundo de mi corazón
01:11:59y
01:12:09cuatro mil años nada menos os dais cuenta de quién es
01:12:18el faraón mamose sin ninguna sombra de duda
01:12:24no lo toques no me hables así gran no tienes ni idea no lo entiendes
01:12:33lleva muerto 4.000 años
01:12:37y ahora vuelve a la vida descubierto en el siglo 21 por mí al inmortalizarlo yo
01:12:46me hago inmortal así se te reconocerá como el hombre que
01:12:53estuvo a punto de descubrir el mayor tesoro conocido por el ser humano de
01:12:58esas telas tu nombre desaparecerá de la historia no te das cuenta
01:13:03harper y esa mujer serán los verdaderos héroes cruz que el helicóptero los
01:13:08búsquedas 24 horas sí señor chiles
01:13:18no sé escucha escucha esto al final del viaje hacia el profundo y tortuoso
01:13:24vientre la muerte una la vida divide bueno qué significa esto
01:13:32al final del viaje en la profundidad del vientre de la
01:13:38serpiente la muerte une para siempre aquello que la vida divide
01:13:44bueno esto tiene más sentido la vida divide su amor pero la muerte lo unirá
01:13:50para siempre es triste
01:13:55la primera parte el vientre de la serpiente en el interior
01:14:01de la serpiente
01:14:04un túnel bajo tierra la serpiente es el río
01:14:10qué la serpiente es el río la serpiente es
01:14:15el río ellos utilizaban la serpiente para
01:14:19representar al dios del río nilo significará en el fondo del río nilo
01:14:24porque si taita hundió el sarcófago y los tesoros nunca encontraremos nada de
01:14:30todos modos porque iba a hacer algo así quién sabe tal vez estaban en guerra por
01:14:34la razón que fuese hundieron el tesoro en el nilo para salvarlo del saqueo pero
01:14:38si lo hicieron también estará a la tumba
01:14:44es obvio él fue el inventor de la escafandra para bucear y lo preparó todo
01:14:49bajo el agua es curioso allí hay un muro bajo la cascada como dices primero
01:14:57me hundí y luego empecé a nadar me golpeé con un muro de piedra con
01:15:03agujeros por eso pude ascender agujeros son como cuadrados tallados en la roca
01:15:11una escalera
01:15:14así que resulta extraño pero es lo que pasó lo juro
01:15:20una tumba en el fondo del nilo está claro que tendré que darme un baño
01:15:33esto me ayudará a bajar un equipo de buceo nos vendría muy bien ahora
01:15:38no sería divertido desea mi suerte suerte nick te estaremos esperando
01:15:45ten cuidado nick siempre lo tengo volveré enseguida
01:15:54es un buen tipo mamá
01:15:58bueno comienza a caerme bien
01:16:08ah
01:16:38¿Lleva casi dos minutos? ¿Sabes que el récord está en Shitty?
01:16:44¡Eh! ¡Vamos!
01:17:08¡Ah! ¡Ah!
01:17:33Me alegra que no murieses ahí abajo.
01:17:36Ahora tendré el placer de hacer ese trabajo yo mismo.
01:17:41Por curiosidad, Boris. ¿Matarme está incluida en la tarifa que pago por tus servicios?
01:17:45Sin cargos extras.
01:17:47Llámalo un intercambio por lo que le pasó a Tessai.
01:17:51Déjame adivinar.
01:17:53¿La mataste a golpes y es culpa mía?
01:17:55No.
01:17:56Los Shuftas la mataron a golpes.
01:17:58¡Pero es culpa tuya, Nick Harper!
01:18:00¿Qué?
01:18:02Estúpida mujer.
01:18:04Te siguió.
01:18:06Y se marchó con ese Shufta bastardo al que insististe en ayudar, McNimur.
01:18:10Es posible que haya mejorado su gusto por los hombres. ¿Lo has considerado?
01:18:14¡La han raptado!
01:18:19Ahora espero que eso pese en tu conciencia.
01:18:23Otra vez que desaparezcas, dímelo.
01:18:26¿De acuerdo?
01:18:27¿De acuerdo?
01:18:29Y hablando de eso.
01:18:31Tú no sabrás dónde están Rojan y Happy, ¿verdad?
01:18:36Ahora están con las autoridades.
01:18:39El coronel Nogo.
01:18:41También te está buscando.
01:18:43Le dijeron que falsificaste tus papeles.
01:18:46Y tú no tendrás nada que ver con eso.
01:18:48¡Hey!
01:19:18¡Niño!
01:19:20¡Niño!
01:19:24¡Niño!
01:19:26¡Niño!
01:19:28¡Niño!
01:19:30¡Niño!
01:19:32¡Niño!
01:19:34¡Niño!
01:19:36¡Niño!
01:19:38¡Niño!
01:19:40¡Niño!
01:19:42¡Niño!
01:19:44¡Niño!
01:19:46¡Niño!
01:19:48¡Niño!
01:20:18¿Has matado a Harper?
01:20:20No, pero no está lejos.
01:20:22Entonces río a bajo.
01:20:35Un placer verte nuevo, señor Harper.
01:20:40Por favor, no te molestes.
01:20:43¿Qué?
01:20:46No me moleste, ¡¿que?!
01:20:48Ya sabes lo que dicen. Una foto vale más que mil jeroglíficos.
01:20:52Dígame, ¿qué buscas de verdad?
01:20:58OVNIS.
01:21:00No te hagas el listo, Harper. Contesta al coronel o te rompo las piernas.
01:21:03Espero que me diga la verdad.
01:21:05Sus invitados están detenidos en mi campamento por un delito muy serio.
01:21:09A ver, ¿qué está usted buscando bajo el agua?
01:21:13La tumba de un faraón que creo que está sumergida y sin profanar.
