• hace 2 meses
The Immortal Temptation After Divorce Full Movie
Transcripción
00:00:00...
00:00:04...
00:00:10...
00:00:22¿Qué fue eso?
00:00:24Usted sabe, Emma...
00:00:26...puso a Madison en las escaleras.
00:00:28¡Jaime! ¡James ayúdame!
00:00:31¡Ama! ¡Me pusiste a la escalera!
00:00:33¡Ama, ¿qué hiciste?!
00:00:34¡Me intentaste matarte a mi bebé!
00:00:35¡Jaime! ¡Tienes que llevar a Madison al hospital ahora mismo!
00:00:38¡Ese niño de dentro es la última cosa que tenemos de tu hermano!
00:00:41¡No, Grandpa! ¡No es así como parece! ¡No lo hice!
00:00:44¿Cómo podías hacer eso a un niño inocente?
00:00:46¡Lo hice! ¡Madison lo hizo!
00:00:49¡Chloe!
00:00:50¡Grandpa! ¡Si James no sabe a cómo disciplinar a su esposa, yo lo haré por él!
00:00:54Emma, tu casamiento con James se acabó.
00:01:01He sacrificado todo por James. ¿Por qué no me protege?
00:01:05¿Me has perdido?
00:01:24¿Te lo perdonas por lo que hiciste?
00:01:26¿Te lo perdonas por lo que hiciste?
00:01:28¿Me lo perdono por lo que hice?
00:01:30No, no hice nada malo, James.
00:01:34¿Por qué nunca me crees? ¡Soy tu esposa!
00:01:36Debería no haberte casado.
00:01:43Bueno, eso nos hace dos ahora.
00:01:48Y te voy.
00:01:54Y quiero un divorcio.
00:01:55Bien, no lo regreses.
00:01:58¿Por fin te vas, hija?
00:02:00Si no fuera por ti, Madison se hubiera casado con James hace años.
00:02:03Como debería haber.
00:02:04Bueno, ¿sabes qué?
00:02:07Ahora puede.
00:02:27El divorcio
00:02:30El divorcio
00:02:33El divorcio
00:02:36El divorcio
00:02:39El divorcio
00:02:42El divorcio
00:02:44El divorcio
00:02:46El divorcio
00:02:49Tu madre y yo hemos salido de nuestro camino para mantener tu identidad secreta.
00:02:54Te enviamos a afuera a perseguir tus sueños artísticos.
00:02:58Tu tuve una sucesiva carrera afuera.
00:03:00¿Por qué dejarías eso? ¿Para casarte con James Arland?
00:03:03Te dije que sería un error.
00:03:05Amor, sé que no quieres nada que ver con el negocio de la familia.
00:03:09Y no quieres estar asociado con esto en todos los lugares.
00:03:13Pero tu sangre es la sangre de Winston.
00:03:16Por favor, vuelve a casa.
00:03:19Viva con nosotros de nuevo.
00:03:21Pensé que lo amaba, papá. Lo realmente lo amaba.
00:03:25¿Le puso las manos a ti?
00:03:27Ethan, llame a la policía.
00:03:29No es necesario.
00:03:30Diles la palabra a Emma y yo lo haré pagar.
00:03:41¿Qué pasa?
00:03:45Piensan que he causado un error a Madison.
00:03:48Quieren asesinarme y tomar todo lo que me queda.
00:03:51Bueno, ¿qué vas a hacer ahora?
00:03:58Necesito que me hagas un favor, Ethan.
00:04:00Díselo.
00:04:01Necesito que me dejes borrar a Megapower Media.
00:04:07Quiero venganza.
00:04:08Te dije que era un peleador.
00:04:10¿Quieres venganza? ¿Por James Arland?
00:04:13No, por cada uno de ellos.
00:04:15Ese es un Winston.
00:04:34Señor, bienvenido de nuevo.
00:04:36Está confirmado.
00:04:37Ella es oficialmente sola.
00:04:40He estado esperando este día por mucho tiempo.
00:04:43Señor, diría que es el momento perfecto para ir a buscarla.
00:04:47Aún no, Larry.
00:04:49Es más complicado de lo que crees.
00:04:52Bienvenido a la lanzamiento del producto de otoño de la Grupa Arland.
00:04:55Por favor, tomen su seato.
00:04:57Ahora, comencemos con una pequeña recopilación de las líneas de producto de la Grupa Arland.
00:05:03¿Qué pasa, mamá?
00:05:04¿James no te ama?
00:05:06¿No lo entiendes?
00:05:07¿Me vas a empujar a las escaleras?
00:05:09Me perdí a mi hijo.
00:05:10¿Qué piensas de James?
00:05:12Lo único que tienes que hacer es decirle que estoy confundida.
00:05:34Señora Peterson, se acabó.
00:05:36El video estará en todos los lugares en menos de una hora.
00:05:38Excelente.
00:05:39Espero que Madison le guste mi presentación.
00:05:45¡Esa hija de puta!
00:05:47Papá.
00:05:48Ese video fue fabricado.
00:05:50Bien.
00:05:51Cállate.
00:05:53¿Dónde está James?
00:05:55Dígale que traiga a Emma ahora.
00:05:58Estoy trabajando en ello, Chloe.
00:06:00¡Para de llamarme!
00:06:06¡Frank!
00:06:07¡Vete de aquí!
00:06:09Señor Arland.
00:06:10Dígale a PR que traiga ese video ahora.
00:06:12Hemos intentado.
00:06:14Pero ya fue solicitado para lanzamiento por el CEO de Mega Power Media.
00:06:21¡Para de llamarme!
00:06:23¿Cómo es que Madison le gusta mi presentación?
00:06:25Emma.
00:06:27¿Era tú?
00:06:30Emma.
00:06:31¡Emma!
00:06:32¡Maldita sea!
00:06:37Esto es desgraciado para esta familia.
00:06:40Ahora, no me importa si estás divorciada o no.
00:06:43Ella necesita apologizar en público y admitir su error.
00:06:47Voy a ver qué puedo hacer.
00:06:50¡Maldita sea! ¡Estoy tan maldita!
00:06:52¿Cómo fue que ella obtuvo ese video?
00:06:54Así que es verdad, ¿verdad?
00:06:56James.
00:06:59Puedo explicar.
00:07:00¿Crees que soy un tonto?
00:07:02Págalos.
00:07:03Te enviaré a Brad mañana.
00:07:05No, James. Por favor, no me envíes.
00:07:07¡James, te amo!
00:07:12James.
00:07:14James.
00:07:16James.
00:07:17Emma.
00:07:23Emma, hija de puta.
00:07:26¡Hija de puta!
00:07:29Te arrepentirás de esto.
00:07:40Señor Harland, hemos buscado por todo lugar, pero no encontramos a Emma.
00:07:45Señora Peterson, tu venganza ha comenzado oficialmente.
00:07:48¿Cuál es tu estrategia para esta negociación?
00:07:53Seremos fuertes.
00:08:05Señor Roberts,
00:08:06¿sabes dónde está Emma?
00:08:08No, no lo sé.
00:08:11Señor Roberts, el contrato ha sido revisado.
00:08:13Aquí están algunas ideas de nuestro nuevo CEO sobre algunas clases.
00:08:16De hecho,
00:08:17el señor Harland ha insistido en unirnos
00:08:20para negociar personalmente
00:08:22con Megapower Media.
00:08:25Loco.
00:08:27Señor Harland,
00:08:28esta es la señora Peterson.
00:08:30Ella es la nueva CEO de Megapower Media.
00:08:33Señor Harland.
00:08:36Un placer conocerte.
00:08:39Un placer conocerte.
00:08:45Señor Harland, mire el contrato.
00:08:48Señora Peterson ha sugerido algunas modificaciones
00:08:51en términos de colaboraciones futuras entre la compañía.
00:09:00¿Le llamaste para algunas modificaciones?
00:09:02Por supuesto, el señor Harland podría necesitar un poco de tiempo para leerlo.
00:09:05Podemos reschedular la reunión.
00:09:09¿Sí?
00:09:21¿Emma?
00:09:22¡Dios mío!
00:09:23¿Cómo tienes el nervio para mostrar tu cara aquí?
00:09:25El señor Harland es una disculpa.
00:09:26¿Por qué no puedo estar aquí?
00:09:27¿Tienes el lugar, Chloe?
00:09:29¿Sabes lo que nos dicen en los medios?
00:09:31¡Has destruido completamente nuestra reputación!
00:09:33Estás muy arruinada, Chloe.
00:09:35Es hora de que aprendas algunas maneras.
00:09:38Este es tu descanso afortunado.
00:09:42Este es tu descanso afortunado.
00:09:45¡James!
00:09:46¿Viste lo que ha hecho?
00:09:47Me ha empujado y me ha rompido el brazo.
00:09:49¿Qué te ha pasado, Emma?
00:09:50Ah, así que ahora mi ex-marido decide mostrarme un poco de interés.
00:09:53Estoy terminada con ti.
00:09:54¡Sal de mi camino!
00:09:57James, ¿qué estás haciendo?
00:09:58Solo déjala ir.
00:10:00¿James?
00:10:01¿Vas a quedarte aquí y verla romper los pies?
00:10:03Yo lo romperé.
00:10:04Tu tarjeta de crédito.
00:10:05Chloe, ¿qué tal eso?
00:10:08¿Qué tal eso?
00:10:13Papá, Emma está tratando de destruir la reputación de tu familia.
00:10:16¡No puedes dejar que esto suceda!
00:10:18¿Cómo puedes dejar que ella se vaya?
00:10:20Traes a esa mujer arruinada de vuelta y la disculpas.
00:10:23Estamos divorciados, papá.
00:10:25Es un país libre.
00:10:26Ella puede hacer lo que quiera.
00:10:28¿Entonces qué?
00:10:29¿La disculpo o la pongo en la cárcel?
00:10:34Has visto el video.
00:10:36Madison fue la que trajo la vergüenza al nombre de la familia.
00:10:39El público está a Emma's lado.
00:10:41¡James!
00:10:43¡James!
00:11:07Jake, ¿qué quieres?
00:11:08¡James!
00:11:09¡Ven a Nightfall ahora mismo!
00:11:11No, es demasiado tarde.
00:11:13Espera.
00:11:14Estás en el club de noche de Henry Lawson.
00:11:17¡Hombre, tu ex-esposa está aquí!
00:11:19Está rodeada por un montón de chicos que están tratando de ganarla.
00:11:22¿Qué?
00:11:23¡Sí!
00:11:24¡Está justo enfrente de mí!
00:11:26¿Vienes o qué?
00:11:29¿Hola?
00:11:30¿Hola?
00:11:37¿Dónde has estado, hombre?
00:11:43¡Tu ex-esposa está en fuego!
00:11:45¡Cállate, Jake!
00:11:49¿Dónde está Henry Lawson?
00:11:51¿Estás celoso o qué?
