After Divorce, I Marry a Billionaire Full Movie

  • hace 3 días
After Divorce I Marry a Billionaire Full Movie
Transcript
00:00:00˜
00:00:01˜
00:00:06˜
00:00:08Respeta a mí el día de hoy en la habitación 906
00:00:10A celebrar nuestro aniversario
00:00:20¿Qué pasa?
00:00:24Me muero
00:00:27Droga
00:00:28No me siento bien
00:00:29Alguien me atrapó
00:00:51Mike?
00:00:55Lo siento, lo haré por ti
00:00:59Mike?
00:01:29Mike?
00:01:39¿Quién diablos es este hombre?
00:01:41¿Dónde está Frank?
00:01:55Frank, ¿dónde estabas la noche?
00:01:57¡Maldita mierda!
00:02:05Frank, ¿dónde estabas la noche?
00:02:07¡Maldita mierda!
00:02:09¡Te juro que no!
00:02:11Si algo sucediera a Alison, haré de tu vida un infierno.
00:02:15¿De qué estás hablando?
00:02:21Alison estaba en camino a verte la noche pasada.
00:02:23Ella fue atrapada por un coche.
00:02:25He comprobado el video de seguridad.
00:02:27Fue tu coche.
00:02:29Estabas atrapándola.
00:02:31No estaba allí. Estaba esperando por ti en el hotel.
00:02:33¿Hotel? ¿Qué hotel?
00:02:35¡Maldita mentira!
00:02:37¡Te juro que no la atrapé!
00:02:39¡No me toques!
00:02:41¡Nos hemos casado hace 3 años! ¿Por qué no me crees por una vez?
00:02:43Solo te casaste por tu R.H. negativo.
00:02:45Así es Alison.
00:02:47Así que cuando necesita tu sangre, está en el hospital por ti.
00:02:49¡Así que muévete!
00:02:53¿Alguna suerte?
00:02:55Sí, señor.
00:02:57Te daré dos días más.
00:02:59¡Suéltate!
00:03:01Sí, señor.
00:03:03Está bien.
00:03:05Te lo haré.
00:03:23Cuando crecemos,
00:03:25nos vamos a morir.
00:03:27¿Era tú?
00:03:29Nunca.
00:03:41Gracias por salvarme la vida.
00:03:43¿De verdad no recuerdas nada?
00:03:45¿Excepto tu nombre?
00:03:47No.
00:03:49¿Por qué?
00:03:51No.
00:03:53No te preocupes.
00:03:55De ahora en adelante, te cuidaré.
00:04:17Eva.
00:04:19Gracias por tomar tu sangre de nuevo.
00:04:21¿Por qué estás disculpándome?
00:04:23Esa mujer casi te mató.
00:04:25Te dije que no era yo.
00:04:27A causa de ti, las piernas de Alison están heridas permanentemente.
00:04:29No podrá caminar bien durante los próximos 3 meses.
00:04:31Por favor, chicos.
00:04:33Dejen de pelear por mí.
00:04:35No lo culpo a Eva, de verdad.
00:04:37Pero de curiosidad,
00:04:39¿qué estabas haciendo la noche pasada
00:04:41con otro hombre en el hotel?
00:04:43¿En el hotel?
00:04:45¿Cómo sabías sobre la noche pasada?
00:04:47¡Fue tú!
00:04:49¡No, fue yo!
00:04:51Eva, ¿qué estás haciendo?
00:04:53Frank, Frank, Alison usó su teléfono ayer
00:04:55para enviarme un mensaje.
00:04:57Las lámparas se me metieron en mi ojo.
00:04:59¡No puedo ver, Frank! ¡Ayúdame!
00:05:01¡Doctor!
00:05:11¿Adónde vamos?
00:05:13Gracias por tu ayuda.
00:05:15Alison no puede ver más.
00:05:17Y tú le darás tus óleos.
00:05:19¿Qué? ¡No! ¡No!
00:05:21No te voy a dar una opción.
00:05:23Si no la pusieras,
00:05:25las lámparas no hubieran metido en sus ojos
00:05:27y ella no estaría ciego.
00:05:29No la puse.
00:05:31¡Solo confía en mí por una vez!
00:05:33Te confié. Pero mira
00:05:35lo que has hecho a Alison.
00:05:37¡No le doy a nadie
00:05:39mis óleos!
00:05:41¡Doctores, prepárense para la suerte!
00:05:43¡Suéltame! ¡Suéltame!
00:05:53¿Por qué no ha empezado la suerte de nuevo?
00:05:55Lo siento, señor,
00:05:57pero los resultados de la examinación
00:05:59médica de Mrs. Miller no son muy buenos.
00:06:01Así que, si tomamos su cornea
00:06:03ahora mismo, podría infectarla.
00:06:07Para su seguridad, no podemos hacer nada.
00:06:09¡No me importa! ¡Alison no puede esperar!
00:06:11¡Empezar la suerte ahora mismo!
00:06:17¡Suéltame!
00:06:19Escucha, Frank,
00:06:21voy a donar
00:06:23mis corneas bajo una condición.
00:06:25¿Qué quieres?
00:06:27¡Quiero divorciarme!
00:06:29¿Qué dijiste?
00:06:31¡Le dije que quiero
00:06:33divorciarte!
00:06:41No es tarde para cambiar la vida.
00:06:45¿No lo arrepientes?
00:06:47Lo único que arrepiento
00:06:49son esos tres años de casamiento.
00:06:51Fue un sueño, y estoy feliz
00:06:53que finalmente se acabó.
00:06:55Asegúrate de tu promesa.
00:06:57Lo haré, Frank.
00:06:59Estoy muy agradecida de que salvaste
00:07:01mi vida hace años,
00:07:03y desde que nos casamos,
00:07:05te he amado con todo mi corazón,
00:07:07y he intentado ser una buena esposa.
00:07:09Así que ahora le doy
00:07:11a Alison mis corneas,
00:07:13y finalmente se acabó.
00:07:15¡No quiero nada que ver con ti!
00:07:17Esta es la primera vez
00:07:19que me devuelve a ella.
00:07:25Señor, hemos encontrado la mujer
00:07:27a la que estás buscando.
00:07:29Su nombre es Eva Miller,
00:07:31y ahora está en el centro del hospital.
00:07:33Cancela todas mis reuniones.
00:07:35Entra al hospital ahora.
00:07:37Puedes llamarme Eva.
00:07:39Ya no soy Eva Miller.
00:07:41Ok.
00:07:47¿Qué haces?
00:07:49¡Ayuda!
00:07:51¡Ayuda!
00:07:53¡Cállate!
00:07:57Te dije que cállate.
00:08:07¿Qué? ¡Ella está ahí!
00:08:09¡Cállate! ¡No hagas ruido!
00:08:11¡Claro!
00:08:13¡Lásate!
00:08:17¿Alison?
00:08:19¡Tú!
00:08:21Sí, como puedes ver,
00:08:23mis ojos y mis pies
00:08:25están perfectamente bien.
00:08:27Déjame ir.
00:08:29Oh, y...
00:08:31Soy la que planeó el evento en el hotel.
00:08:33¿Cómo fue la noche anterior? ¿Fue divertido?
00:08:35Sabía que eras tú.
00:08:37No solo yo. Frank me dio la idea.
00:08:39¡No!
00:08:41¡Eso es imposible!
00:08:43Debes ser agradecida.
00:08:45Después de todos estos años,
00:08:47Frank nunca te dio la mano.
00:08:49Debes haber estado tan sola.
00:08:51¡Vosotros dos iréis al infierno!
00:08:55Vamos a ver quién va al infierno primero.
00:08:57Ven aquí.
00:08:59¡No! ¡No!
00:09:01¡Ella es tuya! ¡No!
00:09:03¡Sacifícate de ella todo lo que puedas!
00:09:05¿Alison, cómo te atreves a decir que Frank no lo sabe?
00:09:07¿Crees que Frank no lo sabe?
00:09:09¡Eres tan naiva!
00:09:11Déjame poner esto en directo.
00:09:13Frank no te importa.
00:09:17Ha pasado una noche maravillosa.
00:09:19¡No!
00:09:21¡Déjame ir! ¡No me toques!
00:09:23¡Déjame ir!
00:09:25¡No! ¡Déjame ir!
00:09:33¡No!
00:09:41¡Mierda! Estoy tarde.
00:09:43¡Voy a buscarla!
00:09:45Eva, ¿dónde estás?
00:09:59¡Miss Eva Lambert!
00:10:01¡El futuro héroe de la familia Lambert!
00:10:07Eva, finalmente te has despertado.
00:10:09¿Cómo te sientes?
00:10:11¿Eres tu vecino, Ryan?
00:10:13Lo soy. Lo siento, nos tomó tres años encontrarte.
00:10:15Hay gente en el hospital.
00:10:17No te preocupes por la gente en el hospital.
00:10:19He quemado sus cuerpos.
00:10:21No te preocuparán.
00:10:23Dime exactamente qué sucedió hace tres años.
00:10:25Fui emboscada
00:10:27y después perdí mis recuerdos
00:10:29por tres años
00:10:31y puedo recordar algunas cosas ahora, pero...
00:10:33Descansa.
00:10:35Solo necesitas descansar.
00:10:37Gracias, Ryan. Es bueno estar de vuelta.
00:10:39No te preocupes, Eva.
00:10:41Y recuerda, tienes a toda la familia.
00:10:43A toda la familia Lambert
00:10:45detrás de ti.
00:10:47Nadie te hará daño.
00:10:49¿Qué quieres decir?
00:10:51¡Eva está fallando!
00:10:53¡Tú idiota! ¡No puedes tener un ojo en una mujer asustada!
00:10:55¡No necesita nada de ella!
00:10:57¡Vete! ¡Encuentra a ella!
00:10:59¿Estabas preocupado por esa mierda?
00:11:01Nosotros le dimos una vida maravillosa.
00:11:03Mira lo que ha hecho por nosotros.
00:11:05No deberíamos haberla traído aquí.
00:11:11Eva, te dejaré pagar.
00:11:27Bienvenida, Srta. Lambert.
00:11:29Ryan, ¿podemos guardar nuestro perfil?
00:11:31Es embarazante.
00:11:33Están mostrando respeto.
00:11:35Mi tía me dijo que tenías algún problema.
00:11:37¿Qué es esto?
00:11:39¿Has oído del negocio de Campbell?
00:11:41Han pasado tres meses.
00:11:43Uno de ellos, una pieza de tierra.
00:11:45¿No han devuelto nada?
00:11:47Lo cuidaré, no te preocupes.
00:11:49Pero necesito que me unas a un partido.
00:11:51¿Puedes?
00:11:53Por supuesto.
00:11:55El partido comenzará a las siete de la mañana.
00:11:57Y he oído que mis amigos de la familia Lambert
00:11:59estarán presentes.
00:12:01No me interesa.
00:12:03¿Alguna noticia sobre Eva?
00:12:05No, no, Srta.
00:12:07¿Entonces por qué sigues gastando tu tiempo aquí?
00:12:09Lo siento, voy a seguir buscándola.
00:12:25No puedo creerlo.
00:12:27Están invitados a la campaña de Campbell.
00:12:29Son uno de los más poderosos negocios de la familia en el país.
00:12:31Estoy muy orgullosa de ti, cariño.
00:12:33Pero un día,
00:12:35los Millers serán los mejores.
00:12:37Te creo.
00:12:55¿Quién está ahí?
00:12:57¿Y por qué todos están mirando a ella?
00:12:59Hey, un día,
00:13:01te cuidarás mejor que nadie más.
00:13:03Tengo que usar todo lo que necesito.
00:13:05Lo prometo.
00:13:13Su espalda parece tan familiar.
00:13:25No entiendo por qué los Campbells
00:13:27nos han convertido en una pieza de tierra.
00:13:29Debe haber algo detrás de esto.
00:13:31Sigue investigando.
00:13:33¿Eva?
00:13:35¿Qué estás haciendo aquí?
00:13:37¡Sal de mi camino!
00:13:39Déjame adivinar.
00:13:41¿Con qué hombre dormiste
00:13:43para entrar a esta fiesta?
00:13:45No te olvides
00:13:47de que me robaste tus corneas.
00:13:49¡Frank!
00:13:51¡Cállate!
00:13:53¡Frank! ¡Ven aquí!
00:13:55¡Mira a quién me he metido!
00:13:57¿Eva?
00:13:59¿Qué estás haciendo aquí?
00:14:01¿Debería estar en la mesa de operaciones
00:14:03dándole mis corneas a tu esposa?
00:14:05¿Dónde has estado?
00:14:07¡Estaba buscando a ti como una locura!
00:14:09¡Frank! ¡No la toques!
00:14:11¡Está tan sucia!
00:14:13¡Dormió con tantos hombres!
00:14:17¡¿Cómo te atreves?!
00:14:19¡Oops! ¡Mi mano se ha roto
00:14:21¡Estás tan sucia!
00:14:23¿Qué te pasa?
00:14:25¡No voy a aceptar ningún insulto
00:14:27de tu pequeña esposa!
00:14:29¡Vete de aquí!
