[Shakespeare The Animated Tales] Julius Caesar

  • le mois dernier

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00All Rome was wild with joy. Julius Caesar, having conquered his great rival Pompey, has returned in triumph the ruler of the world.
00:31Caesar.
00:33Speak. Caesar is turned to hear.
00:37Beware the eyes of March.
00:40What sayest thou to me now? Speak once again.
00:44Beware the eyes of March.
00:50He is a dreamer. Let us leave him. Pass.
01:01Brutus, I have not from your eyes that gentleness and show of love as I was wont to have.
01:09Poor Brutus, with himself at war, forgets the shows of love to other men.
01:13And what means this shouting?
01:17I do fear the people choose Caesar for their king.
01:20I do fear it. Then must I think you would not have it so?
01:24I would not, Cassius. And yet I love him well.
01:30My man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs and peep about to find ourselves dishonorable graves.
01:44What should be in that Caesar? Why should that name be sounded more than yours?
01:50Caesar is returning.
01:52Antonius. Caesar.
01:55Let me have men about me that are fat, sleek-headed men and such as Sleipnites.
02:01Yon Cassius has a lean and hungry look. He thinks too much. Such men are dangerous.
02:08Fear him not, Caesar. He is not dangerous. He is a noble Roman and well-given.
02:13Would you a fatter?
02:15Casca, tell us what hath chanced today that Caesar look so sad?
02:19Why, there was a crown offered him. He put it by, but to my thinking he would fain have had it.
02:23Who offered him the crown?
02:25Mark Antony.
02:27What was the second noise for?
02:29Why, for that too. Then he put it by again, but to my thinking he was well-given.
02:33And what was the third noise for?
02:35And what was the fourth noise for?
02:37And what was the fifth noise for?
02:39And what was the sixth noise for?
02:40And what was the seventh noise for?
02:42Why, for that too. Then he put it by again, but to my thinking he was very loath to lay his fingers off it.
02:46As he refused it, the rabblemen hooted and uttered such a deal of stinking breath
02:52that it had almost choked Caesar, for he fell down at it.
02:56Tis very like. He hath the falling sickness.
02:59No, Caesar hath it not. But you and I and honest Casca, we have the falling sickness.
03:06I know not what you mean by that. Farewell both.
03:11Demain, if you please to speak with me, come home to me, and I will wait for you.
03:16I will do so. Till then, think of the world.
03:23Well, brutest thou art noble, yet I see thy honorable mettle may be wrought.
03:31For who so firm that cannot be seduced?
03:40Who is there? A Roman!
03:59Casca, by your horse.
04:01Cassius! What night is this? When did you come?
04:04Cassius ! Quelle nuit est-ce que c'est ? Où sont les hommes de l'Avenir ?
04:09Ceux qui ont brûlé la Terre, pleines de fausses.
04:12Ils disent que les sénateurs, demain, veulent établir César comme un roi.
04:16Je sais d'où je vais porter ce poignet, alors.
04:20Cassius, de la bondage, va délivrer Cassius.
04:23Et je le ferai.
04:27Sanctus Rhael.
04:29C'est son peuple. Il est un ami.
04:31Cassius, si vous pouviez vaincre le noble Brutus à notre parti...
04:36Brutus, prenez ce papier et mettez-le devant sa fenêtre.
04:39Trois parties de lui sont déjà nôtres.
04:42Et l'homme entier, sur la prochaine rencontre, lui dédiera les nôtres.
04:48Il doit être mort.
04:51Et pour ma part, je ne connais pas de cause personnelle pour lui, mais pour le Général.
04:58Il serait récompensé.
05:01Comment cela peut changer sa nature ?
05:03Récompense-lui.
05:05Ça.
05:07C'est ce qu'il a fait.
05:09C'est ce qu'il a fait.
05:11C'est ce qu'il a fait.
05:13Comment ça peut changer sa nature ?
05:15Récompense-lui.
05:16Ça.
05:18Et ensuite, je vous promets qu'on lui mettra un pouce bleu.
05:21Alors pensez à lui comme à un oeuf de serpent et tuez-le dans la bouche.
05:27Le tapis se brûle dans votre closet, sir.
05:29En cherchant la fenêtre pour un flint, j'ai trouvé ce papier.
05:35Ce n'est pas demain, garçon. C'est le mois de mars.
05:38Sir, le mois de mars est perdu. 15 jours.
05:41Vas à la porte. Quelqu'un tue.
05:47Brutus thou sleepest.
05:50Awake and see thyself.
05:52Speak. Strike. Redress.
05:57Entre l'acting of a dreadful thing,
06:00and the first motion,
06:03all the interim is like a phantasma
06:06or a hideous dream.
06:09Good morrow, Brutus.
06:14Know I these men that come along with you ?
06:16Yes, every man of them.
06:20Give me your hands all over. One by one.
06:23Shall no man else be touched but only Caesar ?
06:27Decius well urged. I think it is not meet Mark Antony
06:31so well beloved of Caesar should outlive Caesar.
06:34Our course will seem too bloody to cut the head off and then hack the limbs.
06:38Let's be sacrifices but not butchers, Cassius.
06:43And for Mark Antony, think not of him.
06:48Yet I fear him.
06:49Let him not die.
06:52But it is doubtful yet whether Caesar will come forth today or no.
06:56For he is superstitious grown of late.
06:59Never fear that. I can o'ersway him.
07:03And I will bring him to the capital.
07:06It is time to part.