00:11:55¡Easy!
00:11:56¡Easy, hombre!
00:11:57¡Estaba bromeando!
00:12:00¡Easy!
00:12:01¡Easy!
00:12:02¡Easy!
00:12:03¡Easy!
00:12:04¡Easy!
00:12:06¡Oh, hombre!
00:12:12¿Vienes aquí a menudo?
00:12:14No, es mi primera vez.
00:12:16Acabo de casarme.
00:12:18¡Felicidades!
00:12:19¿Estás disfrutando?
00:12:21¡Sí!
00:12:22¡Este lugar es genial!
00:12:24Voy a comprar tu habitación.
00:12:36¿Hola?
00:12:38¿Hola?
00:12:39No creo haberte visto antes.
00:12:42¿Vienes aquí a menudo?
00:12:44Es el más grande club de la ciudad.
00:12:46Y tengo que proponerlo.
00:12:50Soy Henry.
00:12:51Emma.
00:12:52Ya sé quién eres.
00:12:54¿Qué?
00:12:55¿Qué?
00:12:56¿Qué?
00:12:57¿Qué?
00:12:58¿Qué?
00:12:59¿Qué?
00:13:00¿Qué?
00:13:01¿Qué?
00:13:02¿Qué?
00:13:03¿Qué?
00:13:05Veo las noticias.
00:13:08De hecho, sé quién eres.
00:13:10Henry Lawson de El Grip, ¿verdad?
00:13:12Tienes una buena reputación.
00:13:15A pesar de mi reputación,
00:13:18soy un tipo de hombre de una chica.
00:13:21¿Un tipo de hombre de una chica por noche?
00:13:23Un tipo de hombre de una chica por vida.
00:13:28¡Dios mío!
00:13:30¡Seguridad!
00:13:31¡Seguridad!
00:13:32¡No!
00:13:33¡Por favor!
00:13:34¡Salga de la escena!
00:13:35¡Está trabajando!
00:13:36¡Eres tú!
00:13:42Está totalmente mal.
00:13:50¡Muchas gracias!
00:13:51¡Por supuesto!
00:13:52Creo que hay algo similar.
00:13:53Me alegro de ayudarte.
00:13:54¡Aplausos para mi héroe!
00:14:04Estas son para ti.
00:14:12¡Emma!
00:14:15¡Emma!
00:14:17Vienes a casa conmigo ahora.
00:14:19¿Qué más quieres de mí?
00:14:20Este escándalo ha pasado demasiado tiempo.
00:14:22Mi abuelo quiere que te disculpes públicamente.
00:14:24El CEO de Harlan Grip nos bendiga con su presencia.
00:14:27Henry, esto está entre mí y Emma.
00:14:30Estás arruinando tu tiempo.
00:14:32Dime, Henry.
00:14:33¿Qué ves en ella?
00:14:34¿No sabes que es una pescadora de oro?
00:14:36No tomé pena de ti, James.
00:14:38Vete a casa conmigo.
00:14:40Con placer.
00:14:51¿Es verdad que estás tratando a nuestro jefe, Henry Lawson?
00:14:57No.
00:14:58Bueno, bueno.
00:15:00Si no es Emma Peterson.
00:15:02¿Ya estás acostumbrada con Henry Lawson?
00:15:04¿Puedes chequearme?
00:15:06Por supuesto.
00:15:07¿Puedes pagar para comprar aquí?
00:15:10Puedo pagar un par de bolsas, Chloe.
00:15:13No eres nadie sin mi hermano.
00:15:15¿Pero por qué sigues molestándome?
00:15:17Por favor, Emma, rápido.
00:15:19Voy a tomar todo lo que ella escogió.
00:15:21Oh, señora, no creo que...
00:15:22Oh, lo siento. ¿Estás sugiriendo que no pueda pagar para comprar aquí?
00:15:26Bueno...
00:15:28Está bien.
00:15:29Ella puede pagar.
00:15:30Ok.
00:15:31Señora Chloe, el total es 57,000 dólares.
00:15:33¿En este cartel?
00:15:34¿Cuánto?
00:15:40Señora, tu cartel ha sido recortado.
00:15:45¡Eso es imposible! ¡Compártelo de nuevo!
00:15:46¿Estás segura de que no quieres explorar otras opciones?
00:15:48Estas son ediciones limitadas, después de todo.
00:15:50¿Estás sugiriendo que no pueda pagar para comprar aquí?
00:15:52Está bien.
00:15:53Sólo págalo para mí.
00:15:55¡Maldita sea!
00:15:57No serías nada sin Henry Lawson.
00:16:02¿Cómo te atreves?
00:16:03¿Estabas llamando a mi nombre, señora Harlan?
00:16:05¿Henry Lawson?
00:16:06¿Boss?
00:16:07No me llames Boss.
00:16:08Desde ahora, esta tienda pertenece a la señora Peterson.
00:16:12¿Qué está pasando aquí?
00:16:13Entonces, Emma, ya que esta es tu tienda,
00:16:16¿qué quieres que hagamos con nuestros invitados desiguales?
00:16:23Escóndelos y deténganlos de comprar aquí.
00:16:26Emma, ¡no estoy terminada con ti!
00:16:32¿Por qué siempre te encuentras alrededor de mí?
00:16:35¿Me estás atrapando?
00:16:36Estoy haciendo mis pruebas rutinales en todos mis negocios.
00:16:39Bueno, gracias por hoy, Charlie.
00:16:42Pero no me gusta ser entendida.
00:16:45¿Entendida, pero que te estoy perseguiendo?
00:16:47No hay entendimiento.
00:16:49Te estoy perseguiendo, señora Peterson.
00:16:52Bueno, iba a tomar un café.
00:16:54¿Quieres venir conmigo?
00:16:56¿Aquí?
00:16:57Sí.
00:16:58No es el lugar peor del mundo.
00:17:00Vale.
00:17:06¿No hay rumores de que tienes actrices femeninas en tu compañía?
00:17:12No lo puedo negar, pero por ahora,
00:17:15todo lo que pienso en ti.
00:17:17¿En serio?
00:17:18Sé que no me crees, señora Peterson,
00:17:20pero el tiempo prueba todo.
00:17:23Bueno, primero de todo,
00:17:25llámame Emma
00:17:27y estaré esperando por la prueba.
00:17:42¿Quieres tomar una cena esta noche?
00:17:45Creo que el café es suficiente.
00:17:47Pero gracias por hoy, Charlie.
00:17:50Si realmente quieres agradecerme, hay una audición en unos días.
00:17:53¿Quieres venir conmigo?
00:17:58Soy CJ.
00:18:00Es una sorpresa.
00:18:02Estos dos parecen un par de personas.
00:18:04Cállate, Jake.
00:18:05¿Sabías que James estaría aquí también?
00:18:08Es una sorpresa.
00:18:10Emma realmente se ha conectado con Henry.
00:18:12¿Viste la ropa que está usando?
00:18:14Tiene más de $100,000 dólares.
00:18:16La primera vez que te llamé para visitarme.
00:18:18¿Qué?
00:18:19¿Qué?
00:18:20¿Qué?
00:18:21¿Qué?
00:18:22¿Qué?
00:18:23¿Qué?
00:18:24¿Qué?
00:18:25¿Qué?
00:18:26¿Qué?
00:18:27¿Qué?
00:18:28La primera vez que te llamé para visitarme en la audición de esta noche
00:18:30es este guante de oro sólido
00:18:34preadoptado por el duque de Devonshire,
00:18:36quien abrirá la audición a $1 millón.
00:18:39¿Tengo $1 millón?
00:18:41Nada está provocando tu interés.
00:18:43No, veo algo.
00:18:45Lo que me interesa es una audición.
00:18:50¿Tengo $1 millón?
00:18:53Ese guante es bonito. Mi padre le gusta.
00:18:57$1 millón.
00:18:58Tengo $1 millón del señor a mi izquierda. Gracias, señor.
00:19:02$2 millón.
00:19:03$2 millón. Gracias, señor Harland. ¿Algún más?
00:19:07$3 millón.
00:19:11$3 millón, señor Lawson. Gracias. ¿Algún más?
00:19:15$5 millón.
00:19:16$5 millón.
00:19:17¿Estás loco?
00:19:18Cállate, Jake.
00:19:20$5 millón dos veces.
00:19:23Soldado al señor Harland por $5 millón. Gracias.
00:19:26Esto es una locura.
00:19:29La acción de esta noche, este guante de oro azul de Italia.
00:19:33Empezando con $5 millón.
00:19:36$10 millón.
00:19:37Tengo $10 millón del señor Harland. Gracias.
00:19:40$20 millón.
00:19:41$20 millón, señor Lawson, a mi izquierda.
00:19:44$50 millón.
00:19:45$50 millón.
00:19:47$50 millón del señor Harland.
00:19:50$100 millón.
00:19:51$100 millón, señor Lawson.
00:19:53$150 millón.
00:19:55$150 millón.
00:19:57$150 millón una vez.
00:19:59¿Va a ir dos veces?
00:20:01Soldado al señor Harland por $150 millón.
00:20:09Sabes que el guante no valía $150 millón.
00:20:12Aprendiendo rápido.
00:20:14Aprendiendo de mi novia futura.
00:20:17Eso es una locura.
00:20:19Cállate, Jake.
00:20:22Voy a irme al restaurante por un momento.
00:20:34¿Qué me he metido?
00:20:47James, ¿qué quieres?
00:20:49Para que lo sepas, Henry solo está usando a ti para volverme.
00:20:53OK, gracias por eso.
00:20:55Y para que lo sepas, estamos divorciados.
00:20:58¿Has conocido todos los detalles íntimos de cómo llegaron a la posición de CEO de MPM?
00:21:02¿De qué estás hablando?
00:21:04Sé que el grupo de Winston tiene un interés controlado en MetaMedia.
00:21:07¿Qué es tu conexión con la familia de Winston?
00:21:10Déjala ir, Harland.
00:21:14Déjala ir, Harland.
00:21:16Esa es la pared que está usando para subir la escalera.
00:21:19Déjala ir y aprende a tomar la pérdida.
00:21:21Estás divorciada.
00:21:23Claramente no obtuvo lo que quería de ti.
00:21:25Te arrepentirás de esto.
00:21:27No importa lo que sea, te arrepentirás.
00:21:30Que tengas un buen día, Jake.
00:21:40¡No puedes entrar!
00:21:41Emma Peterson.
00:21:43¿Qué es esto?
00:21:46¿No recuerdas que James y yo estamos divorciados?
00:21:49Además, este es mi lugar de trabajo.
00:21:51Por favor, no hagas una escena aquí.
00:21:53¿Cuánto dinero quieres para dejar de crear escándalos para los Harlands?
00:21:57¿Crees que me puedes comprar?
00:21:59Cállate, Emma.
00:22:02Sé que tienes un precio.