00:14:31¿Quién eres tú?
00:14:33¿No te atreves a poner un dedo en Eva?
00:14:35¿Brian Johnson?
00:14:39¿Brian Johnson?
00:14:41Ahora entiendo
00:14:43por qué querías el divorcio tan mal.
00:14:45Para que puedas estar con él.
00:14:47¿Es así lo que piensas de mí?
00:14:49¡Mr. Johnson!
00:14:51No te molestes por esta mujer.
00:14:53Es solo una locura.
00:14:55¡Cállate!
00:14:57¿Cómo te atreves a hablar con Eva así?
00:14:59¿Estás bien?
00:15:01¡No puedo creerlo!
00:15:03¡No puedo creerlo!
00:15:05¡No puedo creerlo!
00:15:07¡No puedo creerlo!
00:15:09¡No puedo creerlo!
00:15:11¡No puedo creerlo!
00:15:13¡No puedo creerlo!
00:15:15¡No puedo creerlo!
00:15:17Eva...
00:15:19Me voy a ir.
00:15:21Si necesitas algo,
00:15:23llámame Leo.
00:15:37Señor,
00:15:39estamos en tu nuevo apartamento.
00:15:47¿Estás bien?
00:16:01Estoy fría.
00:16:07Finalmente te he encontrado.
00:16:17Finalmente te he encontrado.
00:16:31No me equivoces.
00:16:33No te voy a herir.
00:16:47Nos veremos otra vez.
00:16:53¿Alguien rompió en el apartamento?
00:16:55Sí, acabo de dejar el balcón.
00:16:57No, no, no. No vayas a buscarlo. Creo que ya se ha escapado.
00:16:59¿Quién era ese chico? ¿Nos enviaron a él?
00:17:01No lo creo.
00:17:03Entonces, ¿quién lo hizo?
00:17:05Bueno, este lugar fue alquilado por Ryan, ¿verdad?
00:17:07Así que creo que él podría tener algunas respuestas.
00:17:09Llámame a Ryan ahora mismo.
00:17:13Eva, lo siento.
00:17:15El idiota alquilador.
00:17:17Se alquiló el mismo apartamento a dos clientes diferentes.
00:17:19Le he enseñado su lección.
00:17:21Él regresará mañana para apologizar a ti personalmente.
00:17:23Por favor, no te enojes.
00:17:25Encuentra quién es él.
00:17:27Estamos en tres días.
00:17:29Si no...
00:17:31Él regresará caminando en sus pies.
00:17:45Hmm...
00:17:47¿Qué es ese olor familiar?
00:18:03Por favor, espere aquí, señora.
00:18:05Amarillo está en la reunión.
00:18:07Él regresará pronto.
00:18:15Ha pasado una hora.
00:18:17¿Dónde está tu gerente?
00:18:19Bueno...
00:18:20Él no está aquí, ¿verdad?
00:18:21No es el gerente.
00:18:22Tenía que ir.
00:18:23¿Dónde está el adreso?
00:18:33Señor, ¿no vas al oficio?
00:18:35La gente del limbo está esperando.
00:18:37Oh, déjenlos esperar.
00:18:39Pero tu abuelo dijo que deberíamos devolver el alquiler a este limbo.
00:18:41Ahora mismo.
00:18:42Abuelo, abuelo, abuelo.
00:18:44¿No podemos hablar sobre mi abuelo?
00:18:46Sé que es el gerente de Campbell.
00:18:47¿Entonces qué?
00:18:48¿Tengo que escuchar todo lo que dice?
00:18:51¿Quién diablos eres?
00:18:59¿Sabri? ¿Estás nuevo aquí?
00:19:04Señorita, disculpe, pero...
00:19:06¿Quién eres?
00:19:07Señor Campbell.
00:19:08He estado esperando por ti por más de una hora.
00:19:10¿Y aquí estás?
00:19:12¿Estás disfrutando con las chicas?
00:19:14Solo te daré tres segundos para disculparme.
00:19:17Tres, dos...
00:19:18Señor Campbell, estoy tratando de tener una conversación amigable.
00:19:21¿Quieres que lo regrese?
00:19:23¿Quién eres? ¿El adjetivo de Ryan?
00:19:25Él es mi adjetivo.
00:19:26¿Quién diablos eres?
00:19:28Señor Campbell, creo que tienes un mal recuerdo.
00:19:32¿Es por eso que olvidaste de devolvernos nuestra tierra?
00:19:35¿Cómo te atreves a hablarme así?
00:19:37¿Sabes quién soy?
00:19:38No me importa.
00:19:42¿Quién me va a asignar?
00:19:46Así que me pusiste en el suelo y me quieres asignar.
00:19:49La parte de la tierra puede servir como compensación.
00:19:52¿Compensación?
00:19:54Te voy a preguntar por la última vez.
00:19:56¿Me vas a asignar o no?
00:19:58Nunca.
00:20:00¿Así que me vas a asignar ahora?
00:20:02Nunca.
00:20:04¡Por favor, detente!
00:20:05Señora Lambert, todavía hay negocios entre nosotros.
00:20:09Esto no debe pasar de nuevo.
00:20:11¿Me asustas?
00:20:17¿Me asustas?
00:20:19Por supuesto.
00:20:20¿Por qué no me asustas?
00:20:22¿Por qué no me asustas?
00:20:24¿Por qué no me asustas?
00:20:26¿Por qué no me asustas?
00:20:28Por supuesto que no.
00:20:29¿Por qué no me asustas?
00:20:31¿Tú?
00:20:32Soy su personal asistente.
00:20:34Mi nombre es Paul.
00:20:36Hágalo en tres días.
00:20:41Señor, Jack todavía está en coma.
00:20:43Pero el doctor mencionó que no hay nada que te amenace ahora mismo.
00:20:45Ha sido demasiado impudente últimamente.
00:20:47Es bueno que le enseñara una lección.
00:20:49Señor, esa señora Lambert,
00:20:52fue realmente la pieza de trabajo.
00:20:54Creo que puede ser peligrosa para nosotros.
00:20:57Vamos a preparar un regalo para esa señora Lambert.
00:20:59¿Un regalo?
00:21:00Y descubre más sobre ese realtor.
00:21:02Estoy seguro de que sabe algo sobre Eva.
00:21:04Sí, señor.
00:21:11Señora Lambert, aquí es un regalo de los Campbells.
00:21:17Amor, feliz cumpleaños.
00:21:19Gracias.
00:21:22Oh, por cierto,
00:21:23hice una reserva en tu restaurante favorito.
00:21:26¿Quieres vivir en la tienda?
00:21:27Sí, suena bien.
00:21:30¿Puedes hacerme un favor?
00:21:32¿Recuerdas a mi amiga Allison?
00:21:34Está en el hospital.
00:21:35Necesita un bloqueo de RH negativo.
00:21:38Dejalo.
00:21:41¿Qué?
00:21:48Hola, Ginny.
00:21:49No puedo esperar.
00:21:50No puedo esperar a verte.
00:21:52Nos vemos en el restaurante italiano cerca de la sala.
00:21:55De acuerdo, estaré allí.
00:22:03¿Por qué me miras así?
00:22:05Hace más de un año.
00:22:07Desde que nos conocimos.
00:22:08Y todavía eres tan timida y tímida.
00:22:10Nunca he cambiado, Eva.
00:22:12Y tú también.
00:22:13Me gusta cómo te ves ahora.
00:22:15Te ves tan diferente.
00:22:16Gracias.
00:22:17Bueno, este es mi nuevo mío.
00:22:19Supongo que tenemos que acostumbrarnos a él.
00:22:21Me gusta eso.
00:22:23Salud.
00:22:26¡Guau!
00:22:27¿Quién es esta?
00:22:28¿Ginny Greene?
00:22:29¿La hija de Richard Greene?
00:22:33Vamos a ir a otro lugar.
00:22:35¿Sabes que Ginny su madre era una estúpida?
00:22:37Quería usarla para subir la escalera de ópera.
00:22:40¿Cuál es el caso?
00:22:41¡Richard no la hubiera casado!
00:22:43¡Qué desgracia!
00:22:45¡Maldita!
00:22:47Además, ella también es una hija.
00:22:49¡Cállate!
00:22:50Te ayudaré a que te calles.
00:22:52¿Eva Lambert?
00:22:53¿Aún estás viva?
00:22:55Seré viva,
00:22:56incluso cuando cada persona de tu familia está muerta.
00:22:59¿Cómo te atreves?
00:23:09¿Cómo te atreves?
00:23:17Si me muevo mi pie hacia arriba, hacia tu cuerpo,
00:23:21¿qué te convertirás?
00:23:23¡Tú loca!
00:23:25Le pregunto.
00:23:27¿Qué te convertirás?
00:23:29¡No lo sé!
00:23:30¡Ayúdame!
00:23:31¡Mira la tabla para el castillo!
00:23:35Ahora recuérdame.
00:23:36¿Qué te llamó mi amigo de nuevo?
00:23:38Nada.
00:23:39¡Nada!
00:23:40Sí, eso es bien.
00:23:41Muy bien dicho.
00:23:43¿Qué vas a hacer?
00:23:45¿Qué vas a decirle a mi amigo ahora?
00:23:47Sinceramente, me disculpo, Srta. Green.
00:23:49Por favor, perdóname.
00:23:50¿Escuchaste eso?
00:23:51¿Está bien?
00:23:52¿O debería... tal vez...?
00:23:53¡Nada!
00:23:54¡Eva!
00:23:55¡Solo!
00:23:56¡Solo váyase!
00:23:57¡Sí! ¡Aceptaré el reto!
00:23:58¡Solo váyase!
00:23:59¡Muchas gracias por tu amabilidad, Srta. Green!
00:24:01¡Ahora sal!
00:24:06Has estado mirándola desde hace mucho tiempo.
00:24:09Solo un recuerdo amigable.
00:24:11Es una mujer muy peligrosa.
00:24:14¿Peligrosa?
00:24:16¡Peligrosa!
00:24:19¿Por qué me encuentro tan interesante?
00:24:27¿Interesante?
00:24:28¿Cómo?
00:24:29No entenderás.
00:24:30Tengo que irme.
00:24:32Nos vemos.
00:24:35¿Ginny? ¿Estás bien?
00:24:37Hey, ¿por qué estás llorando?
00:24:39¡Ginny!
00:24:40Solo...
00:24:41No debería dejar que te molestes con George.
00:24:43Ahora va a perseguirte y...
00:24:45Creo que deberías irte, Eva.
00:24:47Está bien. No irá a buscarme.
00:24:49¿Debería enviarte a casa ahora?
00:24:51No, está bien.
00:24:52Estaré bien.
00:24:53Solo caminaré.
00:24:55¿Estás segura?
00:24:56Sí.
00:24:57Ok, ok.
00:24:58Nos vemos la semana que viene.
00:25:00¡Adiós!
00:25:01Cuídate.
00:25:03¡Vete al coche!
00:25:08No te equivoces.
00:25:09No te molestaré.
00:25:12¿Es él?
00:25:17¡Eres tú!
00:25:18¡El intruso!
00:25:21Lo siento, señor.
00:25:22Había un perro pasándose.
00:25:23Un perro manejaría mejor que tu conductor.
00:25:27¿Qué?
00:25:28¿Qué?
00:25:29¿Qué?
00:25:30¿Qué?
00:25:32Ponlo.
00:25:33¿Qué es esto?
00:25:34Nuevas ropas.
00:25:35Cambialas.
00:25:36O te atraparás con el frío.
00:25:39Tienes algo en tu cara.
00:25:40Me di cuenta.
00:25:43Estabas mirándome tan amablemente.
00:25:51Estabas mirándome tan amablemente.
00:25:54Es una locura.
00:25:55Tienes una gran imaginación.
00:25:58Gracias.
00:25:59Gracias.
00:26:00Lo tomaré como un aplauso.
00:26:02¿Necesitas ayuda poniéndote esa ropa?
00:26:04Si me pones un dedo,
00:26:06voy a chocar tus manos.
00:26:09Cambialas.
00:26:10No miraré.
00:26:23Gracias por las ropas y por enviarme a casa.
00:26:26Te dejaré sola esta vez,
00:26:27pero la próxima vez no serás tan afortunada.
00:26:30¿Quieres decir que nos veremos otra vez?
00:26:34Bueno, parece que tú y el Sr. Lambert siempre nos amamos.
00:26:39¿El Sr. Lambert?
00:26:40¿Qué quieres decir?
00:26:41¿No lo sabes?
00:26:43Fue el que te llevó al hospital.
00:26:47Esto está siendo muy interesante.
00:26:58¿Qué es esto ahora?
00:27:03Quizás debería guardar la ropa y hacer un poco de investigación.
00:27:09Hola, abuelo. ¿Cómo estás?
00:27:11Eva, sé que tu amigo está muy enfermo.
00:27:14¿Puedes visitarlo mañana?
00:27:16Sí, claro.
00:27:17Sólo envíame el adreso, ¿vale?
00:27:21¿Qué pasa?
00:27:22¿Qué pasa?
00:27:23¿Qué pasa?
00:27:25¿Qué pasa?