01:21:17¿Una mierda?
01:21:19No esperaba que me creyesen.
01:21:22Pero tal vez podría necesitar su ayuda para evitar que otros lleguen antes.
01:21:27Puede que haya un gran tesoro.
01:21:29No tengo tiempo para averiguar si miente.
01:21:32Pero yo diría la verdad en el campamento.
01:21:35¿En el campamento?
01:21:37Sí.
01:21:39Pero yo diría la verdad en el campamento.
01:21:44No me gustaría estar en tu piel.
01:21:47Ya somos dos.
01:21:54¡Vamos, vamos!
01:21:56¡Bastardos, juntos!
01:22:02¡Al helicóptero! ¡Rápido!
01:22:04¡Adelante!
01:22:06Es hora de que me encarguen de esta basura.
01:22:12¡Arriba!
01:22:37¿Qué hacen?
01:22:38¡Mantengan la altura!
01:22:40¡Vamos!
01:22:43Creo que su piloto se acaba de quedar sin licencia.
01:22:48¡Estamos cayendo!
01:22:52¡Vamos a estallarnos!
01:22:55¡Vamos!
01:23:04¿A dónde vas? ¿A tu casa o a la mía?
01:23:07A la mía.
01:23:25¡Coronel!
01:23:34¡Buen aterrizaje!
01:23:39¡Nick!
01:23:40Hola.
01:23:42¿Qué tal? ¿Los tratan bien?
01:23:45De maravilla.
01:23:47¿Cómo estás tú?
01:23:49Bien.
01:23:52Me hubieras dicho lo peligrosa que era esta misión.
01:23:55No intenté advertirte.
01:23:57¿Hemos terminado buscando tumbas fantasmas?
01:24:00No exactamente.
01:24:02¿De qué hablas? ¿Viste la escalera en el muro?
01:24:05Ahí está.
01:24:07Y jeroglíficos.
01:24:09Por todo el muro.
01:24:11Sobre lo que parecía una entrada o algo así.
01:24:14Tuve que subir. Me quedé sin aire.
01:24:16Te lo aseguro.
01:24:18No me lo creería.
01:24:20¿Qué mejor lugar que una cascada?
01:24:23Los agujeros cuadrados que están aquí.
01:24:26Se utilizaron como andamiaje.
01:24:28¿Cómo?
01:24:30¿Tenían que estar bajo el agua mucho tiempo para construirla?
01:24:33¿Entonces también respiraban?
01:24:35Tal vez hubo una sequía.
01:24:37El río se secó.
01:24:39O tal vez detuvieron el río.
01:24:41¿Detener el río?
01:24:43Lo sé.
01:24:45Ya sé cómo lo hicieron.
01:24:49Así.
01:24:52Este es el río Nilo.
01:24:55Aquí está la cascada.
01:24:57Construyeron una presa aquí mismo.
01:25:02Cambiaron el curso del río.
01:25:05Y luego volvía a su cauce algo más abajo.
01:25:09Es evidente que en un lugar antes de la cascada
01:25:12Taita encontró un sitio para construir una presa.
01:25:15¿Entonces tendremos que ir a ese sitio?
01:25:21Si lo explicamos todo a Nogo,
01:25:23nos dejará irnos de aquí.
01:25:38Bien hecho.
01:25:45Quieto.
01:25:49Subid al jeep.
01:25:51¡Sí, mamá!
01:25:54¡Arranca!
01:25:58¡Mik, Mik! ¡Vamos, Mik!
01:26:00¡Puedes conseguirlo! ¡Vamos!
01:26:06¡Vamos, mamá! ¡Vamos!
01:26:16¡Deténganos!
01:26:18¡Vamos, mamá!
01:26:21¡Vamos!
01:26:30Un campamento militar.
01:26:32¿Por qué haría Harper ir allí?
01:26:34No lo sé.
01:26:36Tal vez Harper haya hablado con el coronel Nogo.
01:26:39Intentarán atacarnos para llevarse tu faraón.
01:26:42Quieren todo el paquete.
01:26:44Saca de aquí el sarcófago y todo lo demás.
01:26:46Sí, señor.
01:26:48¿Qué más has traído?
01:26:53Bien, bien. Informes.
01:26:55¿Te quitaste las cámaras?
01:26:58No, señor.
01:27:00¿Y de qué nos sirve esto?
01:27:02También lo habrán filmado todo en vídeo,
01:27:04sacado diapositivas.
01:27:06No podemos permitir que esas fotos caigan en otras manos.
01:27:09Venga, corre. Consigue las cámaras.
01:27:14Cada vez estoy más convencido de que la columna indica
01:27:17la posición de la verdadera tumba y del tesoro.
01:27:20Eso te lo habría dicho yo.
01:27:22¿Por qué si no estaría rondando por ahí Nick Harper?
01:27:26¿Cuánto pagamos a esta gente para que meta la pata?
01:27:29Está bien, basta.
01:27:31Al menos están localizados.
01:27:33Ahora lo que hay que hacer es esperar a que la encuentren ellos.
01:27:44Perdido, todo perdido.
01:27:46Todo perdido.
01:27:53¿Por qué?
01:27:55Vea por algo de agua.
01:28:02¿Por qué?
01:28:04Tranquila, esto tiene regla.
01:28:08¿Por qué?
01:28:10¿Por qué?
01:28:13No.
01:28:18¿Por qué?
01:28:24Ayúdame, dime por qué.
01:28:43¿Dónde está Happy?
01:28:45Ha ido por el agua, está bien.
01:28:47¿Dónde está Happy?
01:28:49¡Happy!
01:28:51¡Suéltame!
01:28:53Volverá enseguida.
01:28:55¡Happy!
01:28:58¡Happy!