00:22:04Námalo.
00:22:15Sabes, vine aquí para ofrecerme alguna buena voluntad.
00:22:20Pero no me culpes cuando mi generosidad se detiene.
00:22:25Buena voluntad.
00:22:27Todo lo que he recibido de los Harlands durante los últimos cuatro años es tormenta y dolor.
00:22:32Katie, por favor, obtenga seguridad para ver al Sr. Harland.
00:22:35Sr. Harland.
00:22:36¿Cómo te atreves? ¡Llévate las manos de mí!
00:22:40Te arrepentirás de esto.
00:22:46¡Emma!
00:22:47¿Cómo te atreves a disparar a mi abuelo?
00:22:49¡Déjalo disculparse!
00:22:50Él se fue conmigo.
00:22:52Le hice un favor por no llamar a la policía.
00:22:55¡Hija de puta!
00:22:56He estado mirando por ti en todos lados.
00:22:58¿Sabes? Tiene derecho a estar ahí.
00:22:59Es un hombre de negocio y está protegiendo a nuestra familia.
00:23:01No sé quién crees que eres, pero tienes que disculparse con él ahora mismo.
00:23:06Sí, eso es cierto.
00:23:16Mike, necesito que te enseñes a alguien las maneras.
00:23:26Es tiempo de cerrar.
00:23:28Voy a tomar otra bebida.
00:23:30Voy a tomar el trash y cerrar en cinco.
00:23:32Ok.
00:23:46¿Quién eres?
00:23:47¿Qué quieres?
00:23:49No voy a hacer cosas complicadas para ti.
00:23:51Sé inteligente.
00:23:52Comparte una bebida conmigo y te voy a dejar ir.
00:23:54¡No!
00:23:58¡No!
00:23:59¡Cualquier cosa que te pagan, te voy a pagar dos veces!
00:24:01Necesito más dinero.
00:24:03Hay más de lo que me voy a dar ahora mismo.
00:24:07Vamos, Emma.
00:24:08Emma, agarra el teléfono.
00:24:14Algo no está bien.
00:24:16¡Es tiempo de cerrar!
00:24:23¡Emma!
00:24:24¡Maldita sea!
00:24:26Es tiempo de cerrar.
00:24:28Voy a tomar otra bebida.
00:24:30Voy a tomar el trash y cerrar en cinco.
00:24:32Ok.
00:24:42¡No!
00:24:45¡No!
00:24:46¡No!
00:24:47¡No!
00:24:48¡No!
00:24:49¡No!
00:24:50¡No!
00:24:51¡No!
00:24:52¡No!
00:24:53¡No!
00:24:54¡Emma!
00:25:05¡Qué picada!
00:25:07¡E-Ella se ha cogido mi bebé!
00:25:10¡Ella se ha cogido mi bebé!
00:25:15¡Ella se ha cogido mi bebé!
00:25:16Cuando estén pagando a ti, te pagaré dos veces.
00:25:18No necesito más dinero.
00:25:20Es más de lo que tengo ahora.
00:25:24Vamos, Emma.
00:25:27Emma, ponte el teléfono.
00:25:33Algo no está bien.
00:25:35¡Espera!
00:25:42¡Emma!
00:25:47¡Emma!
00:25:48¡Maldita sea!
00:25:53¿Quién está detrás de esto?
00:25:54Sr. Lawson, no teníamos ni idea que ella estaba contigo.
00:25:56Dije, ¿Quién está detrás de esto?
00:25:58Fue la señora Harland.
00:26:00Chloe Harland me dio $100,000 para asesinar a Emma.
00:26:04No sé qué hacer.
00:26:06Vamos, chicos, fue una malentendida.
00:26:09Si sabiéramos, no habríamos tomado este trabajo.
00:26:11¡No!
00:26:12¡No!
00:26:16¡No!
00:26:32¿Dónde estoy?
00:26:42Estás en mi lugar.
00:26:43No pude encontrar tu llave, así que te traje aquí.
00:26:46¿Cómo te sientes?
00:26:48Estoy bien.
00:26:51¿Cómo me encontraste?
00:26:53Te llamé y no me recogiste.
00:26:55Sabía que algo estaba mal.
00:26:58Eres un detective.
00:27:00He viajado por la ciudad para encontrarte.
00:27:02Aquí, descansa un poco
00:27:04y yo voy a arreglar el escenario con las Harlands.
00:27:06No, no necesitas hacer eso.
00:27:09Lo tengo, solo...
00:27:11Necesito poner a Chloe en su lugar.
00:27:21¿Emma?
00:27:23¿Qué está pasando?
00:27:25¿Estoy siendo asesinada?
00:27:27Servicio de habitación.
00:27:29¡Maldita sea! ¡Vas a ir a la cárcel por esto!
00:27:33Vas a ir a la cárcel.
00:27:35Déjame recordarte que el viernes me asesinaste.
00:27:38No sé de qué estás hablando.
00:27:39No tienes evidencia.
00:27:41La Srta. Peterson ha sufrido demasiado por ti y tu familia.
00:27:44Es hora de que te dieras un poco de tu medicina.
00:27:47Solo quiero que te disculpes.
00:27:49Para admitir lo que has hecho.
00:27:50¡Besame mi cara!
00:27:51Bien.
00:27:56¡No, no, no!
00:27:58¡No!
00:27:59¡No!
00:28:01¡No, no, no!
00:28:02¡No, no, no!
00:28:04¡Para! ¡Para!
00:28:05¡Para!
00:28:07¡Para!
00:28:10¡Bueno!
00:28:12¡Eso fue rápido!
00:28:13James, ella intentó asesinarme y humillarme.
00:28:16Sr. Harland, todo lo que estaba en la bebida de Chloe era multivitamina.
00:28:19Solo estamos tratando de enseñar a tu hermana algunas maneras.
00:28:22Emma, nunca pensé que te estuprarías tan bajo.
00:28:23Disculpa a Chloe.
00:28:25James, ella intentó asesinarme.
00:28:26¡Llama a la policía!
00:28:28¡Claro! Y cuando la policía llegue,
00:28:30verán que tú intentaste asesinarme el viernes.
00:28:33Tengo toda la evidencia.
00:28:36James, no me siento tan bien.
00:28:38Necesito ir al hospital.
00:28:40Cuida a tu hermana.
00:28:41Deja de asustarle.
00:28:44¿Cuánto quieres?
00:28:45Nombra tu precio.
00:28:47James, después de todos estos años,
00:28:51sabes tan poco.
00:28:54¿Estás bien?
00:28:55Vamos.
00:28:57¿Estás bien?
00:28:58¿Estás bien?
00:29:00¿Estás bien?
00:29:01¿Estás bien?
00:29:03¿Estás bien?
00:29:05¿Estás bien?
00:29:18Ah, lo entiendo.
00:29:21¿Quién es esta vez?
00:29:23¿Ethan Winston?
00:29:24¿Henry Lawson?
00:29:25¿O encontraste a otro papá de azúcar?
00:29:27¡Seguridad!
00:29:28Esta mujer no está en la lista de invitados.
00:29:29¡Sáquenla de aquí!
00:29:32Mi nombre es Emma Peterson.
00:29:33Soy la directora de NPM.
00:29:36Lo siento, señora Peterson.
00:29:38Debe haber sido algún tipo de error.
00:29:41¡Esto es una mentira!
00:29:43¡No eres nada sin la familia Harlan!
00:29:44¡Nada!
00:29:45Señora Peterson es mi invitada.
00:29:49Señor Winston,
00:29:50¿cómo pudo invitar a alguien como ella?
00:29:52¿No escuchaste?
00:29:53Señora Peterson es la nueva directora
00:29:54de la compañía de entretenimiento
00:29:55de la Grupa Winston.
00:29:56Es perfectamente racional
00:29:57que me invite a ella.
00:29:58Es un hermoso anzuelo que tienes ahí.
00:30:00Gracias, es de Selena.
00:30:01Ella lo diseñó para mí.
00:30:02Madison lo dio a mí para mi cumpleaños.
00:30:05¡Oh!
00:30:06¿Cómo puedes?
00:30:07¡Déjalo de vuelta!
00:30:08Es una mentira.
00:30:09El verdadero fue vendido
00:30:10a una princesa saudita.
00:30:11Bueno, eso lleva a nadie.
00:30:12Seguro que tu anzuelo es mentira.
00:30:13Te puedo asegurar
00:30:14que Emma está usando
00:30:15jubilación auténtica antigua
00:30:16de la colección de la familia Winston.
00:30:18Gracias.
00:30:20¿Tienes ni idea
00:30:21de lo que tu señora
00:30:22ha estado haciendo
00:30:23en tu absencia?
00:30:25No.
00:30:26Ella ha estado haciendo
00:30:27todo lo posible
00:30:28en tu absencia.
00:30:36Señora Peterson.
00:30:38Ha sido bastante
00:30:39el desastre de la noche.
00:30:40Disculpe.
00:30:41Hey, hey, hey.
00:30:42Espera un minuto.
00:30:43¿Qué pasa?
00:30:44¿Qué pasa?
00:30:45¿Eh?
00:30:46Hey.
00:30:47¿Cuánto cuesta
00:30:48una noche con usted otra vez?
00:30:52No mucho.
00:30:53Solo un millón.
00:30:54¿Estás bromeando ahora, eh?
00:30:56Oh, cierto.
00:30:57Usted es solo
00:30:58James's Leftovers, ¿eh?
00:30:59Si no puedes afordarlo,
00:31:01te recomiendo que te vayas.
00:31:03Oh, disculpe,
00:31:04señor Lawson.
00:31:05Eh,
00:31:07estaba bromeando
00:31:08con
00:31:09señora Peterson.
00:31:21¿Ves eso, Ethan?
00:31:22Ella está luchando
00:31:23contra Henry Lawson
00:31:24justo frente a ti.
00:31:26No me importa.
00:31:27Ella es solo.
00:31:29¿No es perfectamente normal
00:31:30conocer gente nueva?
00:31:39Señoras y señores.
00:31:41Estoy aquí esta noche
00:31:42para anunciar
00:31:43que Emma
00:31:45será oficialmente apuntada
00:31:47como vicepresidenta
00:31:49de la Grupa Winston.
00:31:56Disfruten su noche.
00:31:57Emma,
00:31:59qué coincidencia.
00:32:02James insiste en volverme.
00:32:04Tú sabes,
00:32:05él me visita todos los días.
00:32:06Madison,
00:32:07tú sabes que no somos rivales,
00:32:08¿verdad?
00:32:09Si James te quiere,
00:32:10te casará
00:32:11más tarde o más pronto.
00:32:13Oh, Emma,
00:32:14has crecido mucho.
00:32:16Estoy impresionada.
00:32:22¡Mamá!
00:32:24¡Mamá!
00:32:29¡Emma!
00:32:30¡Oh, Dios mío!