00:27:27¿La casa de Frank Miller?
00:27:37Señor, acabo de recibir una llamada de Miller.
00:27:40¿Qué pasa?
00:27:41El fundador de William Miller ha estado en coma por mucho tiempo.
00:27:45Y actualmente tiene ocho años.
00:27:47No creo que pueda superarlo.
00:27:49Visitaré a él en persona mañana.
00:27:51Y encontré algo muy interesante sobre Eva Lambert.
00:27:54Te sorprenderás.
00:27:56Gracias.
00:28:05Señor Bryce.
00:28:06Un placer conocerte.
00:28:07Un placer conocerte.
00:28:10¿Por qué hay todos estos extranjeros en mi casa?
00:28:14No se preocupe, señor Miller.
00:28:15Estos son todos la gente del Dr. Kevins.
00:28:17Me tomó mucho tiempo encontrarlos.
00:28:19Es uno de los mejores médicos del mundo.
00:28:22Él cuidará a mi abuelo.
00:28:24¿Tú?
00:28:26Frank.
00:28:27Ella.
00:28:28Alison trabajó muy duro para traer al Dr. Kevins aquí.
00:28:30Además, no podríamos encontrar a alguien mejor, ¿verdad?
00:28:35El Sr. William Miller está en una condición muy crítica.
00:28:38Te recomiendo que te haga una cirugía ahora.
00:28:40¿Qué?
00:28:41¿Cirugía?
00:28:42Sí.
00:28:43Es muy viejo.
00:28:44Eso es lo que pasa.
00:28:45No tenemos mucho tiempo.
00:28:47Tienes que tomar una decisión ahora mismo.
00:28:49¿Ahora mismo?
00:28:50Sí.
00:28:51¿Qué tipo de médico eres?
00:28:52Si va a la cirugía ahora mismo, va a morir.
00:28:54Eva.
00:28:55¿Qué haces aquí?
00:29:01Eva.
00:29:02¿Qué haces aquí?
00:29:03Déjame ir.
00:29:04Si quieres perder tu cabeza.
00:29:08¿Qué haces aquí?
00:29:09¿Trabajas con los Millers ahora mismo?
00:29:11No, solo estoy visitando.
00:29:13Te lo devuelvo una vez llegue.
00:29:18El trash debería ser retirado de inmediato.
00:29:19¿Quién es este tipo?
00:29:20Frank.
00:29:21Estos son nuestros 100 invitados.
00:29:23Disculpe, señora joven.
00:29:24Le dije que el Sr. Miller es demasiado viejo para la cirugía.
00:29:27Lo matará.
00:29:28Tienes razón de decir eso.
00:29:30La única razón por la que regresé a este país
00:29:32fue porque la Sra. Alison Greene me preguntó.
00:29:34Y el hecho de que estás cuestionando mi experiencia.
00:29:37Por favor, no te enojes, Sr. Kevin.
00:29:40Este idiota no tiene ni idea de lo que está hablando.
00:29:43Por favor, quédate a salvo, abuelo.
00:29:45Sí.
00:29:46Nunca debemos renunciar a la autoridad y la experiencia.
00:29:48Frank, sal de aquí.
00:29:50Espera.
00:29:55El Sr. Miller está despierto.
00:29:56Podemos ir a verlo ahora.
00:29:58Pero solo tres a la vez.
00:30:07¡Lenny A!
00:30:08Dijiste tres personas.
00:30:10¿Estás saliendo?
00:30:19¡Oops!
00:30:20¿Papá, estás bien?
00:30:21Finalmente despertado.
00:30:23Me preocupé mucho por ti estos últimos días.
00:30:26No hay nada que preocuparse.
00:30:29La muerte viene a todos.
00:30:32Y cuando ese momento llegue,
00:30:35todo lo que puedes hacer es abrazarlo.
00:30:38No, abuelo.
00:30:40Vivirás una vida muy larga.
00:30:43Pero no te preocupes.
00:30:46No, abuelo.
00:30:48Vivirás una vida muy larga.
00:30:50Todavía tengo un objeto en mi lista de deseos.
00:30:56¿Qué es el último objeto que tienes en tu lista de deseos?
00:30:59Necesito que tú y Frank salgas de la habitación
00:31:03para que pueda hablar con ese hombre en privado.
00:31:16¿Está esperando?
00:31:20Los órganos del Sr. Miller han empezado a cerrarse.
00:31:23Solo puedo garantizar tu vida,
00:31:25así que deberías compartirlo con él.
00:31:27Eva, espera, espera, espera.
00:31:34Eva, espera.
00:31:37¿Qué?
00:31:39¿Qué pasa?
00:31:41¿Qué pasa?
00:31:44¿Qué?
00:31:46Eva, gracias por salvar a mi padre.
00:31:48Tengo un cheque para ti.
00:31:51Puedes llenarlo de cualquier cantidad, hasta ocho figuras.
00:31:54¿Ocho figuras?
00:31:55Ocho figuras.
00:31:56Estoy saliendo de un desesperado.
00:31:57¿Tienes el cheque o no?
00:31:59Deberías abrir tus ojos, Sr. Miller.
00:32:05Eva, controla tu temperamento.
00:32:08¡Sal de mi camino!
00:32:10Mi padre solo estaba siendo amable.
00:32:12No necesito recordarles cómo me trataban en el pasado.
00:32:16Después de todo, has salvado la vida de mi padre.
00:32:20Por favor, guarda el cheque.
00:32:25Nunca sabía que eras una doctora.
00:32:27Eres tan buena.
00:32:28Puedo imaginar que todos los hospitales querrían que te ayudaran.
00:32:30Quiero decir, no necesitas vender tu cuerpo por dinero.
00:32:35¿Y si me gusta vender mi cuerpo por dinero?
00:32:37¿Tienes algún problema con eso?
00:32:40Y incluso si tienes un problema con eso, no me importa.
00:32:46¿No te dije que te quedaras fuera del trasero?
00:32:48Solo te hacen las manos sucias.
00:33:03Es tuyo.
00:33:10¿Quién diablos está aquí?
00:33:12¿Quién diablos está aquí?
00:33:19¿Qué es eso?
00:33:20Debe estar disfrutando de la atención de un hombre viejo.
00:33:23Si ella quiere que nos toque ese piso, déjala ir.
00:33:27¿Por qué siempre me empiezo a enganchar en ti?
00:33:30Si aún estás enojada conmigo, no te preocupes.
00:33:32No te preocupes.
00:33:33No te preocupes.
00:33:34No te preocupes.
00:33:35No te preocupes.
00:33:36No te preocupes.
00:33:37Si aún estás enojada conmigo porque la otra vez rompí tu apartamento, puedo explicarte.
00:33:43Mi nefio me alquiló ese lugar.
00:33:45De verdad no sabía que vivías allí.
00:33:48¿De verdad?
00:33:50Puedo llamarlo.
00:33:51Puedo llamarlo.
00:33:52Y puedes golpearlo tanto tiempo como quieras.
00:33:54Bien.
00:33:55Bueno, una vez que sabías que yo estaba allí,
00:33:57Bueno, una vez que sabías que yo estaba allí,
00:33:58deberías haberse quedado en lugar de intentar besarme.
00:34:00¿Besarme?
00:34:03¿Crees que si te dije que me vinieras primero?
00:34:07¿Qué quieres decir?
00:34:08Esa noche, en el apartamento.
00:34:11Dijiste que estabas frío, pero me empujaste a ti.
00:34:14Bueno, podrías haberme empujado.
00:34:20Mírame.
00:34:21¿Qué tipo de juego estás jugando aquí?
00:34:25¿Ves?
00:34:27Soy un hombre normal.
00:34:29Así que cuando una joven hermosa mujer como tú se acerca a mí,
00:34:34no puedo empujarla.
00:34:36Es tan flirteante.
00:34:39Solo para ti.
00:34:41Mantén tu cariño a tu lado.
00:34:43No te preocupes.
00:34:44No te preocupes.
00:34:45No te preocupes.
00:34:47No te preocupes.
00:34:48No te preocupes.
00:34:49No te preocupes.
00:34:50Mantén tu cariño a tu lado.
00:34:53Bueno, si no me crees,
00:34:55podemos irnos un par de veces más,
00:34:58y luego podrás ver.
00:34:59Puedes ponerte aquí.
00:35:00Estoy saliendo del coche.
00:35:03Te recomiendo que no lo hagas.
00:35:05Es muy difícil conseguir un taxi aquí.
00:35:07Además,
00:35:09supongo que estás cansado después de hoy.
00:35:11Duerme.
00:35:13Te levantaré cuando llegues a tu apartamento.
00:35:15Oh.
00:35:17Toma esto.
00:35:19¿Cuál es el olor?
00:35:21¿Cuál olor?
00:35:22El olor de la blanca.
00:35:25No oloro nada.
00:35:27Déjame sola.
00:35:28Me voy a dormir ahora.
00:35:43¿Durmiste bien?
00:35:45Sí.
00:35:46Gracias por llevarme a casa.
00:35:49¡Espera!
00:35:50¡Espera!
00:35:55¿Quieres la blanca?
00:35:57Es tuya.
00:35:58¿Cuánto?
00:36:00¡Ouch!
00:36:01¿Me estás hablando de dinero?
00:36:03Me duele un poco.
00:36:05No quiero devolverte nada.
00:36:09¿Qué tal esto?
00:36:10¿Me compras algo?
00:36:11Te llamo.
00:36:19¿No es obvio?
00:36:21¿Alguien te dijo que tienes nervios?
00:36:24Eres la primera.
00:36:25Entonces obviamente no conoces a suficiente gente.
00:36:28No necesito conocer a nadie.
00:36:29Eres interesante suficientemente.
00:36:38¿Qué tal esto?
00:36:39¿Me compras algo?
00:36:40Te llamo.
00:36:42¿Qué tal esto?
00:36:43¿Me compras algo?
00:36:44Te llamo.
00:36:46¿Qué tal esto?
00:36:48¡Iva!
00:36:49¡Iva!
00:36:51¿Qué pasa?
00:36:53Estoy entrando en un auto de extranjero, Iva.
00:36:55¿Te das cuenta de lo peligroso que es?
00:36:57Estoy bien.
00:36:58No estás bien, Iva.
00:36:59No estás bien, Iva.
00:37:00Todos los hombres son sobre el sexo y nada más.
00:37:03Nada más.
00:37:05Eres un hombre.
00:37:06Eso es lo que sé.
00:37:07Eso es exactamente lo que sé, Iva.
00:37:08Porque soy un hombre.
00:37:11Mi familia me va a matar así.
00:37:13¡Jesús, cálmate!
00:37:14Soy 28 años y sé lo que estoy haciendo.
00:37:16¿Qué es esto, Iva?
00:37:17Es un pañuelo.
00:37:19Aún no me dijo quién es el hombre.
00:37:22Yo tampoco lo sé.
00:37:23¿Estás bromeando conmigo?
00:37:24¿Estás bromeando conmigo, Iva?
00:37:26¿Adónde vas?
00:37:32Wow, ¿por qué estamos caminando aquí, Iva?
00:37:34¿Estás caminando por un novio?
00:37:36No, él no es ni un amigo.
00:37:39Entonces, ¿por qué lo compras?
00:37:41Es una larga historia.
00:37:43¿No compras algo para él?
00:37:46¿Qué piensas de esto?
00:37:49¡Guau!
00:37:50¡Es muy lindo!
00:37:52¿Por qué compras en una tienda de ropa para hombres?
00:37:56No me digas que compras para un hombre.
00:37:59Mira a ti, hermana.
00:38:00Mira a tu espejo.
00:38:02Nadie te va a querer ni tocar.
00:38:04A menos que te peguen.
00:38:06Como un perro.
00:38:07Así es como tu madre le hizo a nuestro padre.
00:38:11¿Qué es ese olor?
00:38:12¿Cómo te lavaste con agua de baño esta mañana, Alison?
00:38:16¿Iva?
00:38:18Oh, hermana Jenny.
00:38:19No es verdad que estés jugando con este perro.
00:38:22No es verdad que eres una pérdida.
00:38:24Mira a la gente alrededor de ti.
00:38:26Alison, ¡párala!
00:38:27¡No te atrevas a hablar de mí!
00:38:29¡Déjala ir!
00:38:36¡Déjala ir!
00:38:37No te atrevas a medir el negocio de mi familia.
00:38:39Déjame hacer esto claro.
00:38:41Incluso si te quedas sin ropa en frente de un hombre,
00:38:43él no te mirará.
00:38:45Porque eres tan horrible.
00:38:48¿Cómo te atreves?
00:38:49¡Hija de p...
00:38:50¡Iva, déjala ir!
00:39:00¡Oh! ¡Mi cuchillo!
00:39:02¡Frank! ¡Frank!
00:39:05¡Alison! ¿Qué está pasando?
00:39:08Eva me mató y rompió mi cuchillo.
00:39:12Eva, sé que tienes un problema conmigo,
00:39:14pero Alison es inocente.
00:39:15Hey, ¿podríamos guardar el video de seguridad, por favor?
00:39:18Sí, señorita. Por favor, espere un par de minutos.
00:39:24Frank, ¡vi todo!
00:39:25Eva es inocente.
00:39:27Confía enmía. Alison sólo se cayó por sí misma.
00:39:29Vi que la señora también se cayó por sí misma.
00:39:37¿Es verdad?
00:39:44Vamos a ir al hospital.
00:39:45Mi boca duele mucho.
00:39:54Gracias por ayudarme.
00:39:55Voy a tomar todo en esta habitación.
00:39:57Sólo suelta mi carta, ¿de acuerdo?
00:39:59Y envíalo a mi casa.
00:40:04¡Wow! ¡Iva!
00:40:05¿Qué pasa con todo este material web?
00:40:09Puedes enviar el resto a casa.
00:40:11Dile que es un regalo para mí.
00:40:13¿Eso significa que soy el primero a elegir?
00:40:15Sí, por supuesto.
00:40:17¿Qué está haciendo mi cuchillo aquí?
00:40:20¿Qué hiciste con mi cuchillo?
00:40:22Lo he lavado, Eva.
00:40:23¿Estás loco?
00:40:26¡No hay regalo para ti!
00:40:33¿Cómo le puedo darlo a él?
00:40:35Ni siquiera sé su adresa.
00:40:37Espera.
00:40:38Es un plato de licencia.
00:40:43Le envié su número de licencia.
00:40:45Dime quién es, ¿de acuerdo?
00:40:48¿Es él?
00:40:59¿Qué estás haciendo aquí?
00:41:00¡Esto no es ni un desayuno!
00:41:03Esto se siente mejor, ¿no?
00:41:04Si te heridas,
00:41:06vas directamente a la cirugía.
00:41:08Y si estás muerto,
00:41:09a la morgue.
00:41:11¿Qué estás haciendo aquí?
00:41:12He vuelto a la tierra.
00:41:13No estoy aquí para golpearte esta vez.
00:41:15¿Este es tu coche?
00:41:16Sí, es mi coche.
00:41:17¿Quién está conduciendo?
00:41:18Mi amiga.
00:41:19Ella me compró mi coche.
00:41:25El tío lo odia.
00:41:26Y nadie lo detiene.
00:41:27Es el momento
00:41:28para esa chica desrespetuosa
00:41:30que te golpeó el culo.
00:41:32Eva.
00:41:34Eva.
00:41:37¿Por qué me odias tanto?
00:41:39Cuando nos divorciamos,
00:41:40te ofrecí un montón de dinero
00:41:41y no lo querías.
00:41:42Entonces...
00:41:43Mira,
00:41:44te traje un trabajo.
00:41:45He hablado con el presidente del hospital
00:41:47y él está dispuesto a ayudarte.
00:41:49Me trajiste un trabajo.
00:41:51No necesitas dormir
00:41:52con un hombre para ganar dinero.
00:41:54¿Recuerdas la época
00:41:55en la que estábamos juntos?
00:41:56¡Éramos tan independientes!
00:41:57No necesita ser independiente
00:41:58cuando está conmigo.
00:42:00Me encanta cómo
00:42:01se basa en mí para todo.
00:42:09No necesita ser independiente
00:42:10cuando está conmigo.
00:42:12Me encanta cómo
00:42:13se basa en mí para todo.
00:42:16¿Qué pasa con Freddie?
00:42:17No es tu problema.
00:42:21¿Cuándo vas a
00:42:22sacarme las manos?
00:42:24Solo te dejé salir de problemas.
00:42:25De nuevo.
00:42:27Ni siquiera estaba en problemas.
00:42:28Pero resolví tu problema
00:42:29más rápido, ¿verdad?
00:42:30Realmente me pregunto
00:42:31qué tal es tu piel.
00:42:33¿Por qué no descubres por ti misma?
00:42:36¿Qué es ese olor?
00:42:38No oigo nada.
00:42:40No oigo nada.
00:42:45¿Puedo abrirlo ahora?
00:42:46Es tu decisión.
00:42:47Adiós.
00:42:49Eva, ¿aún estás despierta?
00:42:51Tengo problemas al dormir.
00:42:52Voy a dormir en tu habitación.
00:43:19Tomo tu silencio como un sí.
00:43:20Dime tu ubicación.
00:43:23Te iré.
00:43:24Espera ahí.
00:43:29¿No me dirás?
00:43:30Te encontraré de todos modos.
00:43:36Encuentra tu ubicación IP del teléfono.
00:43:49¿Señor, va a salir?
00:43:51Voy yo mismo.
00:43:58¿Cómo lo sabe?
00:44:06Es mejor dormir juntos.
00:44:19¿Estás blanqueando?
00:44:26¿Así que cuando dice dormir,
00:44:27en realidad quiere decir dormir?
00:44:35¿Qué esperaba?
00:44:38¿Qué esperaba?
00:44:40¿Qué esperaba?
00:44:42¿Qué esperaba?
00:44:44¿Qué esperaba?
00:44:46¿Qué esperaba?
00:44:48¿Qué esperaba?
00:44:58¿Adónde vas?
00:45:11Lo siento por la noche anterior.
00:45:12Solo quería dormir.
00:45:14Y el olor a tu cuerpo me hace sentir cómoda.
00:45:16Me sentí como un reflejo.
00:45:18¿Lo llamas un reflejo?
00:45:21Parece que estás obsesionada con mi cuerpo.
00:45:24¿Qué tal si vivimos juntos?
00:45:26¡No puede ser!
00:45:27¿Así que solo quieres dormir conmigo
00:45:29y no hacer ningún compromiso?
00:45:30Solo nos abrazamos.
00:45:32Solo mi futura esposa puede abrazarte.
00:45:35¿Y qué si otras personas lo hacen?
00:45:40Haré que tengan lo que merecen.
00:45:42¿Cómo?
00:45:46Élisabeth Loeb
00:45:50¿Puedo llegar a casa a pedir ti contacted?
00:45:55¿Sra. Lambert?
00:45:56Gracias por salvarme la vida.
00:45:59Quería invitarte a comer por nuestra casa.
00:46:02Claro.
00:46:03Necesito ir a reunirme con alguien.
00:46:05Te lo abordaré más tarde.
00:46:07¿Es ese alguien?
00:46:08¿Sr. William Miller?
00:46:09Estoy transito al oficio.
00:46:10Permítame moverte.
00:46:11¿Qué estás haciendo?
00:46:13Esta es mi habitación.
00:46:14Y estoy teniendo un cambio.
00:46:16No, tú estás usando...
00:46:18¿Presentes de ti? Sí.
00:46:20Te suena bien.
00:46:21De acuerdo. Vamos.
00:46:29El Dr. Lee es el presidente del hospital más fino del país.
00:46:34Tocó bastante esfuerzo para que él viera el día de hoy.
00:46:38Frank, asegúrate de que no te vayas.
00:46:42Papá, no entiendo por qué haces tanto por Eva.
00:46:44Ella es muy aburrida, muy desgraciada.
00:46:46Sólo te pagó dinero.
00:46:47De hecho, no tomó ningún de nuestros dineros.
00:46:49No tomó el dinero porque no le quedó nada.
00:46:52Sr. Wina-Wina.
00:46:54Dr. Lee.
00:46:56Ha pasado mucho tiempo.
00:46:58Está bien, está bien.
00:47:01¡Mira!
00:47:03Estoy contento de ver que te has recuperado completamente.
00:47:06Me alegro de verte.
00:47:08Me alegro de verte.
00:47:10He oído que quieres que conozca a un doctor muy talentoso.
00:47:13Positivo que ya no acepto a un estudiante.
00:47:23Sin embargo, puede presentarse a alguien de nuestros mejores médicos en el hospital.
00:47:30El teddy estará cubierto.
00:47:33Gracias, Dr. Lee.
00:47:35seguro que así no dejaráRa cagar en el luminario.
00:47:38¡Muchas gracias, Dr. William!
00:47:40¡Debería estar muy agradecido!
00:47:42¡Oh, Dios mío!
00:47:44¿Dr. Lambert?
00:47:46¿Conozco a usted?
00:47:48Disculpe, déjame introducirme.
00:47:50Este es Dr. Lee, el presidente del Centro Hospital.
00:47:53Puede que no me conozca.
00:47:55Hace unos años observé su operación de bypass del corazón.
00:47:58¡Fue un milagro!
00:48:00No tengo la oportunidad de hablar con usted.
00:48:02No me acuerdo de eso.
00:48:04¡Claro que no se acuerda!
00:48:06¡Solo un minuto!
00:48:08Dr. Lee, debe ser usted.
00:48:10¿En realidad lo conoce?
00:48:11¡Soy un gran fanático!
00:48:13¡Dr. Lambert!
00:48:15¿Puede que me siga?
00:48:17Sí, por supuesto.
00:48:19¡Mi mano se mueve!
00:48:23¡Señor Miller!
00:48:24¿No me dijiste que tendrías invitados?
00:48:26Bueno...
00:48:28Señor Miller,
00:48:30¿dijiste que querías presentarme a un estudiante?
00:48:34¿Puedo referirme a ella?
00:48:36Debería haberme equivocado.
00:48:40No me acuerdo de que era ella.
00:48:43¡Es tan aburrido!
00:48:46¿Sabe a Dr. Williams?
00:49:01¡Dr. Lee!
00:49:03Quería preguntarte si podría borrar uno de tus laboratorios.
00:49:12¡Dr. Lee!
00:49:14Quería preguntarte si podría borrar uno de tus laboratorios,
00:49:17porque quiero trabajar en un perfume.
00:49:19¡Por supuesto!
00:49:20Déjame preparar los materiales y equipos para usted.
00:49:22¿Qué tal si viene a Central Hospital el martes?
00:49:26¿El martes?
00:49:27¡Genial!
00:49:28¡Muchas gracias!
00:49:29¡Nos vemos pronto!
00:49:30¡De acuerdo!
00:49:31¡Adiós!
00:49:34¡Dr. Lambert!
00:49:35Este es un laboratorio especialmente para usted.
00:49:38¡Usalo durante todo el tiempo!
00:49:40¡Déjame saber si tiene alguna pregunta!
00:49:42¡Gracias!
00:49:47Presidente.
00:49:49Lo siento por interrumpir, pero hay una emergencia.
00:49:51Necesitas venir conmigo.
00:49:53¿No puedes ver que estoy ocupado?
00:49:55Es sobre los Millers.
00:49:57¿Millers?
00:49:58¿Qué quieren?
00:50:00Frank, el novio de los Millers.
00:50:03La Srta. Alison rompió un dedo.
00:50:05Necesita una cirugía de implantación dental lo pronto posible.
00:50:08¡Eres el jefe del departamento de dentistría!
00:50:12¡Solo lo haces por ella!
00:50:13¡Pero quieren que te vayas!
00:50:14¡Para supervisar todo!
00:50:16No, no, no. No estoy ocupado.
00:50:18Presidente.
00:50:20Los Millers nos donaron un millón de dólares el año pasado.
00:50:25Y dijo que lo doblarías si estuvieras ahí.
00:50:27Dr. Lee.
00:50:28Quiero hacer la cirugía de la Sra. Alison.
00:50:36Dr. Lee.
00:50:37Quiero hacer la cirugía de la Sra. Alison.
00:50:39¿Qué?
00:50:40Bueno, me has borrado el laboratorio.
00:50:42Así que déjame hacer algo por ti.
00:50:44¡Pero eres una doctora de la mayor calidad del mundo!
00:50:47¿Cómo puedo hacer una cirugía de implantación dental?
00:50:50Está bien.
00:50:51Solo haré un poco de práctica.
00:50:53Gracias.
00:50:54Tienes que prepararte para la cirugía.
00:50:56¿De acuerdo?
00:50:57¡De acuerdo!
00:51:08Dr. Lambert.
00:51:09Gracias por mostrarnos un ejemplo perfecto de la cirugía de implantación dental.
00:51:14Muchas gracias.
00:51:15Aprendimos mucho desde ahí.
00:51:16También noté que algunos de tus medicamentos están descargados.
00:51:19Así que les daré algunos nuevos en el hospital, ¿de acuerdo?
00:51:22¡Eres tan generosa! ¡Muchas gracias!
00:51:24Y también he decidido que donaré 100 millones de dólares cada año al hospital.
00:51:29¿Qué?
00:51:31¿100 millones?
00:51:32Sí, así que ahora no tienes que preocuparte por lo que dice Miller.
00:51:36Gracias.
00:51:37Está bien.
00:51:38Y también, si Alison tiene algún problema con sus dientes,
00:51:41dígale que venga a verme.
00:51:42Sí.
00:51:45Sí.
00:51:50¿Qué pasó con mi cara?
00:51:52Explica la situación.
00:52:01¿Qué pasó con mi cara?
00:52:03Explica la situación.
00:52:04Este es el tipo de alergia a la piel después de la cirugía.
00:52:07¡Mierda! La cirugía se hizo a mis dientes, no a mi cara.
00:52:11¿Cómo pudo suceder esto?
00:52:12Miss Miller, querías un material más espeso.
00:52:16Desafortunadamente, este es uno de los materiales a los que se te ha elegido.