00:32:31¡Suéltame!
00:32:34Oh,
00:32:35bueno,
00:32:36si es así,
00:32:38déjame terminar
00:32:39lo que empezaste.
00:32:41Emma, ¿no has tenido suficiente?
00:32:43James, está bien.
00:32:44No es su culpa.
00:32:45Me hizo enojar.
00:32:48Bueno, estás jugando a la víctima
00:32:49para que James te case,
00:32:50¿verdad?
00:32:51No me vienes a engañar más.
00:32:53No me molestes
00:32:54nunca más,
00:32:55Madison.
00:33:11Henry.
00:33:14Ethan.
00:33:15¿Qué están haciendo aquí?
00:33:16Es sobre Madison y James.
00:33:18Hemos descubierto algo.
00:33:21Al parecer,
00:33:22los Evertons y los Harlins
00:33:23tenían un contrato de casamiento.
00:33:24Bueno, no es un secreto.
00:33:25James
00:33:26era
00:33:27supuesto casarse con Madison.
00:33:28Bueno, parece que James
00:33:29no estaba en el ritmo
00:33:30de casarse,
00:33:31así que Madison empezó a presionar
00:33:32a John Harlin
00:33:33para que sucediera.
00:33:34Hasta
00:33:35lo que sucedió
00:33:36entre tú y James
00:33:37cuatro años atrás.
00:33:38Estaba tan drogada
00:33:39esa noche
00:33:40que no recuerdo nada,
00:33:41excepto que me levanté
00:33:42la próxima mañana
00:33:43y pensé
00:33:44que había casado
00:33:45a la chica de mis sueños.
00:33:46Bueno,
00:33:47de todos modos,
00:33:48la noticia se rompió inmediatamente.
00:33:49John Harlin se enojó.
00:33:50Así que James
00:33:51tuvo que casarse con ti
00:33:52por el bien
00:33:53de la familia.
00:33:55Y por eso Madison
00:33:56no se preocupó
00:33:57en casarse con el hermano de James,
00:33:59a pesar de que él vivía muy corto.
00:34:01Así que Madison
00:34:02nunca amó a James.
00:34:03Ella solo quería
00:34:04el dinero de la familia.
00:34:07¿Cómo es eso sorprendente?
00:34:13Así que James
00:34:14piensa que yo aplaudí
00:34:15ese parque de una noche
00:34:16para su fortuna
00:34:17de familia también.
00:34:18Eso es lo que
00:34:19Madison dijo a la prensa.
00:34:21Esto podría realmente
00:34:22afectar tu posición como CEO.
00:34:28Tengo una idea.
00:34:29¿Estás pensando
00:34:30lo que yo estoy pensando?
00:34:39¡James!
00:34:40¡Mi amor!
00:34:42¿Qué diablos está haciendo aquí?
00:34:44Hola, mamá.
00:34:46Vamos a resolver esto hoy.
00:34:47Tienes un poco de provecho,
00:34:48te lo daré.
00:34:49Así que no debemos discutir
00:34:50y aceptar una historia
00:34:51que podamos contar a la media.
00:34:53Por eso estamos aquí, ¿verdad?
00:34:54Bien.
00:34:55Estarás con mi familia
00:34:56y diles a la media
00:34:57que me casaste
00:34:58porque necesitabas
00:34:59el dinero en ese momento.
00:35:00Madison admitirá
00:35:01sus errores
00:35:02y el grupo de Harland
00:35:03retractará todas las acusaciones
00:35:04contra ti
00:35:05con respecto al CEO
00:35:06de MPM.
00:35:07Nadie
00:35:08preguntará
00:35:09tu reputación
00:35:10nunca más.
00:35:12Bueno,
00:35:13acerca de ese parque
00:35:14de una noche hace cuatro años,
00:35:15¿en serio crees
00:35:16que lo hice
00:35:17para engañarte
00:35:18y casarme?
00:35:20¿No querías mi fondo de confianza?
00:35:21¿Después de cuatro años
00:35:22de casamiento
00:35:23no sabes
00:35:24qué tipo de persona soy?
00:35:26Por favor, Emma.
00:35:27Todo el mundo sabe
00:35:28por qué te casaste con James.
00:35:29Bueno,
00:35:30ya que estás tan preocupada
00:35:31por el dinero,
00:35:32prepárate
00:35:33para pedirle adiós.
00:35:34¿De qué estás hablando?
00:35:35¿Qué sabes?
00:35:36¿Qué sabes?
00:35:37¿Qué sabes?
00:35:38¿James?
00:35:39¿Qué si ella va
00:35:40y espalda un montón de rumores?
00:35:48Señora Peterson,
00:35:49¿se reconciliará
00:35:50con el Sr. Harland?
00:35:51No tengo
00:35:52más conexión
00:35:53con James Harland.
00:35:54Ahora puede casarse
00:35:55con Madison
00:35:56de acuerdo a su
00:35:57acuerdo anterior.
00:35:58Madison,
00:35:59¿no es la esposa
00:36:00de su abuela?
00:36:01Si tiene
00:36:02más preguntas,
00:36:03puedes preguntar
00:36:04a James Harland.
00:36:07Sr. Harland,
00:36:08¿la señora Peterson
00:36:09está contando la verdad?
00:36:10¿Divorciaste a la señora Peterson
00:36:11por causa de Madison?
00:36:12¿Planeas
00:36:13casarte
00:36:14con tu abuelo?
00:36:15Sr. Harland,
00:36:16¿tu hermano sabía
00:36:17sobre esto antes de
00:36:18pasar de la tierra?
00:36:19Si te atreves
00:36:20a publicar nada,
00:36:21prepárate
00:36:22para un juicio.
00:36:35Entonces,
00:36:36hay una pregunta
00:36:37que he querido
00:36:38preguntarte
00:36:39desde hace un rato.
00:36:40¿Quién?
00:36:41Si fuese yo
00:36:42quien estuviera
00:36:43contigo esa noche
00:36:44cuatro años atrás,
00:36:46¿te casarías conmigo?
00:36:47Suena absurdo.
00:36:49¿De nuevo?
00:36:50¿Es porque soy
00:36:51un poco de chico de juego?
00:36:52¿En serio?
00:36:53¿Un poco de chico de juego?
00:36:54¿Y qué si no soy así?
00:36:57¿Me estarías conmigo?
00:36:59Ok,
00:37:00claramente James
00:37:01no tiene sentimientos
00:37:02por mí.
00:37:03Entonces,
00:37:04si estás intentando
00:37:05volver a él,
00:37:06deberías perseguir a Madison,
00:37:07no a mí.
00:37:08¿Piensas que estoy intentando
00:37:09volver a James?
00:37:10¿Por qué
00:37:11me perseguirías
00:37:12después de
00:37:13tener un divorcio?
00:37:15No.
00:37:18¿De verdad
00:37:20me gusta a ti?
00:37:40Gracias por hoy.
00:37:41Tengo que irme.
00:37:43Ok.
00:37:47Ok.
00:37:49¿Tal vez
00:37:50podamos hacer esto
00:37:51otra vez algún día?
00:37:54Claro.
00:37:59Ok.
00:38:00Ok.
00:38:04¡James!
00:38:05¿Qué estás haciendo?
00:38:07¿Qué es tu juego, Emma?
00:38:08¡Suéltame!
00:38:09¡Ya terminamos!
00:38:10¡Arrancaste
00:38:11esos diarios
00:38:12¿verdad?
00:38:13¿Tratando de pintar
00:38:14una foto de mí y Madison?
00:38:16Eres cruel.
00:38:17¿Qué hiciste
00:38:18para mí
00:38:19durante cuatro años
00:38:20de casamiento?
00:38:21Estabas ahí
00:38:22y viste a Chloe y a Madison
00:38:23humiliarme
00:38:24cada día.
00:38:25¿Por qué solo
00:38:26te quedaste ahí
00:38:27y no hiciste nada, James?
00:38:29¡Era tu esposa!
00:38:31¿Soy cruel?
00:38:33¡Eres la persona
00:38:34más cruel
00:38:35que he conocido!
00:38:37¡Y estaba enamorada
00:38:38de ti!
00:38:39¿Estabas enamorada de mí?
00:38:40¡Vete y ayúdame!
00:38:41¡Escóndete de ella!
00:38:45¡Escóndete de ella!
00:38:47¡Vete de aquí!
00:38:48¡Henry, te he desestimado!
00:38:49¡James, he estado
00:38:50jugando con tu mierda
00:38:51por demasiado tiempo!
00:38:52¡Los sentimientos son mutuos!
00:38:53¿Sí?
00:38:54Si ni siquiera te amabas
00:38:55¿por qué te casaste?
00:38:56¡Eres un puto asco!
00:38:57¡Oh, Henry!
00:38:58¡No estás
00:38:59enamorado de Emma, ¿verdad?
00:39:00¿Un chico como tú
00:39:01enamorándose de una chica
00:39:02que ni siquiera quería?
00:39:03Ella es mía.
00:39:04No pertenece
00:39:05a nadie.
00:39:06¡Chicos!
00:39:07¡Para!
00:39:08¡Vengan a casa, James!
00:39:13Vamos a controlarlo.
00:39:14¡Vale!
00:39:22¿Qué estás mirando?
00:39:24Nada.
00:39:26¿Tres pasos absolutos?
00:39:30¿Tres pasos absolutos?
00:39:32¿Tres pasos absolutos?
00:39:34¿Tres pasos absolutos?
00:39:35¿Tres pasos absolutos?
00:39:36¡Tres pasos absolutos!
00:39:37al contrario, te hayo algo muy mal.
00:39:40¿Ese es James Harlan?
00:39:42¿Espera te ages?
00:39:43¿Te has dado la cabeza?
00:39:46¿Es malo que...
00:39:47fantasía que...
00:39:49¿No fuiste tú al final?
00:39:51¿No es un centenar en ejemplo?
00:39:53¿Qué pasa?
00:39:55Lo único que te importa es que te hayas ent EVOS.
00:39:59¿Cómo llamas a alguien que tiene un nombre malo?
00:40:01¿Ese es James Harlen?
00:40:04¿Te han metido la cabeza?
00:40:06¿Estás preguntando una pregunta sobre la consciencia de verdad?
00:40:09¡Cállate!
00:40:10En serio, divorciarte fue la más inteligente cosa que había hecho Emma jamás.
00:40:21¿Qué está pasando?
00:40:24Hijo de su Enrique Lawson.
00:40:26¿Qué? ¿Enrique Lawson?
00:40:28¿Tienes la sensación de que yo, desgraciadamente, lo culpo a Emma por todo?
00:40:38No.
00:40:39Cállate, James.
00:40:40Maldita sea ese tipo, James.
00:40:42Y este jodido Henry Lawson...
00:40:45No lo conoce.
00:40:50Bien.
00:40:51Ya hemos tenido suficiente.