00:52:19¡Tienes que arreglar esto! ¡No puedo salir así!
00:52:22No te preocupes, te recuperarás después de la cirugía.
00:52:25¡Cállate! ¡Tienes que arreglar esto ahora o te voy a acusar!
00:52:29Miss Alison, has firmado un consenso para la operación,
00:52:32lo que significa que has aceptado a tomar cualquier riesgo de posible reacción después de la cirugía.
00:52:37Está bien, no es algo que veas, ¿de acuerdo?
00:52:40Bien, ¿cuánto tiempo tardará?
00:52:43¿Un mes?
00:52:44¿Un mes?
00:52:45¿Quién hizo la cirugía?
00:52:47No te preocupes, Eva.
00:52:49¿Eva? ¿Tú otra vez?
00:53:01Hmm, todavía es diferente de la piel de Miss Miller.
00:53:05¿Qué he perdido?
00:53:11¿Qué haces aquí otra vez?
00:53:13Estoy aquí para preguntarte cuáles fueron los que borraron tu coche.
00:53:16¿Por qué?
00:53:17¡Eso no es tu problema!
00:53:18¿Quién es él?
00:53:19Bien, él es uno de mis miembros de la familia.
00:53:21¡La última vez que lo dijiste, era tu amigo!
00:53:23¿Quién dice que puedo hacer amigos con mi miembro de la familia?
00:53:25¿Quién es él? ¿Cuál es su nombre?
00:53:27No puedo decirlo, porque si no me puedes preguntar, no puedo responder sin mover mi cabeza.
00:53:32¿Es su nombre, Campbell?
00:53:41¡Eva!
00:53:42¿Adónde vas?
00:53:49¿Qué tal esto? Te dejaré usar mi cuerpo para otra noche.
00:53:53¿Dos noches?
00:53:54Un mes.
00:53:55¿No piensas que eres un poco tímido?
00:53:57¿Qué pasa?
00:53:58Está bien, pero déjame poner una cosa en directo.
00:54:01¿Qué pasa?
00:54:02¿Qué pasa?
00:54:03¿Qué pasa?
00:54:04¿Qué pasa?
00:54:05¿Qué pasa?
00:54:06¿Qué pasa?
00:54:07¿Qué pasa?
00:54:08Pero déjame poner una cosa en directo.
00:54:10Vamos a dormir juntos. No hay contacto físico.
00:54:13Porque eres solo un piloto de cuerpo.
00:54:15Este es el acuerdo más humillante que he hecho.
00:54:18¿Te equivocas?
00:54:20Está bien, está bien.
00:54:22Entonces, Sra. Lambert, ¿quieres ejercitar tus nuevos derechos ahora?
00:54:27¡Wow, Alison!
00:54:29No puedo creer que hagas una reserva en un restaurante como este.
00:54:33He intentado varias veces, pero he fallado.
00:54:36Bueno, Frank me trajo aquí un día y le dije que me gustaba la comida.
00:54:41¡Así que me compró una tarjeta VIP!
00:54:44¡Wow! Frank es rico y guapo, y él es absurdo.
00:54:48¿Qué?
00:54:49¿Qué?
00:54:50¿Qué?
00:54:51¿Qué?
00:54:52¿Qué?
00:54:53Frank es rico y guapo, y él es absurdo.
00:54:57Si solo fuera mi novio, él podría hacer lo mismo.
00:55:00Vamos, tu novio es guapo.
00:55:02Al menos tiene tiempo para ti.
00:55:04Frank está muy ocupado.
00:55:06Y la última vez, teníamos que comer.
00:55:09Pero él me rechazó.
00:55:11Así que él me trajo esta tarjeta como un regalo, como una disculpa.
00:55:15¡Wow! Esta tarjeta aún no está disponible en EE. UU. ¿Verdad?
00:55:19Frank es el tipo perfecto.
00:55:21Por cierto, ¿cuánto estamos esperando?
00:55:23¡Hace media hora!
00:55:26¿Esperador?
00:55:27¿Cuánto estamos esperando?
00:55:29Disculpe, señorita, hay un especial para hoy, así que tenemos que esperar más.
00:55:33¿Qué?
00:55:39¡Es ridículo!
00:55:41Mis amigos y yo vinimos aquí y hemos estado esperando por media hora.
00:55:44Disculpe, señorita, ¿dónde se puede ir ahora?
00:55:46¿Me está pidiendo que me deje?
00:55:48¿Sabes quién soy?
00:55:50Disculpe, nuestro dueño dice que cualquier cliente que quiera comer aquí tiene que seguir nuestras reglas.
00:55:55¿Oh, en serio?
00:55:57Déjame hablar con el dueño, ahora mismo.
00:56:01¡Llamé a él!
00:56:08El dueño es un amigo mío. Hoy eres un buen amigo.
00:56:11¡No puedo esperar!
00:56:15Te lo dije, no me preocupes.
00:56:17Te dejé una cosa súper importante.
00:56:19Señor, una mujer quiere hablar contigo.
00:56:21Estoy ocupado, déjala esperar.
00:56:23La mujer dice que no es su amiga.
00:56:25Ustedes tienen que tomar una bebida primero, estaré de vuelta.
00:56:30¿Alguien que conozca a Frank?
00:56:32¿Es Allison de nuevo?
00:56:36¿No estás interesado en lo que está pasando?
00:56:38Vamos a verlo.
00:56:39Claro.
00:56:41Frank, lo siento por detenerte en la reunión.
00:56:44No pasa nada, ¿qué pasa?
00:56:46Yo y mis amigos hemos estado esperando aquí por media hora.
00:56:49No nos dejaron entrar.
00:56:51Pero estoy segura de que no están haciendo esto a propósito.
00:56:53Así que no te preocupes.
00:56:59Disculpe, señora, este es un restaurante,
00:57:01no un teatro donde se puede performar.
00:57:04Señor Kim.
00:57:05¿Qué pasa?
00:57:06No es un teatro donde se puede performar.
00:57:09Señor Kim.
00:57:10Tú me prometiste que siempre podría tener un asiento en tu restaurante.
00:57:13¿Has cambiado de opinión?
00:57:14Solo dije que tú puedes, no tu cliente.
00:57:16Olvídalo, Frank.
00:57:17Es todo mi culpa.
00:57:19Debería haber estado esperando, a menos que la gente cortara la línea.
00:57:22¿Qué tipo de restaurante es este?
00:57:24¿Tienes ningún respeto por tus clientes?
00:57:26¿O este restaurante solo sirve a ciertas personas?
00:57:29¿O no piensan que somos elitos?
00:57:36Hola, Alison.
00:57:37¿Qué pasó con tu cara?
00:57:39¿Qué sabes de mi cara?
00:57:41Puedo considerarlo un regalo para mí.
00:57:43¿Qué? ¿Era tú?
00:57:45Actúa como cualquier otra estudiante.
00:57:48No sé por qué estás haciendo esto a mí.
00:57:50¡Nunca te haría daño!
00:57:58No sé por qué estás haciendo esto a mí.
00:58:00¡Nunca te haría daño!
00:58:03Bueno, eso es algo nuevo.
00:58:05Eva, por favor.
00:58:07Dejemos todo entre nosotros, ¿de acuerdo?
00:58:10Sé que he herido tus sentimientos en el pasado, pero Alison no tiene nada que ver con eso, ¿de acuerdo?
00:58:14¿Y aún crees que yo estoy heriendo a Alison?
00:58:18Frank, tienes un cerebro muy lento.
00:58:21Quiero decir, me enamoré de ti porque salvaste mi vida,
00:58:25pero ya no siento nada hacia ti.
00:58:29¡Guau! ¡Mira a tu chica!
00:58:32Frank, ¿te acuerdas que te dije que siempre puedes tener una silla, a menos que...
00:58:36Tu jefe esté aquí.
00:58:38¡Cierto!
00:58:42Este es mi jefe.
00:58:43Así que me temo que tengo que pedirle a ti y a tu fiancea que se vayan, Sr. Miller.
00:58:48Alison, vamos.
00:58:50¿Señor, sabe qué tipo de mujer estáis enamorando?
00:58:53¿Qué tipo?
00:58:54Bueno, ayer la vi con otro hombre y hoy está con usted.
00:58:58¿No se siente asustado de estar con una mujer tan sucia?
00:59:02Alison.
00:59:03¿Qué? ¡La viste también con Ryan Johnson!
00:59:06¿Habéis pensado que es normal para una mujer perfecta como Eva tener varios novios?
00:59:11No importa.
00:59:12Mientras ella se enamore de alguien, no importa.
00:59:14No importa.
00:59:15No importa.
00:59:16No importa.
00:59:17No importa.
00:59:18No importa.
00:59:19No importa.
00:59:20¿Qué pasa, bastante joial también?
00:59:22No son bastantes joyales.
00:59:23No hay que ser consejero de ranchero.
00:59:26No importa.
00:59:27¿De quién es el mejor commitete del equipo?
00:59:30Lidia, estoy juteando con usted.
00:59:32Niño, sepas que nadie cree en muyas personas.
00:59:35..!
00:59:37Estaba pasando un rato y poco ¡plástico, y claro que no!
00:59:47Seré propio, hombre.
00:59:49Frank, ¿me estoy embarazando?
00:59:51Por supuesto que no.
00:59:52¿Sigues teniendo sentimientos para siempre?
00:59:54No, pero por favor no la pegues de nuevo.
00:59:57¡No la pegue! ¡Ella me está buleando! ¡Mira mi cara!
01:00:01No, pero...
01:00:02¿Pero qué?
01:00:10No, pero...
01:00:11¿Aún crees que estoy molestando a Allison?
01:00:14Frank, tienes un cerebro muy lento.
01:00:18Nada.
01:00:19Vamos a casarnos pronto.
01:00:21Por favor, no desperdiciemos nuestro tiempo en ella, ¿de acuerdo?
01:00:26Cuando oficialmente me convierta en Mrs. Miller,
01:00:28te dejaré pagar, Eva.
01:00:34Entonces, ¿cómo fue?
01:00:37Fue delicioso.
01:00:38Tu amistad es increíble.
01:00:40Si eres tonto, podemos ir a casa y hacer tu cosa favorita.
01:00:42¿Qué quieres decir?
01:00:44¿Dormir juntos?
01:00:47Cállate, peluche.
01:00:49Sí, el peluche quiere pedir permiso al maestro para ir a dormir juntos.
01:01:11¿Qué quieres decir?
01:01:12Eva está desaparecida.
01:01:14Ms. Lambert salió del hospital en un modo muy malo.
01:01:17Le robó el bolso de mi coche y se fue.
01:01:20Traté de atraparla, pero fue muy rápida.
01:01:23Traté de llamarla, pero su teléfono estaba muerto.
01:01:26Escucha.
01:01:27Si Eva está desaparecida de nuevo,
01:01:29te voy a cortar la cabeza.
01:01:31Y otros miembros de la familia me cortarán la cabeza.
01:01:34Escucha.
01:01:35Es Ms. Lambert.
01:01:44¿Quién es este tipo?
01:01:46¿Por qué está comiendo con Eva?
01:01:49Espera.
01:01:50Él parece familiar.
01:01:51Recuerdo.
01:01:52He visto a este tipo antes.
01:01:53Le llevó a Eva a su coche una vez.
01:01:55¿Dónde está?
01:01:56Ese foto se tomó en una hora y media.
01:01:58¿En serio?
01:01:59Sí.
01:02:00¿En serio?
01:02:01Sí.
01:02:02¿Dónde está?
01:02:03Ese foto se tomó en una hora y media.
01:02:05Y nos perdimos el tráfico de Ms. Lambert de nuevo.
01:02:08¿Qué?
01:02:09Un grupo de idiotas inútiles.
01:02:15Señor.
01:02:17Este es mi teléfono.
01:02:20Dame todo.
01:02:21Dame todo sobre este tipo.
01:02:23Sí, señor.
01:02:25No puedo encontrar información sobre este tipo en Internet.
01:02:29Parece que se le rompió todo.
01:02:32Bien.
01:02:33Entonces, vete a encontrar a Eva.
01:02:35Si no, todos vamos a morir.
01:02:37Pero, señor, no creo que este tipo sea un tráfico para Ms. Lambert.
01:02:40¿Por qué?
01:02:41Desde el modo en que se comporta, diría que es solo otro.
01:02:45Ms. Lambert admira.
01:02:47¿Quién diablos cree que es?
01:02:49¿Quién cree que es?
01:02:50¿Quién cree que es?
01:02:51¿Quién cree que es?
01:02:52¿Quién cree que es?
01:02:53¿Quién cree que es?
01:02:54Él no sería un admirador de Ms. Lambert.
01:02:59Le voy a enseñar una lección.
01:03:03Espera, señor.
01:03:05¿Sabe dónde está?
01:03:06No.
01:03:08Pero voy a mirar cada lado de esta ciudad.
01:03:23¿Por qué no te despertaste?
01:03:25No pude dormir.
01:03:27¿Por qué?
01:03:28Porque...
01:03:29No pude parar de mirarte con tu cara linda.
01:03:33Deja de ser una locura.