00:40:53Es hora de irnos.
00:40:54James...
00:40:55¿Cómo vas a salir con nosotros?
00:40:57James, solo una bebida, por favor.
00:41:23Emma está realmente intentando inferiorizarme.
00:41:27¿Ni siquiera sabemos qué quiere todavía?
00:41:29Lo he intentado, abuelo.
00:41:30Mientras tanto, James no está haciendo nada.
00:41:32¿Has visto los memes de nuestra familia en las redes sociales?
00:41:34¿Cómo puedes dejar un poco de gospe?
00:41:36¡Un espiral fuera de control como este!
00:41:38Abuelo, no tenemos una red de noticias de Megamedia.
00:41:41No.
00:41:42¿Y Madison?
00:41:44¿Tu hija de hermano?
00:41:46¿Por qué está involucrándose contigo?
00:41:48Tienes que enviarla.
00:41:49Lo cuidaré.
00:41:50En cuanto a Emma...
00:41:51Lo que ella dijo es verdad.
00:41:53Todo.
00:41:54¿Qué quieres decir con eso?
00:41:55Estaba demasiado bebida y la usé.
00:41:57Nunca estaba enamorada de ella.
00:41:59Ahora está intentando volverme.
00:42:01Idiota.
00:42:02¿No se hizo todo de acuerdo con tus deseos?
00:42:05¿La relación?
00:42:06¿La reputación de la familia?
00:42:07Me casé con una mujer que no amaba para ti.
00:42:13Después de todo lo que he construido para esta familia...
00:42:17¡Tú lo has pervertido todo!
00:42:19Porque no podías mantenerlo en tus pantallas.
00:42:26Hola.
00:42:27Sr. Harland, he encontrado información sobre lo que pasó hace cuatro años.
00:42:32Ok, voy.
00:42:39Quédate cerca de mí.
00:42:47¡No! ¡No! ¡Alguien ayude!
00:42:50¡No!
00:42:51¡No!
00:42:52¡No!
00:42:53¡No!
00:42:54¡Alguien ayude!
00:42:55¡Quédate cerca de ella!
00:42:57¿Quién eres? ¿Cuál es tu nombre?
00:42:59James Harland.
00:43:00¿Tienes miedo, no?
00:43:02¡Quédate!
00:43:17James Harland...
00:43:24¿Quién es?
00:43:25Emma, soy yo.
00:43:36¿Cómo está mi novia?
00:43:43Soy tu novia.
00:43:45Es lo que dice en las noticias.
00:43:48Mierda.
00:43:50Tienes una febre.
00:43:52Tienes que ir a un médico.
00:43:56Toma tus medicamentos y descansa.
00:43:58Ok, Dr. Watson.
00:44:01¿Estás bien?
00:44:03Estas personas están mirando.
00:44:05Nadie está mirando. Está bien.
00:44:07¡Ayuda! ¡Ayuda!
00:44:14¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
00:44:19¡Emma! ¡Mira lo que hiciste a Madison!
00:44:21¿Qué diablos estás haciendo? ¡Vamos! ¡Vamos!
00:44:25¿Madison está con nosotros?
00:44:26¿Madison? ¿Cuál es la respuesta a las intentaciones de suicidio de Madison?
00:44:29¿Qué significa la señora Harland con ese comentario?
00:44:31¿Es la muerte de Madison relacionada con ti?
00:44:33¡Sólo déle espacio a la señora Madison!
00:44:35¡El espacio! ¡No eres un astro! ¡No somos...
00:44:37¡Sólo déle espacio hoy, señor!
00:44:40¿Esto te hace sentir mejor?
00:44:43Gracias.
00:44:45¡Emma!
00:44:46¿Escuchaste que Madison trató de matarse?
00:44:48Ethan, ¿qué estás haciendo aquí?
00:44:52¿Qué está haciendo aquí?
00:44:53Soy su novio.
00:44:58Espera.
00:44:59La intentación de suicidio no afectó a los precios de la empresa, ¿verdad?
00:45:02Aún no.
00:45:03Pero la noticia dice que su intento de suicidio es tu culpa.
00:45:09Pero la noticia dice que su intento de suicidio es tu culpa.
00:45:12Suena a Madison.
00:45:13Es solo uno de los actos deliberados de Madison.
00:45:15Sí. Bueno, la noticia dice que ella trató de disculparse,
00:45:18te lo dejaste, ¿y le dijiste que matase?
00:45:21No, no le dije que matase.
00:45:23¿En serio?
00:45:24No lo hice.
00:45:27Bien.
00:45:28Bien, déjame tratar de limpiar esto antes de perder más dinero.
00:45:43¿Qué quieres?
00:45:45Estos dos edificios de oficina,
00:45:47como parte de nuestro acuerdo de divorcio,
00:45:49ahora son tuyos.
00:45:51Si te acuerdas,
00:45:52siga el acuerdo.
00:45:54Estos valen al menos un millón.
00:45:56¡Qué generoso!
00:46:00Sé que no quieres hacer esto.
00:46:03¿Sabes por qué te divorcié, James?
00:46:07¿Por qué?
00:46:09Porque, durante cuatro años,
00:46:11te permitiste a tu familia humillarme
00:46:13y no hiciste nada por mí.
00:46:15Emma, ¿crees que estás a salvo
00:46:16solo porque estás con Henry ahora?
00:46:20¿Sabes qué?
00:46:21Sí, lo soy, de hecho.
00:46:23James.
00:46:25Lo soy.
00:46:28Buen día.
00:46:29Adiós.
00:46:40Emma.
00:46:43¿Qué diablos estás haciendo aquí?
00:46:48¿Nurse?
00:46:50¿Nurse?
00:46:51Madison.
00:46:52A pesar de nuestras diferencias,
00:46:53vine a reconciliar.
00:46:55¿Reconciliar?
00:46:57James me ofreció dos edificios
00:46:59para finalizar nuestro divorcio.
00:47:01Así que...
00:47:04¿Qué quieres?
00:47:06¿Qué quieres?
00:47:07Así que...
00:47:09Él será tuyo pronto.
00:47:14¿Así que mis manos están limpias
00:47:15en tu pequeño intento de suicidio?
00:47:17¿Te gustó mi actitud?
00:47:20Eso fue impresionante, Madison.
00:47:23Deberías ganar un Oscar por eso.
00:47:25Debería ganar un Oscar por eso.
00:47:29Guau.
00:47:33Gracias
00:47:34por conceder
00:47:35a tu pequeño intento.
00:47:37Me pregunto qué pensará James.
00:47:41¿Debería grabarme?
00:47:42Sí.
00:47:45Disfruta tus flores, Madison.
00:47:48¡Emma, tía!
00:47:50¡Tía!
00:47:57James.
00:48:00Escuché todo lo que dijiste.
00:48:01Es impresionante.
00:48:03¿Es verdad?
00:48:05No.
00:48:07James, no.
00:48:08¡Ya!
00:48:09¿Piensas que soy tonto?
00:48:10No, amor.
00:48:12No piensas que eres tonto.
00:48:16Dijiste a tu hermano mayor
00:48:17que me cuidaría.
00:48:19¿Qué quieres de mí, Madison?
00:48:22¡Quiero que me cases!
00:48:23Eso es imposible.
00:48:24¿Por qué es imposible?
00:48:25Porque no te gusta.
00:48:27¡Emma no te ama!
00:48:28¡Yo te amo!
00:48:29Si alguien te envía a abrazos,
00:48:30¡no vuelvas nunca!
00:48:32No, por favor.
00:48:33No.
00:48:35James, no me dejes.
00:48:37¡James!
00:48:38Por favor, no me envíes.
00:48:39¡James!
00:48:40¡James!
00:48:42Bien.
00:48:43Bien, veámoslo.
00:48:46Bien.
00:48:47Aquí está.
00:48:49¿Una tienda de jengibre?
00:48:51¿Ya estamos en la etapa
00:48:52de la compra del anillo?
00:48:54Me gusta.
00:48:55Estás saliendo a conclusiones.
00:48:57No, esta tienda está a sale
00:48:59y...
00:49:01Quiero comprarla.
00:49:04El grupo de Winston
00:49:05está lanzando una marca de jengibre.
00:49:07Estoy a cargo.
00:49:08No me emocionas por nada.
00:49:11Bueno, necesito tu ayuda
00:49:12en decidir si es una buena ubicación.
00:49:15Si buscas una buena ubicación,
00:49:16el grupo de Lawson tiene muchas.
00:49:18Hay una razón por la que elegí esta.
00:49:20Oh, Dios mío.
00:49:22Lo sabía.
00:49:23Sal, ¿qué estás haciendo aquí?
00:49:26Bueno, esta tienda está a sale
00:49:28y... quiero comprarla.
00:49:30Oh, justo al lado de la tienda de jengibre de Madison.
00:49:32Estás haciendo esto a propósito.
00:49:34¿Quieres comprar esta tienda?
00:49:36Es una locura.
00:49:37Bueno, lo que es una locura
00:49:38es que nadie compra tu marca de jengibre, Madison.
00:49:41Una vez que mi tienda esté en realidad aquí,
00:49:44tal vez ellos notaran la tuya.
00:49:46¿Qué?
00:49:47Una vez que mi tienda esté en realidad aquí,
00:49:49tal vez ellos notaran la tuya.
00:49:51¿En serio crees que con tu background
00:49:53puedes competir con la marca de la familia de Madison?
00:49:55Todo el mundo sabe
00:49:56que el negocio de la familia de Everton está luchando.
00:49:58De hecho,
00:49:59estamos a punto de lanzar una nueva colección mañana.
00:50:01Va a ser un gran éxito.
00:50:03Quiero ver eso.
00:50:07Bueno, eres más que bienvenido.
00:50:09Tráeme a tu novia también.
00:50:10Tal vez ella se abre los ojos.
00:50:14Oh, Madison.
00:50:17Hola y bienvenidos a Everton's Winter Jewelry Launch.
00:50:24Mi nombre es Madison Everton,
00:50:26la directora de Everton Jewelry.
00:50:29Ahora, para empezar,
00:50:30hagamos un pequeño vistazo
00:50:32a la colección de jengibre de invierno.
00:50:36Todos, por favor,
00:50:38presten atención.
00:50:39Esta es la nueva colección de jengibre de Everton.
00:50:43Todos, por favor,
00:50:45presten atención a mí.
00:50:48¿No es la esposa de la directora del grupo de Winston?
00:50:51Sí, esa es la famosa abogada Mary Winston.
00:50:53Winston, ¿qué haces aquí?
00:50:56Soy la representante legal
00:50:57de la famosa marca de jengibre, Selena.
00:51:01Everton ha copiado constantemente sus diseños
00:51:04y este año no es una excepción.
00:51:07La colección de jengibre de invierno
00:51:09es un desgraciado plagiarismo
00:51:12de la serie Ice Age de Selena de 2017
00:51:16cuando ella era
00:51:19solo un diseñador emergente.
00:51:21Esto es absolutamente una locura.
00:51:23¿En serio?
00:51:26Tengo algunas imágenes de comparación
00:51:28que puedes juzgar por ti misma.
00:51:40¿Estás juzgando?
00:51:41Son identicos.
00:51:47Madison, ¿qué piensas de esto?
00:51:50¿Es lo que la señora Winston dijo verdad?
00:51:52¿Sabe el Sr. James Harlan de esto?
00:51:54No tengo ni idea de lo que está pasando.
00:51:57Debe ser un error.
00:51:59Voy a llamar a los diseñadores de inmediato.
00:52:09Para nuestro próximo movimiento.
00:52:11Gracias.
00:52:12¡Guau!
00:52:13¡Has ido todo por tu nuevo empleador!
00:52:16¿De qué estás hablando?
00:52:18La colección de jengibre de invierno
00:52:19está usando tácticas malas
00:52:20para supresionar a Everton por su marca de jengibre.
00:52:22Veo que te has llevado a Mary Winston a esto.
00:52:24Impresionante.
00:52:25Lo viste por ti misma.
00:52:27Ella tenía evidencia indeniable
00:52:28del plagiarismo de Everton.
00:52:32Quiero disculparme.
00:52:33¿Por qué?
00:52:34¿Por qué estás tan obsesionado con mi novia?
00:52:37Henry, solo déjame un minuto.
00:52:39Has estado haciendo muchas noticias últimamente.
00:52:41He pensado en una muy buena para mañana.
00:52:43Un CEO de Harlan Group
00:52:45asusta a su ex-mujer después del divorcio.
00:52:48Henry, pare.
00:52:50Voy a usar la Winston.
00:52:57Quédate lejos de ella.
00:52:59Nunca.
00:53:01¡Dios mío!
00:53:03¡Fue tan humillante!
00:53:05El grupo de Winston está lanzando su propia marca,
00:53:07así que vinieron a buscarnos.
00:53:09¡Ruthless!
00:53:10¿En serio no sabías sobre el plagiarismo?
00:53:13¿Cómo lo sabría?
00:53:14¡Era un extranjero!
00:53:16Sí, lo eras.
00:53:18Emma no se va a escapar de esto.
00:53:21¿Qué estás planeando?
00:53:22No te preocupes.
00:53:23Esto nunca nos volverá.
00:53:35Una vez que se aclare,
00:53:36déjala cambiar la ropa.
00:53:38¿Por qué la rechaza?
00:53:39Apóyala.
00:53:40No la rechazará.
00:53:42No lo hagas obvio.
00:53:43Ella lo verá.
00:53:44Sí, lo cortaré discretamente
00:53:45en los hilos de las espaldas.
00:53:49¿Dónde has estado?
00:53:50James estaba a punto de dar puntos.
00:53:52Henry, tengo que decirte algo.
00:53:54Las chicas no me gustan mi ropa,
00:53:56pero me hicieron una ropa para que la usara.
00:53:58¿En serio?
00:54:00¿Cuál es el plan?
00:54:02Solo juguemos.
00:54:05¡Emma! ¡Henry!
00:54:06Gracias por venir a mi cena.
00:54:08¡Madison! Gracias por invitarnos.
00:54:10Tu ropa fue hermosa hoy.
00:54:12Sería mejor si no hubiera copiado.
00:54:14¡Lo sé! ¡Ese diseñador!
00:54:16Le voy a disparar inmediatamente.
00:54:18¡Vamos! ¡Bebemos!
00:54:27¡Dios mío!
00:54:28¡Emma, tu ropa!
00:54:30¡Chloe, tienes que tener cuidado!
00:54:31¡Has arruinado la ropa de Emma!
00:54:32Lo siento.
00:54:33¡Lo siento! ¡He arruinado la ropa de Emma!
00:54:37Tengo una ropa espiritual que puedes usar.
00:54:39¡Oh! ¡Vamos!
00:54:55¡Mira qué hermosa es esta ropa!
00:54:58Te va a quedar muy bien.
00:55:00Debería usarla.
00:55:04¡No! ¡Quiero usar tu ropa!
00:55:08¿Qué dices?
00:55:10Se vería mejor en mi complejidad.
00:55:13¿Quieres que me arruine esta ropa para darte?
00:55:18¡Has arruinado mi ropa!
00:55:20Creo que es solo justo si puedo borrar tu ropa.
00:55:24¡Dios mío! ¡Lo haré!
00:55:26¡Bien! Entonces, supongo que le diré a James
00:55:28sobre tu pequeño secreto de la enfermedad.
00:55:31Disculpe.
00:55:34¿Sabes el hecho de que nunca estuviste realmente embarazada?
00:55:37Sabía que nunca estuviste embarazada.
00:55:41Tuve un fallo.
00:55:43El doctor puede aportar para mí.
00:55:45El Dr. Ferguson.
00:55:46Fue arrestado por un maltrato.
00:55:48La policía encontró un transferimiento de $100,000
00:55:51de ti a él durante su investigación.
00:55:56Estás mentiendo.
00:55:57Te arruinaste al Dr. Ferguson.
00:55:59Él confesó a la policía.
00:56:00Y la policía quería presionarles contra ti.
00:56:02Pero yo les dije que no.
00:56:07Pero si no te ves esta ropa,
00:56:10podría cambiar mi mente.
00:56:17¿Henry?
00:56:19Esa ropa no funcionó, así que Madison me dejó usar su.
00:56:22¿Madison? No esperaba que fueras tan generosa.
00:56:27Vamos.
00:56:28¿Madison?
00:56:29¿Qué está pasando? ¿Por qué estás usando esa ropa?
00:56:31Necesito salir de esta casa.
00:56:33Ahora.
00:56:34Vete a buscarme otra.
00:56:40Estoy contento de anunciar la introducción de Emma,
00:56:43la nueva marca de juletas para Winston.
00:56:46Y para ayudarnos con este endeavor,
00:56:48hemos invitado a la renombrada fundadora internacional
00:56:51de la marca Selena,
00:56:53Emma Peterson.
00:56:59Emma ha tomado un viaje de cuatro años de diseño,
00:57:02pero nos acompaña con algunas ideas y diseños nuevos.
00:57:06Emma.
00:57:09Hola.
00:57:10Soy Emma Peterson.
00:57:11Selena fue la marca que fundé
00:57:13durante mi tiempo estudiando diseño de juletas.
00:57:16Y ahora estoy lanzando una nueva marca
00:57:18bajo mi propio nombre
00:57:19y espero continuar recibiendo todo tu amor.
00:57:24Tu novia es increíble.
00:57:26No la encontró con Selena.
00:57:28¿Por qué no lo sabía?
00:57:30Claramente no te importaba lo que era.
00:57:34Emma, necesito hablar contigo.
00:57:36James, déjame ir.
00:57:37No.
00:57:38No puedo creer que estuviera detrás de Selena todo este tiempo.
00:57:43Necesito salir de esta ropa.
00:57:48No, no hasta que escuches lo que tengo que decir.
00:57:51Déjame ir, James.
00:57:52Henry, esto es entre Emma y yo.
00:57:53Quédate ahí.
00:57:54Ella es tu ex-esposa, ¿recuerdas?
00:57:56Solo quiero saber
00:57:59sobre este chico en tu diaria.
00:58:01¿Cómo obtuviste mi diaria?
00:58:04¿Cuándo va a venir Emma a agarrar todo su mierda?
00:58:06¿Quién te dio el derecho de molestar con tus cosas?
00:58:12Puedes encontrar esto interesante.
00:58:14Su diaria.
00:58:16Ella ha estado enamorada con el mismo tipo
00:58:18desde que era adolescente.
00:58:20Sigue escribiendo sobre él.
00:58:23Es loco, ¿verdad?
00:58:24Ese dibujo te parece a ti.
00:58:26¿Puedo leer un pasaje para ti ahora?
00:58:28Y vamos.
00:58:29Henry.
00:58:33Y vamos.
00:58:34Henry.
00:58:39Henry, necesito hablar contigo.
00:58:42Este es un dibujo de mí, ¿verdad?
00:58:44El chico que has amado en secreto desde que eras 16.
00:58:47El chico que te protegió.
00:58:49¿Esto es mío?
00:58:50Eres tan absorbente, James.
00:58:52Crees que te he gustado durante 10 años.
00:58:54Entonces dime, Emma.
00:58:55¿Por qué dibujarías una foto de alguien que no te amabas?
00:59:02No eres tú.
00:59:03No puedes ser tú.
00:59:04No soy un tonto.
00:59:05Lo sé.
00:59:06Me amas.
00:59:07Estamos juntos.
00:59:09Estoy bien, Emma.
00:59:11No me importa convertir esto en el medio.
00:59:14Dejemos que el público decida
00:59:16quién es tu amante secreto de tu pasado.
00:59:23¿De qué estás hablando?
00:59:24Dije que debes remarcar a Emma.
00:59:27¿No siempre la disfrutaste?
00:59:29Es la nueva vicepresidenta del grupo Winston.
00:59:32El grupo no es digno de nuestra familia.
00:59:34No es digno de nuestra familia.
00:59:36No es digno de nuestra familia.
00:59:39No podemos dejar que ella esté con ese Henry.
00:59:44¿Realizas que estamos operando un negocio aquí, verdad?
00:59:46¿Has mirado nuestros precios de empresas últimamente?
00:59:49Todo lo que te importa son los precios de empresas.
00:59:53Frank, ¡entra aquí!
00:59:55¿Señor Harland?
00:59:57Que alguien traje a Henry Lawson
01:00:00y
01:00:02encuentre evidencia de que está con otra mujer.
01:00:06¡Vete!
01:00:19¡Hola, chico!
01:00:20¿Me olvidaste?
01:00:23Lily, ya no somos niños.
01:00:25¿Qué?
01:00:27¿Cómo están tus padres?
01:00:28Están bien.
01:00:32Entonces, tú y Emma...
01:00:34Tenemos un problema.
01:00:36¿Es por eso que viniste a buscarme?
01:00:38Estoy aquí para ayudarte.
01:00:39No hay necesidad.
01:00:40¿No es tu primera amistad que has perdido durante mucho tiempo?
01:00:43Voy a ir a conocerla en el club ahora mismo.
01:00:45¿Cuándo le dirás la verdad
01:00:46de que has estado enamorada de ella desde la infancia?
01:00:55¡Vamos!
01:01:05¿Es Peterson?
01:01:06El señor Lawson estaba atrapado y fue besado por una chica.
01:01:19Bueno, no soy su novia,
01:01:21así que está
01:01:23asustada de estar con quien quiera estar con.
01:01:26¡Chico!
01:01:31¿Señor Harland?
01:01:32¿Señor Harland?
01:01:34¿Henry Lawson fue visto con otra chica la noche pasada?