01:03:35Puedes quedarte en la cama tanto tiempo como quieras.
01:03:37Voy a pedirle a la abogada que nos haga un desayuno.
01:03:40Bueno, definitivamente quiere ser más que una abogada, ¿verdad?
01:03:46¿Estás haciendo desayuno?
01:03:48¿Dónde está Paul?
01:03:49Está en el hospital.
01:03:50¿Está enfermo?
01:03:51No.
01:03:52¿Recuerdas la noche en la que viniste a buscarme?
01:03:54Casi accidentalmente rompió su brazo.
01:03:55Eso es desafortunado.
01:03:56Es desafortunado que tenga un jefe como tú y que tenga que lidiar con esto.
01:04:01Lo que quieras.
01:04:07¿Qué pasa?
01:04:08¿Qué pasa?
01:04:09¿Qué pasa?
01:04:10¿Qué pasa?
01:04:11¿Qué pasa?
01:04:12¿Qué pasa?
01:04:13¿Qué pasa?
01:04:15¡Wow!
01:04:16¡El momento ha llegado!
01:04:23Puedes levantarte cuando quieras.
01:04:25Te llamaré cuando quieras ir a dormir.
01:04:27¿En serio me ves como un piloto de cuerpo?
01:04:29¿Verdad?
01:04:32Son todos tuyos.
01:04:39Sr. William Miller.
01:04:41¿Dónde está la cosa que me estás pidiendo?
01:04:43Te la daré, si me prometes una cosa.
01:04:49¿Qué es?
01:04:51Tengo una hija.
01:04:53Es inteligente, hermosa y amable en formas que solo hombres podrían soñar.
01:05:01Creo que los dos harían un maravilloso casal.
01:05:05Sr. Miller, sé lo que piensas.
01:05:08No me interesa.
01:05:10No me interesa casarme con alguien de tu familia.
01:05:13Cambia de mente si lo viste en persona.
01:05:16Sr. Miller, he estado esperando mucho tiempo sin respeto por ti.
01:05:20Sabes muy bien que esa cosa no pertenece a los Millers.
01:05:23No me hagas tomarlo de la mano.
01:05:25Muy bien.
01:05:26Tengo otra oferta.
01:05:28Quiero que te cuides del negocio de la familia Miller.
01:05:33Diez años.
01:05:34Diez años y me cuidaré de tu familia.
01:05:37Diez años no es suficiente.
01:05:40He sacrificado mi vida por mi familia.
01:05:43Sr. Miller, estás siendo demasiado protegido por tu familia.
01:05:48Por eso nadie puede tomar el negocio, excepto tú.
01:05:52Lo que realmente deberías hacer es buscar un hijo.
01:05:56Muy bien.
01:05:58Diez años.
01:05:59Diez años.
01:06:05Mantén tu promesa, Sr. Campbell.
01:06:08Confía en mí.
01:06:09Siempre lo he hecho.
01:06:12Ahora, déjalo a mí.
01:06:20¿Qué te tomó tanto tiempo?
01:06:22¿Sabes lo que va a pasar cuando una chica atractiva como tú se sienta en esta posición
01:06:27y te invita a un hombre a tu cama?
01:06:29Bueno, vamos a dormir, por supuesto.
01:06:31O...
01:06:32puede que haya algo más.
01:06:34Solo quiero que mi piloto de cuerpo haga su trabajo.
01:06:37Tú prometiste no probar nada más.
01:06:41Bien, bien.
01:06:43¿Cómo dormiste antes de que nos conocieras?
01:06:45No tuve ningún problema de dormir.
01:06:47¿Por qué no lo tienes ahora?
01:06:48Bueno, un año atrás, yo...
01:06:58¿Dónde obtuviste esa foto?
01:07:00Uno de mis clientes me pidió que encontrara el hombre de la foto.
01:07:02De acuerdo a mi cliente, este hombre mató a este tío.
01:07:05¿Dónde está tu cliente?
01:07:07Dígale que me encontraré con él y encontraré el asesino para él, ¿de acuerdo?
01:07:10De acuerdo, te enviaré el adreso después.
01:07:12De acuerdo.
01:07:14Espera, necesito ayuda de alguien.
01:07:24Eva, ¿qué estás haciendo aquí?
01:07:26Tienes un gran negocio. ¿Puedes salir?
01:07:28Deberías ser la señora Lambert, ¿cierto?
01:07:30He oído de ti.
01:07:31Por favor, ayúdame a encontrar al asesino.
01:07:33Mi abuelo tuvo un niño y yo estuve herido,
01:07:35y esta foto es la única evidencia que tengo.
01:07:37Este es mi amigo Ginny.
01:07:38Es una muy talentosa artista de forenses
01:07:40y estudió en una de las universidades más importantes.
01:07:43Te ayudaremos a encontrar al asesino.
01:07:45Muchas gracias.
01:07:46Espera, Sr. Smith.
01:07:47Tu abuelo y mi abuelo se conocen desde hace mucho tiempo.
01:07:50Ya he encontrado a un experto para hacer la investigación.
01:07:53Y ella está en camino.
01:07:54¿Tú, falsificador?
01:07:55Supongo que mi abuelo y mi abuelo tienen algo que ver con los Millers.
01:07:58Si no, no pondrías tanto esfuerzo en la investigación
01:08:01y después me refieres a decir nada.
01:08:03Esta persona es un asesino muy peligroso.
01:08:05Lo hice para protegerte.
01:08:07Eres la única testigo.
01:08:13¿Qué estás haciendo aquí?
01:08:24¿Este es el experto que te invitaron?
01:08:27Como sabes, Alison estudió arte en la universidad.
01:08:29Definitivamente sabe dibujar.
01:08:31¿Eres un perro?
01:08:32Te sigues por donde va.
01:08:34Mantén tu boca limpia.
01:08:36Ricky, estoy segura de que mi amigo no te dejará.
01:08:39¿Qué tal una competición?
01:08:41¿Qué tal un pez?
01:08:42¿Estás asustada?
01:08:44No, por supuesto que no.
01:08:46Pero no te voy a dar Frank.
01:08:48No me interesa Frank.
01:08:49Los dos sois tan geniales juntos.
01:08:51Y no quiero nada que ver con él.
01:08:53¿Qué tal esto?
01:08:54Si pierdes, me pedirás disculpas a Ginny y yo.
01:08:59Si Ginny pierde, yo haré lo mismo.
01:09:02Eva, no.
01:09:04Yo, yo, yo creo en ti.
01:09:06Eva, no te vayas demasiado lejos.
01:09:08Si te vayas ahora, puedo pretender que nada suceda.
01:09:11¿Ricky, todavía necesitas mi ayuda?
01:09:13Por supuesto, señora Lambert.
01:09:14Por favor, no te vayas.
01:09:15Bien.
01:09:16Empecemos.
01:09:17Si te vayas ahora, puedo pretender que nada suceda.
01:09:18Por favor, no te vayas.
01:09:19Bien.
01:09:20Empecemos.
01:09:39Eva, creo que estoy lista.
01:09:44Yo también.
01:09:46¿Qué piensas, Sr. Smith?
01:09:48Bueno, diría que parecen similares, pero no me acuerdo.
01:09:52Diría que recreé el 80% de la foto.
01:09:55Dejemos que la den al policía.
01:09:58¿Tienes un poco de tiempo?
01:10:01¡Es él! ¡Es definitivamente él!
01:10:03¡Dios mío! ¡Sra. Lambert!
01:10:05¿Cómo fue que tu amigo lo hizo?
01:10:07Ya le pasé la foto al detectivo Chen, y ahora estamos buscando al asesino.
01:10:12¿Ellison? ¡Lo perdiste!
01:10:14Frank.
01:10:15¡Wow! ¿Estás de vuelta ahora? Debes tomar responsabilidad por tus acciones.
01:10:20Eva, fuimos desrespejadas con tu amigo antes. Necesito disculparme.
01:10:24¿Estás tomando la pena por él?
01:10:28Espera, espera, espera. Nunca dije que fuera una opción.
01:10:30Eva, estás yendo demasiado lejos.
01:10:32¿Demasiado lejos? ¿Quieres que te recuerde lo que hiciste a mí, Ellison?
01:10:36¡Lo entiendo! ¡Te detuviste hasta que me violaste!
01:10:39¡Cállate! ¿Estás teñiendo o no?
01:10:45Eva, déjalo en paz.
01:10:47¡Cállate, Frank! No tienes el derecho de decirme lo que puedo y no puedo hacer.
01:10:52Lo siento mucho. Espero que estés feliz ahora.
01:10:56¿Detectivo Chen? ¿Qué?
01:10:58Ok, estoy en camino.
01:11:06¿Lo capturaron?
01:11:08Sí, pero se mató en el último minuto.
01:11:11¿Qué?
01:11:12Mi abuelo muerto será un misterio para siempre.
01:11:15Frank, ¿estás bien?
01:11:17Sí, es solo...
01:11:19Dijeron que Eva fue la que los mató.
01:11:22¿Qué? ¡Eso es imposible!
01:11:25Eva, me estás confundiendo cada vez más.
01:11:31¡No puedo creerlo! ¡Se mató!
01:11:33¡Otro final muerto!
01:11:35¿Qué debería hacer ahora?
01:11:38Hola, Sra. Lambert. Por favor, bienvenida.
01:11:45Hola.
01:11:46¡Mira tu brazo! ¿Qué pasó?
01:11:48Es solo un pequeño accidente.
01:11:49¡Pequeño! ¡Mira esto!
01:11:57¡Pequeño! ¡Mira esto!
01:11:59¡Ah! ¡Ah!
01:12:01¡Ah! ¡Ah!
01:12:03¡Ah! ¡Ah!
01:12:05¡Pequeño! ¡Mira esto!
01:12:07¡Ah! ¿Puedes cuidarte un poco más?
01:12:15Deja de mirarme con esos ojos adoradores.
01:12:18Me harás querer casarte.
01:12:20Solo...
01:12:22Me recuerdas a mi mamá.
01:12:27Cuando era pequeña, mi mamá siempre me abrazaba y me cuidaba.
01:12:30Como tú.
01:12:36Te ves cansada.
01:12:38Vamos a descansar.
01:12:40Ok. Vamos, mi abuelo.
01:12:42Vamos, mi princesa.
01:12:45Parece que ha pasado mucho hoy.
01:12:47¿Qué pasó?
01:12:51¿Señor?
01:12:53Tengo que decirle algo.
01:12:55¿Qué es? ¿Qué es lo importante que tiene que decirme ahora?
01:12:57Hay algunas personas afuera del ring.
01:12:59Creían que el Sr. Smith lo tenía. Por eso lo mataron.
01:13:01Pero su abuelo ha sobrevivido.
01:13:03Pero encontré algo muy extraño sobre esta situación.
01:13:05¿Qué es?
01:13:12La Srta. Lambert estaba involucrada en este caso.
01:13:14Ella fue la que mató.
01:13:16¿Así que se involucró debido a Frank Miller?
01:13:18No. Se unieron durante la investigación.
01:13:20Pero la Srta. Lambert no le dio un buen aspecto.
01:13:22Probablemente se involucró debido a que este crimen pertenece a esta organización.
01:13:29La organización Dark Shark.
01:13:32Lo cuidaré.
01:13:37¡Alison! Finalmente has respondido a mi llamada.
01:13:39¿George?
01:13:41¿Qué quieres?
01:13:43No te he visto en mucho tiempo. Te echo de menos.
01:13:45No me molestes de nuevo.
01:13:47Sabes que me voy a casar, ¿verdad?
01:13:49He hecho mucho por ti.
01:13:51¿Y quieres hacerme así?
01:13:53¿Recuerdas cómo...
01:13:55...dijiste a Eva hace años?
01:13:57Ese accidente de auto.
01:13:59¡Alison! ¿Qué si le digo a Frank sobre esto?
01:14:01No te molestes de nuevo.
01:14:03Si lo hicieras bien,
01:14:05Eva estaría muerta por ahora.
01:14:07¡Cállate! Estoy en el hotel ahora.
01:14:09Te enviaré el número de la habitación.
01:14:11Escucha.
01:14:13Solo quieres a una mujer, ¿verdad?
01:14:15Quédate ahí. Te lo traigo.
01:14:19¿Ginny?
01:14:21¡Ven aquí!
01:14:23Sí, estoy viniendo.
01:14:25Ginny, mi amigo tiene algo para mí.
01:14:27Tengo que ir a comprar algo con Frank.
01:14:29¿Puedes sacarlo para mí?
01:14:33Bueno, pero...
01:14:35¿Dónde?
01:14:37Te enviaré el adreso.
01:14:39Es muy importante y necesitanlo ahora mismo.
01:14:41Así que tienes que ir ahora mismo.
01:14:43¿De acuerdo?
01:14:45Gracias, Ginny. Eres la mejor hermana que he conocido.
01:14:49Vale, voy ahora.
01:14:53¡Eva!
01:14:55Estoy preparando algo para Alison ahora mismo.
01:14:57Espera, ¿a dónde vas?
01:15:05Espera, ¿a dónde vas?
01:15:07Es el hotel.
01:15:11Envíame el adreso ahora mismo. No te quedes.
01:15:13Y estaré de la manera correcta, ¿de acuerdo?
01:15:15Tengo un mal sentimiento.
01:15:17Alison está preparando algo de nuevo.
01:15:19No esperes por mí esta noche.
01:15:21No voy a volver.
01:15:23¿Qué está pasando?
01:15:25No es un gran problema.
01:15:27Espera, tu brazo está herido.
01:15:29Déjame ir contigo.
01:15:31¿Esto? Es solo un corte pequeño.
01:15:33Nada serio.
01:15:35No romperá mi corazón si te duele de nuevo.
01:15:45¿Sí?
01:15:47Mi hermana me envió para que me trajera algo de nuevo.
01:15:49Entra, entra.
01:15:51¿No tengo que entrar?
01:15:53¿Puedes darme eso?
01:15:55¿Por qué estás tan asustada?
01:15:57¿No entiendes?
01:15:59No quiero...
01:16:01¡Entra!
01:16:03¡No!
01:16:05¿Qué quieres?
01:16:07¡Quiero a ti, por supuesto!
01:16:09George, no hagas nada estúpido.
01:16:11¡Nuestra familia se conoce desde hace décadas!
01:16:13¿Cómo voy a responder a mi hermana?
01:16:15¿Tu hermana?
01:16:17Ella sabe exactamente
01:16:19lo que yo quiero de ti.
01:16:21¿Qué? ¡Eso es imposible!
01:16:31¿No crees que perteneces a la familia verde?
01:16:37No tienes por qué gritar.
01:16:39Es tu honor que quiero dormir con ti.
01:16:41¡Suéltame!
01:16:43¡Cállate, tonto!
01:16:45¡Sacar tu energía
01:16:47para hacerme feliz en la cama!
01:17:05¿Estás bien?
01:17:07¡Amor!
01:17:09¿Estás bien?
01:17:11Sí, estoy bien.
01:17:13No hay problema.
01:17:19¿Qué estás haciendo?
01:17:21¡Suéltame!
01:17:23¡Te lo dije!
01:17:25¡Si me detienes otra vez
01:17:27te mataré!
01:17:29¡Si me tocas, mi familia te encontrará
01:17:31y te chocará hasta el infierno!
01:17:33¡No puedo esperar a ver qué me hará mi hermana!
01:17:41¡No puedo esperar a ver qué me hará mi familia!
01:17:43¡Es Alison! ¡Es Alison!
01:17:45¡Ella planeó todo!
01:17:53¿Qué está pasando, papá?
01:17:55Ginny está en problemas serios.
01:17:57Me está matando.
01:17:59¿Qué? ¿Qué le has hecho?
01:18:01Le puso a George Grayson en el hospital.
01:18:03Los Grayson me han dado dos opciones.
01:18:05Primero, le daré a ellos.
01:18:07Segundo, escuchar
01:18:09a su anuncio
01:18:11de la inauguración de nuestro negocio.
01:18:13¿Cómo se atreven?
01:18:15¿Ellos no saben
01:18:17que mi hija va a casarse con Miller?
01:18:19Papá, no puedo arriesgar
01:18:21nada ahora mismo. Mi casamiento
01:18:23es en una semana. ¡Sólo denle a Ginny!
01:18:25Bien, bien. Tu casamiento es
01:18:27más importante que nada.
01:18:29Pero no puedo encontrar a Ginny.
01:18:31No te preocupes. Le preguntaré a Frank.
01:18:35¿Qué quieres decir? ¡Nuestro negocio está flotando!
01:18:39¿Qué? ¿Cómo puede suceder esto?
01:18:41Escucha, Alison.
01:18:43Pregúntale a Frank.
01:18:45Él es tu novio, ¿verdad?
01:18:47Él nos puede ayudar.
01:18:49Sí, le preguntaré.
01:18:57¿Quién diablos eres?
01:18:59¿Quién eres tú?
01:19:01¿Quién eres tú?
01:19:03¿Quién eres tú?
01:19:05¿Quién eres tú?
01:19:07¿Quién diablos eres tú?
01:19:17¿Quién diablos eres tú? ¡Sal de mi oficina!
01:19:19Hola, Director Green.
01:19:21¿Cómo estás?
01:19:23No te ves tan bien.
01:19:25¿Debería llamarte director ya?
01:19:27¿Cómo lo haces?
01:19:29¡Eres tú! ¡Eres la dueña de la oficina!
01:19:31¡Por supuesto!
01:19:33¿Por qué? ¿No tenemos algo entre nosotros?
01:19:35¿Por qué haces esto?
01:19:37Deberías preguntarle a tu hija.
01:19:39¿Ginny? ¡Ese tonto trae muchos problemas a nuestra familia!
01:19:41¡Le voy a pedir a mi gente que lo busque y lo lees!
01:19:43¡Puedes hacer lo que quieras con ella!
01:19:45¿Me darías a tu hija así?
01:19:47¿Hija?
01:19:49Ella es la hija de un stripper.
01:19:51Nunca admití que era mi hija.
01:19:53¡Un stripper es mejor que un hombre irresponsable!
01:19:55¿Cómo te atreves a acusar a Ginny de tus errores?
01:19:59¿Eres tú por Ginny?
01:20:01¡Por supuesto que no!
01:20:03¿Por qué?
01:20:05¡Por Allison Green!
01:20:07¡Allison! Siempre es inteligente y adecuada a la familia.
01:20:09¡Nunca trae problemas a la familia!
01:20:11Me dijiste que me darías a tu hija, ¿verdad?
01:20:13¡Dame a Allison ahora mismo!
01:20:15¡Allison! ¡Va a casarse con Miriam!
01:20:17¡Creo que no quieres romper con esa familia!
01:20:19¡No me importa nada de los Millers!
01:20:21¡Si no me das a Allison ahora mismo,
01:20:23voy a romper tus pies!
01:20:33¡Haz tu elección!
01:20:35¡Me estoy saliendo de paciencia!
01:20:37¡Ok, ok! ¡Te daré a Allison!
01:20:47¿Qué estás haciendo aquí?
01:20:49¡Pregúntale a tu papá!
01:20:51¡Allison, no me jodas!
01:20:53¡Ellos están a salvo!
01:20:55¿Estás de mentira, Eva? ¡Le voy a llamar a la policía!
01:20:57¡Bien! ¡Llamalo!
01:20:59Porque tengo algunas preguntas de mis propias.
01:21:01Hablé con George antes
01:21:03y me contó sobre el accidente del auto hace cuatro años.
01:21:05No tengo ni idea de lo que estás hablando.
01:21:07Entonces, ¿por qué estás tan nerviosa?
01:21:09Además, he conocido
01:21:11algunos factos interesantes
01:21:13sobre tu papá y su dinero sucio.
01:21:15¿Qué dinero sucio? ¡Soy un hombre honesto!
01:21:17Entonces, ¿por qué estás tan asustada?
01:21:19Escucha, Eva.
01:21:21He hecho lo que quieras. Por favor, déjame en paz.
01:21:23Puedes tomar a Allison contigo.
01:21:25¡Estás de mentira, papá!
01:21:27¡Un hombre en Frank Miller!
01:21:29¡Es el hombre de negocios más famoso de la ciudad!
01:21:31¡No creas en esta mujer! ¡Es solo una mierda!
01:21:35¿Cómo te atreves a humillarte con esta mierda?
01:21:37Sé que vas a llamar a Frank.
01:21:39Desafortunadamente, no es un papel para mí.
01:21:41¿Te atreves a golpearme?
01:21:43¡Le estoy llamando ahora!
01:21:45¡Estás de mentira, Eva!
01:21:47¡Genial! ¡No puedo esperar a verlo de nuevo!
01:21:59¡Frank!
01:22:01¡Por fin estás aquí!
01:22:03¡Eva está detrás de todo esto!
01:22:05¡Está tratando de matarme y de mi padre!
01:22:07¡Estoy tan asustada!
01:22:09¿Has manipulado los negocios de Millers & Green?
01:22:13Te daré la oportunidad.
01:22:15Puedes decidir, Allison.
01:22:17¿Cuál es tu negocio familiar?
01:22:19¿Por qué tengo que elegir? ¡Son ambos míos!
01:22:21¡Estás tan segura!
01:22:23¡No te preocupes!
01:22:25¡No te preocupes!
01:22:27¡Estás tan segura!
01:22:29¡Destruí las verduras en dos horas!
01:22:31¿Cuánto tiempo crees que podrás sobrevivir?
01:22:33Eva,
01:22:35puedo disculparme tantas veces como quieras, pero...
01:22:39No quiero tu disculpa, Frank.
01:22:41Quiero que hagas una decisión.
01:22:43¿Tienes que ser tan imprudente?
01:22:45¿Imprudente? ¡Tal vez deberías preguntar a Allison
01:22:47lo que hizo a mis amigos!
01:22:49Amigos, no hice nada.
01:22:51Solo pedí a Jenny que nos trajera algo de George.
01:22:53¡No sabía que iba a matarlo!
01:22:55¡No importa!
01:22:57Voy, drama queen.
01:22:59No tengo interés en tu drama.
01:23:01Frank, haz una decisión.
01:23:03¿Allison o tu familia?
01:23:09Te lo dije, quiero ambos.
01:23:11Espero que no te enojes de tu decisión.
01:23:15Segua las verduras en dos días.
01:23:25Asegúrate de que todo esté bien arrancado.
01:23:28He tenido un día difícil. Te necesito.
01:23:31Vamos a llamarlo un día, chicos.
01:23:40Te gusta mucho el olor a mi cuerpo, ¿verdad?
01:23:50Bueno, tal vez puedas considerar quedarte conmigo para siempre.
01:23:55Entonces podrías olerlo todo el tiempo.
01:24:05¿Qué?
01:24:07Frank.
01:24:09Nuestra venta está flotando a un ritmo alarmante. ¿Qué deberíamos hacer?
01:24:14Llamen a una reunión de emergencia con todos los departamentos.
01:24:20Papá, ¿qué estás haciendo aquí?
01:24:25¿Cómo va el negocio?
01:24:28No te preocupes. Lo arreglaré.
01:24:34¡Para! Estoy enfermo, no enfermo.
01:24:40Papá, todo está bajo control. Te lo prometo.
01:24:44Te dije que no provocaras a Eva. ¿Por qué no le escuchaste?
01:24:51¿Cómo lo hiciste?
01:24:52¿Sabías que casi destruyeron el negocio de la familia?
01:24:59Quiero que te rompas con Alison.
01:25:04¡Ahora mismo!
01:25:08Papá, no tiene nada que ver con Alison.
01:25:12¡Para de mentir, Frank!
01:25:15¡Eres el héroe!
01:25:17¡Tienes responsabilidades!
01:25:21Por favor, papá, déjame un poco más de tiempo. Lo arreglaré.
01:25:26¿Sabes por qué el negocio aún no está desarrollado?
01:25:33Es porque...
01:25:34¿Qué?
01:25:36¿Has ido a Bryce?
01:25:38¡Claro que lo he hecho!
01:25:40¡No puedo dejar de pensar en eso!
01:25:42¡Tienes que romper con Alison de inmediato!
01:25:46¿Vas a dejar que ella se entretenga con la familia?
01:25:51Papá, la verdad es que Eva hizo todo esto porque quería vengerme y Alison.
01:25:56Así que creo que la única forma de arreglar esto es salir de la familia.
01:26:02¿Qué?
01:26:04¡Papá!
01:26:06¡Papá!
01:26:08¡Papá!
01:26:09La única forma de arreglar esto es salir de la familia.
01:26:12¿Qué?
01:26:14¿Te abandonarías a tu familia justa por esa mujer?
01:26:19¡Ew! ¡Ew! ¡Ew!
01:26:21¡Papá, no!
01:26:28¿Papá, estás despierto?
01:26:30Frank...
01:26:32Nunca quería forzarte, pero creo que es hora de que te cuente la verdad.
01:26:38¿Te acuerdas de ese anillo?
01:26:40Se llama el tesoro de Axe.
01:26:44Cuesta más de un billón.
01:26:47Sí, pero le lo diste a ese tipo.
01:26:49Ese tipo es Bryce Campbell.
01:26:52Es el jefe de los Campbells.
01:26:54¿Qué?
01:26:55Le doy el anillo porque los Millers necesitan su protección.
01:27:01No somos fuertes suficientemente para manejar las cosas a nuestras propias manos.
01:27:05Bryce prometió proteger a la familia durante diez años.
01:27:10Después de diez años, estaremos a nuestras propias manos.
01:27:14Sabes que nunca duraré tanto tiempo.
01:27:17Necesitas tomar responsabilidad.
01:27:23El futuro de nuestra familia está en tus manos.
01:27:36Eva.
01:27:37Miss Lambert.
01:27:38Gracias por verme.
01:27:39Estaba demasiado agotado y necesito que me disculpes.
01:27:42Por favor, espérame y mi familia.
01:27:44Solo ha pasado un día y ya has cambiado de mente.
01:27:47Fui tímido.
01:27:48Por favor, perdóname.