01:01:49¿Has visto estas?
01:01:53Ya las he enviado a su secretaria.
01:01:56Escucho que la señora Peterson está ahora en la noche.
01:02:03Bien.
01:02:07Hola, soy Emma,
01:02:09la amiga del señor Lawson.
01:02:12Emma, es un placer conocerte.
01:02:15Soy Lily.
01:02:16¿Deberíamos tomar una bebida?
01:02:18No, gracias.
01:02:19De hecho, tengo un gran día mañana.
01:02:21¿A dónde vas?
01:02:22Está bien.
01:02:27Estaba bien.
01:02:28¿Está bien sobre qué?
01:02:29Me está ignorando.
01:02:30Me está agarrando en mis brazos
01:02:31como si algo estuviera pasando.
01:02:33No has cambiado un poco.
01:02:35¿Qué estúpido eres?
01:02:36Me ha dejado porque está celosa.
01:02:39¡Ahora, vete a buscarla!
01:02:45Emma, te dije que no era sincero con ti.
01:02:48James, ¡párate!
01:02:49No estoy en el momento para tu input en esto.
01:02:54No estoy en el momento para tu input en esto.
01:02:56James, ¿por qué estás aquí?
01:03:00¡Uf!
01:03:01¡He estado esperando tanto tiempo para hacer esto!
01:03:03James, ¡párate!
01:03:04¡Párate! ¡Lo matarás!
01:03:05¡Párate!
01:03:11¡Dios mío!
01:03:13¡Descansa!
01:03:14¡Alguien llame a la ambulancia!
01:03:16Henry, ¡descansa!
01:03:18Henry...
01:03:21Déjame ver tu cara.
01:03:25Déjame ver tu cara.
01:03:31Lo has logrado, Janet.
01:03:33Déjame ganar.
01:03:38¡No!
01:03:40¡No!
01:03:42¡No!
01:03:44¡No!
01:03:46¡No!
01:03:48¡No!
01:03:54Henry, tienes una nueva novia.
01:03:57Emma, no es lo que piensas.
01:03:59Ella es mi vecina.
01:04:01Esta fue toda su idea.
01:04:03Y ella dijo que si te quedaste celoso,
01:04:06te daría prueba de que te interesaba.
01:04:09Y que debería...
01:04:14¿Que deberías de qué?
01:04:16Nada.
01:04:19El punto es...
01:04:22que te quedaste celoso.
01:04:26¿Cómo no?
01:04:35¡Henry!
01:04:36¿Cómo estás?
01:04:37¡Lily!
01:04:38¡Ahora!
01:04:40Está bien.
01:04:42Voy a tomar un café.
01:04:49¡Emma, espera!
01:04:52¡Emma! ¡Emma!
01:04:55Henry ha estado enamorado de ti por años.
01:04:59No puedes ser serio, Lily.
01:05:01Lo soy.
01:05:03Su reputación como jugadora
01:05:05y todos esos amigos de chicas
01:05:07fueron solo artistas.
01:05:09Fue un golpe de publicidad.
01:05:11Todos eran de Washington Entertainment.
01:05:13Si siempre me ha amado,
01:05:16¿por qué lo haría?
01:05:19Porque cuando te encontró,
01:05:21ya estabas casada con James Harland.
01:05:23Emma.
01:05:25¿De la noche pasada?
01:05:27Lo siento.
01:05:42Lili,
01:05:44no hay nada que preocuparte.
01:05:46Pero luego...
01:05:48te vi.
01:05:50¿Por qué?
01:05:51Adiós, James.
01:06:21¡Oh, Dios mío!
01:06:23¡Qué maravilla que ha vuelto!
01:06:25Debe ser su nuevo papá de azúcar.
01:06:27Es por eso que recibió la posición de CEO.
01:06:35¡Miss Peterson! ¿Has visto esto?
01:06:37¿Qué es esto?
01:06:39¡Esto es un videojuego!
01:06:41¡Esto es un videojuego!
01:06:43¡Esto es un videojuego!
01:06:45¡Esto es un videojuego!
01:06:47¡Esto es un videojuego!
01:06:49¡Miss Peterson! ¿Has visto esto?
01:06:55¿Emma Peterson es el amante secreto de Gary Winston?
01:06:59¡Esto debe ser el hecho de los corazones!
01:07:03¡Llamen a los reporteros! Necesitamos limpiar esto.
01:07:11¡Emma es la hija de Gary Winston!
01:07:15¿Cómo es posible?
01:07:19¡Tienes que remarcar a Emma!
01:07:23¡Olvídalo! ¡Es imposible!
01:07:25¿Por qué?
01:07:27¡Oh, así que la negamos al principio un poco!
01:07:29¡Le haremos lo correcto!
01:07:31¡Le haremos lo correcto!
01:07:33¡He intentado todo! ¡No va a aceptarlo!
01:07:35¿Así que qué?
01:07:37¿Vas a desistir ahora?
01:07:39¿Vas a ir bien, James?
01:07:41¿Sabes lo que hicimos a Emma?
01:07:43¿Eres incluso un harlán?
01:07:45No está culpable de esto.
01:07:47¡Cuatro años de casamiento!
01:07:49¡Sin niños!
01:07:51No podemos dejar que Henry Lawson se aproveche de la situación.
01:07:55Si Henry y el grupo de Winston combinan fuerza,
01:07:59¡no habrá lugar para los harlán!
01:08:03¡Tal vez no ahora, pero cinco años después!
01:08:07Papá, podría tener una idea, pero...
01:08:09¡Cuando sea necesario, Chloe!
01:08:11¡Tú hagas que funcione!
01:08:13¡El fondo de confianza de tus hermanos es tuyo!
01:08:17¡Bien hecho, Chloe!
01:08:25¡Ayúdame, por favor!
01:08:27¿Qué está pasando?
01:08:29¡Vuelve aquí!
01:08:31¡El cliente está esperando!
01:08:33¿Qué quieres?
01:08:35¡No es tu problema!
01:08:37¡Signé para ser tu secretaria!
01:08:39¡No dormiré con tus clientes!
01:08:41¡No!
01:08:43Si no la dejas sola, llamaré a la policía.
01:08:47¿Estás bien?
01:08:49Sí, creo que sí.
01:08:51¡Muchas gracias!
01:08:53No pasa nada.
01:08:55Espera, por favor, no vayas.
01:08:57Mi teléfono, mi licencia, mi bolsa,
01:08:59están todas en el hotel.
01:09:01Tengo miedo de volver sola.
01:09:05No te preocupes, voy con ti.
01:09:09¿Este es el?
01:09:11Sí.
01:09:17¡Ayúdame!
01:09:47¡James!
01:09:49¡James!
01:09:53¡James!
01:10:03¿Qué haces?
01:10:05¿Qué haces?
01:10:09¿Qué pasa?
01:10:13¿Qué pasa?
01:10:15¿Qué pasa?
01:10:33Eres tan hermosa.
01:10:41Eres tan hermosa.
01:10:46¡James!
01:10:48¡James!
01:10:50Para.
01:10:52No quiero hacer el mismo error que hice hace cuatro años.
01:11:05¡Eva!
01:11:07Eva.
01:11:09¡Eva!
01:11:11¡Eva!
01:11:13¿Puedo salir de aquí?
01:11:18Joder, hermano.
01:11:21Me asustó.
01:11:23Cállate, Jake.
01:11:31Señor, he encontrado algo que creo que usted podría querer saber.
01:11:35¿Qué encontró?
01:11:37Esa noche, cuatro años atrás,
01:11:40la supervisión del hotel estaba mal funcionando,
01:11:44pero el personal de la tienda se acordó de usted.
01:11:47Chloe pidió a dos de ellos que los llevara a su habitación hotelera
01:11:52porque usted tomaba demasiado.
01:11:54¿Y cómo tomé demasiado, Frank?
01:11:56Tuve una bebida esa noche.
01:12:02Uno de los personales dijo que la carta clave que les dio Chloe
01:12:06tenía que llamar a la seguridad para desbloquearla.
01:12:09¿Y después qué?
01:12:14Dijeron que ya había una mujer en la cama con usted.
01:12:17Cuando entraron a la habitación,
01:12:19te habían dejado en la cama cuando alguien se acercó
01:12:22y empezó a tomar fotos de usted.
01:12:25¿Así que estás diciendo que Chloe estrelló todo?
01:12:29Señor, no estoy acusando a nadie,
01:12:32pero tal vez usted quiera obtener los detalles
01:12:33de la señora Chloe misma.
01:12:36Dios mío.
01:12:51¿Estás bien?
01:12:53No puedo.
01:12:54¿Encontraron a la chica?
01:12:56La que estaba involucrada en el asalto.
01:12:59No mereces ninguno de estos.
01:13:04Henry, ¿por qué eres tan bueno para mí?
01:13:07Porque...
01:13:12Quiero lo mejor para ti.
01:13:33Chloe.
01:13:35James, me asustaste.
01:13:37Bueno, la noche fue muy mala cuatro años atrás.
01:13:40¿Qué noche? No recuerdo.
01:13:42Suficiente.
01:13:43Tuve una bebida esa noche.
01:13:45¿Entonces cómo acabé en esa habitación?
01:13:47No lo sé, tal vez Emma lo hizo.
01:13:50El personal del hotel dijo que era usted
01:13:52quien le dio el número de la habitación y la carta clave.
01:13:55Ok, mira, fue la idea de Madison.
01:13:57Estaba tan desesperada para casarte
01:13:58que me hizo pasar algo en tu bebida.
01:14:01¿Por qué estaba Emma en esa habitación?
01:14:02Porque esos dos idiotas
01:14:03se equivocaron con el número de la habitación.
01:14:05Ok, una vez que me di cuenta,
01:14:06los reporteros que habían contratado
01:14:07ya habían tomado las fotos y las habían liberado.
01:14:09Hija de puta.
01:14:11Me has drogado. Y Emma. De nuevo.
01:14:14James, estoy obteniendo el fondo de confianza, ¿ok?
01:14:17Y vas a tener que remarcar a Emma
01:14:19porque una vez que les he liberado las fotos
01:14:21de vosotros dos en la habitación,
01:14:23vas a tener que remarcar a ella
01:14:24igual que lo hiciste cuatro años atrás.
01:14:26Woodson, estoy aquí para plegar por James.
01:14:33Esta es la recompensa para Emma.
01:14:36No te preocupes, ella no se preocupará por eso.
01:14:38Durante la casita de Emma,
01:14:41fue la culpa de la familia Harlan
01:14:43que ella sufrió.
01:14:45Ahora, puedo decirte que esas situaciones
01:14:46nunca volverían a suceder
01:14:48después de que se remarquieran.
01:14:49¿Remarcar?
01:14:51No.
01:14:52Las cosas entre los niños...
01:14:54han sido demasiado complicadas
01:14:55con toda la atención de los medios.