01:27:49No marcaré a Allison más.
01:27:51Y la llevaré fuera del país.
01:27:53Así que nunca la verás de nuevo.
01:27:54Pensé que estuvieras dispuesta a hacer nada por ella.
01:27:57Y ahora la has dejado en un día.
01:27:59Qué patética.
01:28:01Voy a dejarte y tu familia.
01:28:02Ahora sal.
01:28:03Nunca la quiero ver de nuevo.
01:28:04Gracias por ser tan amable, Miss Lambert.
01:28:06Nos vemos.
01:28:08Si aún estás agotada, puedo punir a los Millers por ti.
01:28:11Bryce Campbell.
01:28:13¿Por qué sigues mentiendo en mi cara?
01:28:22¿Qué quieres decir?
01:28:23Estás involucrado en esta mierda de los Millers, ¿verdad?
01:28:26Los Millers fueron su fin.
01:28:28Y la única familia que puede salvarlos de mí es tuya.
01:28:31Eva, siempre estoy a tu lado.
01:28:34¿En serio?
01:28:35¿Por qué estás ayudando a los Millers?
01:28:37¿Y por qué le dijiste a Frank que estaba aquí?
01:28:39Pensé que solo querías ver a Frank abandonar a Allison.
01:28:42Y tienes lo que querías.
01:28:45No sé qué tipo de negocio tienes con los Millers.
01:28:49Pero no lo harías por Frank.
01:28:51Bien.
01:28:52Te lo diré.
01:28:56¿El tesoro de Axe?
01:28:58Sí.
01:28:59Perteneció a mi familia hace siglos.
01:29:02He estado buscandolo por mucho tiempo.
01:29:04Es por eso que estoy en esta pequeña ciudad.
01:29:06¿Quieres decir la alergia a los Millers?
01:29:07Sí.
01:29:08Y, en retorno, tengo que cuidar a los Millers durante 10 años.
01:29:13¿Por qué le dices eso?
01:29:15¿Por qué?
01:29:16¿Por qué?
01:29:17¿Por qué?
01:29:18¿Por qué?
01:29:20¿Por qué me lo das?
01:29:21Estás sospechosa de mí, ¿verdad?
01:29:23Considera que es un regalo.
01:29:24Pero has trabajado tan duro para obtenerlo.
01:29:30Recuerda.
01:29:31Estoy dispuesto a darte lo que quieras.
01:29:33Pero no lo quiero.
01:29:34Puedes mantenerlo.
01:29:35¿Aún estás enojada conmigo?
01:29:36No.
01:29:39Cuando me llamaste a Bryce Campbell,
01:29:40pensé que ibas a dibujar una línea entre nosotros.
01:29:42No estamos ni juntos.
01:29:44Dijiste que me ibas a casar.
01:29:46Somos seis.
01:29:47¿Entonces qué?
01:29:48Te encontraré con tus padres cuando volvamos a la ciudad.
01:29:50Estás bromeando, ¿verdad?
01:29:51Oh.
01:29:52Y ya tenemos la reunión.
01:29:56Tengo una reunión en 10 minutos.
01:29:58Te veré después, Eva.
01:29:59Espera.
01:30:00La reunión...
01:30:07Amigo.
01:30:08¿Qué dijiste?
01:30:09Alison.
01:30:10Te gusta la pintura, ¿verdad?
01:30:12Te enviaré a Europa
01:30:14para que puedas estudiar la pintura.
01:30:15¿Quieres romperme?
01:30:18¿Quieres a ella?
01:30:19¿O quieres que te devuelvas?
01:30:21¿Está tratando de ti?
01:30:23No te preocupes.
01:30:24Te ayudaré.
01:30:25Te ayudaré.
01:30:28Esto es 10 millones de dólares.
01:30:30Debe cubrir todas tus gastos cuando estés en Europa.
01:30:33Pero, por favor,
01:30:35asegúrate de cuidarte.
01:30:37¡Asqueroso!
01:30:38Frank.
01:30:39Frank, lo siento.
01:30:40¿Eso te hace feliz?
01:30:42Amor, no entiendo.
01:30:43Dijiste que me casarías.
01:30:45Vamos a hablar de esto.
01:30:46Dime qué está pasando.
01:30:47Podemos arreglar esto juntos.
01:30:50Lo siento, Alison.
01:30:51Tengo que mentirte por tu bien.
01:30:54Mi negocio de familia se rompió.
01:30:55Y mi abuelo todavía está en el hospital.
01:30:57¿Qué?
01:30:58Eso es imposible.
01:30:59¿Eva lo hizo?
01:31:01Los Millers
01:31:02pueden ser prominentes en una pequeña ciudad,
01:31:04pero comparados con los Lamberts,
01:31:06somos una luz muy pequeña.
01:31:08¿Qué quieres decir?
01:31:09¿Así que no tienes ninguna idea?
01:31:11Eso es todo lo que tengo.
01:31:12Lo tomaré, entonces.
01:31:13Pero no te olvides.
01:31:14Te debo mucho más que 10 millones
01:31:16por todos estos años que pasé con ti.
01:31:19¿Quién es esta mujer?
01:31:20No es la Alison que conocía.
01:31:23Puedes salir ahora.
01:31:24Tengo que empezar a arreglar.
01:31:26Alison,
01:31:27¿puedo pedirte una pregunta más?
01:31:31¿Has amado a mi?
01:31:39¿Has amado a mi?
01:31:42¿Has amado a mi?
01:31:44¿Importa?
01:31:49Te lo digo.
01:31:54¿Eva?
01:31:55¿Qué estás haciendo aquí?
01:31:56¿Estás buscando a Alison?
01:31:58¡Sal de mi camino!
01:31:59¿Aún la estás protegiendo?
01:32:01¿Puedes dejarla sola por una vez?
01:32:03Digo,
01:32:04te salvé una vez, ¿verdad?
01:32:06Y estoy muy agradecida por eso.
01:32:08Pero no es fácil olvidar
01:32:10toda la otra cosa que me hiciste.
01:32:12¿Qué hice?
01:32:13Quiero decir,
01:32:14la habitación del hotel,
01:32:15y los dos rapistas en el hospital.
01:32:17¿De qué estás hablando, Eva?
01:32:19Nunca hice ninguna de esas cosas.
01:32:21¿Entonces no fuiste tú?
01:32:23¡Claro que no!
01:32:24Me siento mal después de nuestro divorcio.
01:32:26Incluso te ofrecí una recompensa.
01:32:28¿Por qué te molestaría de una manera tan viciosa?
01:32:30Parece que tengo una cosa más
01:32:32que tratar con Alison, entonces.
01:32:34¿Quieres decir que Alison hizo todo eso?
01:32:36No me digas que todavía la crees.
01:32:39Espera.
01:32:40Te dejó después de descubrir
01:32:42que no tienes ningún dinero, ¿verdad?
01:32:45Eva, lo siento.
01:32:47He estado pensando últimamente
01:32:48sobre nuestro tiempo juntos.
01:32:50¿Te acuerdas?
01:32:51Todas las horas de tiempo que pasamos juntos.
01:32:53Me trajeron todos estos deliciosos alimentos.
01:32:56Estaban tan deliciosos.
01:32:57El pasado es el pasado.
01:32:58Tenemos que avanzar, Frank.
01:33:01Vale, adiós entonces.
01:33:09No usaste tu ropa de engaño hoy.
01:33:11No estás en serio de que nos vamos a casar, ¿verdad?
01:33:14Por supuesto que sí.
01:33:15¿Por qué estás tan determinada?
01:33:17Solo nos conocimos por un mes.
01:33:19Cuando eras pequeña,
01:33:20dijiste que querías ser mi esposa.
01:33:21Éramos seis.
01:33:22Y lo que pasó cuando éramos niños
01:33:24no cuenta.
01:33:25Eva, ¿aún no te acuerdas de mí?
01:33:28¿Qué quieres decir?
01:33:29Hace un año, en el hotel,
01:33:31la habitación 906.
01:33:35¿Eras tú?
01:33:38Estaba drogado por uno de mis rivales.
01:33:40Cuando entré a la habitación,
01:33:41estabas en ella.
01:33:42Y te olvidaste del brazo el próximo mañana.
01:33:44Pasé un año buscando a ti.
01:33:46Al momento en que nos conocimos de nuevo,
01:33:48te reconocí.
01:33:49Pero no quería asustarte,
01:33:51así que no dije nada.
01:33:52Es un poco frustrante.
01:33:53He estado con ti por tanto tiempo
01:33:55y no tienes ni idea de quién soy.
01:33:58Así que es por eso que se siente familiar.
01:34:01Quería que lo arreglaras tú sola.
01:34:04Pero ahora estamos hablando de casarse.
01:34:05Espero que no haya secretos entre nosotros.
01:34:07¿Quieres casarme solo por esa una noche?
01:34:10No seas tonto.
01:34:12Es solo que me siento tan feliz cuando estoy contigo.
01:34:14Bueno, no eres el peor de ti mismo.
01:34:16Me he convertido en más obsesionado con ti
01:34:18cuanto más te conozco.
01:34:19Así que, Eva,
01:34:20por favor, no dudes de mi sinceridad.
01:34:23Bien.
01:34:24Solo necesito un poco de tiempo para considerarlo.
01:34:27Toma lo tanto tiempo que quieras.
01:34:31Pero por ahora necesito mi pila de cuerpo.
01:34:33Claro.
01:34:34Vamos a dormir.
01:34:45¿Quién es?
01:35:04Paul.
01:35:05Trae a algunos guardias para proteger a Eva.
01:35:08Señor, ¿qué está pasando?
01:35:09Creo que vi a alguien de la organización Dark Shark.
01:35:12Ok, estaremos ahí.
01:35:13Voy a buscarlo primero.
01:35:14No vayas sola, es demasiado peligroso.
01:35:16Cuando llegues aquí, estará mucho tiempo sin verla.
01:35:24¿Bryce?
01:35:31¿Dónde está Bryce?
01:35:32El Sr. Campbell se está perdiendo.
01:35:33¿Qué quieres decir?
01:35:34He estado buscando toda la noche.
01:35:35Solo encontré esto.
01:35:37¿Eran guardias?
01:35:38¿Qué está pasando?
01:35:39Esto no está roto, así que puede que no sea sangre de él.
01:35:42¿Está en peligro?
01:35:44¡Di algo!
01:35:50Es Dark Shark.
01:35:51¿Qué es eso?
01:35:52La organización Dark Shark es realmente un culto religioso malvado.
01:35:54Cada habitante tiene un tatuaje de espada sobre ellos.
01:35:57¿Así que sabía que estaba investigando todo este tiempo?
01:35:59El Sr. Campbell se perdió.
01:36:02¿Qué pasa con su seguridad?
01:36:04¡Estúpido!
01:36:07Leo, envíen a nuestros mejores a buscar a Bryce Campbell.
01:36:11Estamos tratando con personas muy peligrosas aquí, así que ten cuidado.
01:36:13Estaré ahí.
01:36:21¿Bryce?
01:36:22¿Bryce, dónde estás?
01:36:24¿Qué está pasando?
01:36:29¡No, no! ¡Bryce, espérate!
01:36:36¡Bryce! ¡Espérate!
01:36:38¡Te prometo que no voy a olvidar mis sentimientos!
01:36:43¡Te amo!
01:36:45¡Bryce!
01:36:47¡Bryce!
01:36:50¿Dónde está el tatuaje?
01:36:51Tengo que encontrar el tatuaje.
01:36:55No llores. Estoy bien.
01:37:00He oído que dijiste que te amaba, así que lo tomaré como un sí para mi propuesta.
01:37:06¿Es un buen momento para hablar de esto? ¡Mírame!
01:37:11Estoy un poco cansado.
01:37:14¿Un poco cansado?
01:37:15¡No, no, no! ¡No hables! ¡No hables! ¡Tenemos que ir al hospital! ¡Vamos! ¡Vamos!
01:37:25¡Espera, espera!
01:37:27¡Espera, espera!
01:37:30Solo tengo una pequeña herida en mi cabeza.
01:37:33¿En serio?
01:37:34No crees en tu marido.
01:37:36No voy a dejar que te caigas uno a uno, solo yo.
01:37:47Acabamos de confirmar nuestra relación hace un minuto.
01:37:50Y no puedes esperar a que me agrupes.
01:37:51Eso no fue agruparme. Solo estaba revisando dónde están los otros.
01:37:57Espera, ¿dónde están los otros?
01:38:01No lo creo.
01:38:04Estaban después del anillo y sabían que yo lo tenía.
01:38:07Antes, la gente de Smiths lo tenía y creo que es por eso que accidentalmente mataron a Ricky's grandfather.
01:38:14Creo que hace cuatro años estaban detrás de ti por la misma razón.
01:38:21¿Por qué?
01:38:39Solo recuerdo algo. Tenía ese anillo hace cuatro años.
01:38:44Estábamos destinados a estar juntos.
01:38:46Eva, déjame preguntarte una vez más. ¿Me casarías conmigo?
01:38:52Pero tienes que prometerte que seré mi piloto para el resto de nuestras vidas.
01:38:57No puedo.