01:14:57Puedo aceptar eso.
01:14:59Y todavía tienen sentimientos por cada uno.
01:15:02No creo que Emma hubiera tenido un divorcio
01:15:04solo por una voluntad.
01:15:09Dime.
01:15:10¿Qué piensas de Henry Lawson?
01:15:13Nuevo dinero.
01:15:15Sí, nuevo dinero.
01:15:16Como sea nuevo que venga.
01:15:18No creo que sea bueno para él.
01:15:19Ella merece más que un chico de juego
01:15:21sin un carácter de familia.
01:15:24No puedes confiar en un hombre así.
01:15:27Te confié hace cuatro años.
01:15:29Salvé tu nombre de familia.
01:15:32Sí.
01:15:33Sí, lo hiciste.
01:15:35Y ahora estoy aquí
01:15:37pidiendo que lo salves de nuevo.
01:15:42Tengo otro reunión en breve, Sr. Harlan.
01:15:44Tal vez podamos hablar.
01:15:45Absolutamente.
01:15:48Frank.
01:15:50Espalda la noticia.
01:15:52Emma está esperando a James' bebé.
01:16:05Estos Harlans no tienen fronteras.
01:16:08No hay fronteras.
01:16:10No hay fronteras.
01:16:13No hay fronteras.
01:16:16¿Quién le diría que estoy embarazada con James?
01:16:19Tanto como odio a James,
01:16:22no creo que fuese él.
01:16:34Henry.
01:16:35Sería mucho mejor
01:16:36si fuese tú
01:16:37quien me salvara entonces.
01:16:46¿La noticia sobre mi enfermedad?
01:16:49¿Fue un intento para volverme a ti?
01:16:52Emma.
01:16:53Tanto como te quiero volver,
01:16:55no fui yo.
01:16:57Solo quería disculparme.
01:17:04Bueno, en ese caso,
01:17:06gané una gran fiesta,
01:17:08y tu bebé me salvó.
01:17:10¿Y tú?
01:17:12Sí.
01:17:14Gané una gran fiesta,
01:17:16y quiero que invites a todos los socialites de la ciudad.
01:17:19¿Estás en serio?
01:17:21Considera que es la deuda que me debes.
01:17:24¿Pero por qué?
01:17:26Porque no puedo seguir viviendo en todo este escándalo.
01:17:29Ni tú.
01:17:37Creo que estoy dispuesta a darte una segunda oportunidad.
01:17:40Emma,
01:17:42te debo demasiado.
01:17:44Pasaré el resto de mi vida
01:17:45recompensándote.
01:17:48En ese caso, quiero la fiesta
01:17:49a finales del mes.
01:17:53Emma, esta vez te prometo
01:17:55que te adoraré y te protegeré.
01:18:02Okay.
01:18:03Voy a ir ahora.
01:18:10Frank,
01:18:12necesito a la mejor
01:18:13planera de casas
01:18:14y diseñadora de ropa.
01:18:16Emma y yo nos vamos a casar de nuevo.
01:18:19No lo sé.
01:18:20Tendrás que pensar en una solución.
01:18:22Estoy atrapada aquí. No puedo ayudarte.
01:18:29Papá, ¿en serio tenemos que dejar que esa mujer
01:18:31vuelva a nuestra familia?
01:18:33¿Puedes pensar en un candidato más suitable?
01:18:35Los Winstons son la familia más rica de la zona.
01:18:38¿Esto significa que tengo que vivir
01:18:39en la misma casa con ella de nuevo?
01:18:41Chloe,
01:18:43ya te prometí el fondo de confianza de James.
01:18:46Pero si arruinas esto,
01:18:48te cortaré de la voluntad.
01:18:56James se va a casar con Emma de nuevo.
01:18:58No.
01:19:00No, voy a matarlo.
01:19:06Hace mucho tiempo que no te veo, Madison.
01:19:08¿Cómo te atreves a venir aquí?
01:19:10Vine aquí para reconciliarme.
01:19:12Emma Peterson,
01:19:13no hay nada que decir entre nosotros.
01:19:17No hay nada que decir entre nosotros.
01:19:19No hay nada que decir entre nosotros.
01:19:21No hay nada que decir entre nosotros.
01:19:23No hay nada que decir entre nosotros.
01:19:25No hay nada que decir entre nosotros.
01:19:28El casamiento de James y yo es un...
01:19:31¿Qué es lo que vienes aquí a decir?
01:19:33¿Es que James y yo no tenemos nada?
01:19:36Lo opuesto.
01:19:38Quiero darte a James.
01:19:42¿Qué quieres decir?
01:19:58¿Quién es?
01:20:00Es Henry.
01:20:02¿Puedo entrar?
01:20:04Claro.
01:20:16¿Estás de verdad
01:20:18volviendo a estar con James?
01:20:25¿Qué haces aquí?
01:20:27¿Has estado aquí toda la noche?
01:20:36Toma esto.
01:20:38¿Qué es?
01:20:39Es una isla.
01:20:40La compré ayer.
01:20:42Considera que es un regalo de casamiento.
01:20:48Henry...
01:20:50¿Qué tengo que hacer
01:20:52para que te amo?
01:20:55Tengo que casarme con James.
01:20:57Si no te casas,
01:21:00tendría más escándalo.
01:21:04Lo entiendo.
01:21:08Aquí.
01:21:12Tómalo.
01:21:21Henry...
01:21:23Gracias.
01:21:40Vamos.
01:21:42Henry, ¿no vas a decirle a Emma que le gustas?
01:21:44¿Por qué?
01:21:45Ella parece determinada.
01:21:47Porque has estado enamorada de ella
01:21:48por Dios sabe cuánto tiempo.
01:21:49Aún amaba a James.
01:21:53Bien.
01:21:54Le diré.
01:21:55¡Lily!
01:21:56Incluso si odio a James,
01:21:57todavía quiere que Emma sea feliz.
01:22:08Señoras y señores,
01:22:10por favor levantarse
01:22:12para la entrada de la esposa.
01:22:19Vamos.
01:22:37¿James no le gustó a Emma?
01:22:39¿Por qué cambió tan rápido?
01:22:41Te haré feliz esta vez.
01:22:43No te perderé de nuevo.
01:22:45¿James
01:22:47considera a Emma
01:22:49su esposa?
01:22:50Dios mío,
01:22:51la ropa de matrimonio es hermosa.
01:22:52He oído que llegaron
01:22:53un diseñador de Italia
01:22:54para diseñarla.
01:22:55A amarla con fe,
01:22:57hoy,
01:22:58mañana
01:23:00y por lo largo
01:23:01que los dos vivan.
01:23:03Sí, lo hago.
01:23:05Emma, no la cases.
01:23:06Henry, ¿qué estás haciendo?
01:23:08No, objeto a esta casita.
01:23:10James, soy yo.
01:23:15¿Dónde está Emma?
01:23:16¿Por qué estás aquí?
01:23:17¿Qué pasa?
01:23:18Emma, ¿no es la esposa de James?
01:23:20¿Qué está pasando?
01:23:22¡Madison!
01:23:23¿Qué diablos está pasando?
01:23:26Estoy aquí.
01:23:29Voy a aclarar algo hoy.
01:23:31Emma, ¿qué está pasando?
01:23:33James,
01:23:34necesitas escuchar
01:23:35lo que te voy a decir.
01:23:38Todos aquí
01:23:39creen
01:23:40que yo causé
01:23:41un desastre a Madison,
01:23:43pero
01:23:45ella ni siquiera creyó.
01:23:47¿Es lo que ella está diciendo verdad?
01:23:50¡No! ¡Ella está mentiendo!
01:23:52Este es el artículo
01:23:53del médico de emergencia
01:23:54de ese día.
01:23:55Emma, ¿qué está pasando?
01:23:58Estoy obteniendo mi venganza, James.
01:24:03¡Mira!
01:24:04Ella dice que te ama.
01:24:05Madison,
01:24:06¿qué más me has mentido?
01:24:08Nada.
01:24:09¿Por qué?
01:24:10Chloe me contó todo.
01:24:11Te metiste en droga esa noche
01:24:12y me dijiste
01:24:13que me forzarías a casarte.
01:24:15Lo hice porque te amo.
01:24:17James, lo hice porque te amo.
01:24:18Emma, Emma,
01:24:19te amo.
01:24:20No quiero perderte de nuevo.
01:24:22He intentado
01:24:23enamorarte de ti
01:24:24por cuatro años, James.
01:24:26Y tú creíste
01:24:27que era por tu dinero.
01:24:31Emma, has arruinado mi vida.
01:24:33¡Maldita chica!
01:24:34¡Vete a la cagada!
01:24:35¡Dios mío!
01:24:36¡James!
01:24:37¿Qué estás haciendo?
01:24:38¡Alguien llame al 911 ahora!
01:24:39¿Qué hiciste?
01:24:41¿Estás bien?
01:24:48Emma,
01:24:49he amado a ti
01:24:50desde la primera vez que te vi.
01:24:52Nunca olvidaré ese día.
01:24:54Un día en el que
01:24:55volví a ver tu ropa roja.
01:24:57Eres el que me salvó
01:24:58cuando tenía 16 años.
01:25:00Siempre he sido yo.
01:25:02He guardado un secreto
01:25:03para ti desde entonces.
01:25:04¿Por qué?
01:25:05¿Por qué lo hiciste?
01:25:07¿Por qué me dijiste
01:25:08que eras James?
01:25:09¿Por qué me dijiste
01:25:10que eras James Harland?
01:25:11Es como si fuera de nada, Emma.
01:25:14No he conocido a James
01:25:15desde que éramos niños.
01:25:17Su familia es muy importante para mí.
01:25:21¿Por qué no me dijiste antes?
01:25:23Alguien quería que me amaras
01:25:24desde la cárcel.
01:25:25No la cárcel.
01:25:28¿Cómo crees
01:25:29que realmente te amo?
01:25:31¿Qué, tonto?
01:25:33Lo siento.
01:25:40Emma Peterson.
01:25:43¿Me casarás conmigo?
01:25:54Sí.
01:25:56Lo haré.
01:25:57Lo haré.
01:25:59Ayúdame.
01:26:01No ahora mismo.
01:26:02Tienes que ir a la cárcel.
01:26:03Pero estaré bien.
01:26:05Henry.
01:26:06Henry.
01:26:09Henry.
01:26:11Padre.
01:26:13Hagámoslo de nuevo.
01:26:16Bien.
01:26:18¿Henry Lawson
01:26:21te consideras
01:26:22Emma Peterson
01:26:23como tu esposa
01:26:24casada?
01:26:26Sí.
01:26:28¿Y Emma Peterson
01:26:29te consideras
01:26:30Henry Lawson
01:26:32como tu esposa
01:26:33casada?
01:26:36Sí.
01:26:39Bueno, besa a la esposa.

Recomendada