07:19Brutus, my lord.
07:22Wherefore rise you now ?
07:24Dear my lord, make me acquainted with your cause of grief.
07:29Portia, I am not well in health and that is all.
07:33No, my Brutus. You have some sick offense within your mind.
07:38And upon my knees I charm you by all your vows of love
07:43that you unfold to me why you are heavy
07:46and what men tonight have had resort to you.
07:49Kneel not. Gentle, Portia.
07:53I should not kneel if you were gentle, Brutus.
07:56Dwell I but in the suburbs of your good pleasure ?
08:00If it be no more, Portia is Brutus Harlot, not his wife.
08:04You are my true and honorable wife.
08:07And by and by thy bosom shall partake the secrets of my heart.
08:16What mean you, Caesar ?
08:18You shall not stir out of your house today.
08:21Caesar shall forth.
08:23I never stood on ceremonies, yet now they fright me.
08:27There is one within recounts most horrid sights.
08:31These predictions are to the world in general as to Caesar.
08:34When beggars die, there are no comets seen.
08:37The heavens themselves blaze forth the death of princes.
08:41Cowards die many times before their deaths.
08:44The valiant never taste of death but once.
08:47Alas, my lord.
08:50Your wisdom is consumed in confidence.
08:53Call it my fear that keeps you in the house and not your own.
08:59For thy humor, I will stay at home.
09:05Caesar, all hail.
09:08Dercius, you have come in very happy time to bear my greetings to the senators
09:12and tell them that I will not come today.
09:16Most mighty Caesar, let me know some cause.
09:19The cause is in my will. I will not come.
09:23That is enough to satisfy the senate.
09:27But because I love you, I will let you know.
09:30Calpurnia here, my wife, stays me at home.
09:33She dreamt tonight she saw my statue which like a fountain with a hundred spouts
09:38did run pure blood and many lusty Romans came smiling and did bathe their hands in it.
09:45This dream is all misinterpreted.
09:48It signifies that from you, great Rome shall suck reviving blood.
09:54Ah, and this way have you well expounded it.
09:58And know it now, the senate have concluded to give this day a crown to mighty Caesar.
10:06If you shall send them word you will not come, their minds may change.
10:12How foolish do your fears seem now, Calpurnia.
10:16I will go.
10:34The Ides of Marcha come.
10:37Aye, Caesar, but not gone.
10:47I wish your enterprise today may thrive.
10:50I fear our purpose is discovered.
10:52Brutus, what shall be done?
10:54Cassius, be constant.
10:56Popilius Lenus speaks not of our purposes, for look, he smiles and Caesar doth not change.
11:02Casca, you are the first that rears your hand.
11:14Most high, most mighty, O Caesar.
11:17Pardon, Caesar. Caesar, pardon.
11:20I kiss thy hand, but not in flattery, Caesar.
11:24What, Brutus?
11:25Great Caesar.
11:27Hence, wilt thou lift up Olympus?
11:31Speak hands for me.
11:50Adieu, Brute.
11:56Then fall, Caesar.
12:02Liberty, freedom, tyranny is dead.
12:10Liberty, freedom.
12:23Why not? Stand still.
12:27Why not? Stand still.
12:30Ambition's debt is paid.
12:35Then walk we forth, even to the marketplace.
12:40Let's all cry, peace, freedom and liberty.
12:45Where is Mark Antony?
12:53Welcome, Mark Antony.
12:57O mighty Caesar, dost thou lie so low?
13:04I know not, gentlemen, what you intend.
13:07Who else must be let blood, if I myself?
13:10There is no hour so fit as Caesar's death hour.
13:14O Antony, beg not your death of us.
13:17Your vice shall be as strong as any man's in the disposing of new dignities.
13:21We will deliver you the cause why I, that did love Caesar when I struck him, have thus proceeded.
13:27I doubt not of your wisdom.
13:34And am, moreover, suitor that I may produce his body to the marketplace,
13:38and in the pulpit, as becomes a friend, speak in the order of his funeral.
13:45I will myself into the pulpit first, and show the reason of our Caesar's death.
13:51I know not what may fall. I like it not.
14:04Romans, countrymen and lovers, hear me for my cause.
14:12O pardon me, thou bleeding piece of earth,
14:16that I am meek and gentle with these butchers.
14:21Woe to the hand that shed this costly blood.
14:26Cry havoc, and let slip the dogs of war.
14:36As Caesar loved me, I weep for him.
14:40As he was valiant, I honour him.
14:43But as he was ambitious, I slew him.
14:48I have the same dagger for myself,
14:53when it shall please my country to need my death.
15:04Bring him with triumph home and to his house.
15:07Give him a statue.
15:09Let him be Caesar.
15:29Friends, Romans, countrymen, lend me your ears.
15:34I come to bury Caesar, not to praise him,
15:37the evil that men do lives after them.
15:40The good is often turd with their bones, so let it be with Caesar.
15:46He was my friend, faithful and just to me.
15:51But Brutus says he was ambitious, and Brutus is an honourable man.
15:57When that the poor have cried, Caesar hath wept.
16:01Ambition shall be made of sterner stuff.
16:05Yet Brutus says he was ambitious.
16:09You all did see, I thrice presented him a kingly crown,
16:13which he did thrice refuse.
16:17Was this ambition?
16:20Methinks there is much reason in his saying.
16:23Caesar has had great wrong.
16:25Yet Brutus says he was ambitious.
16:28I fear there will a worse come in his place.
16:30And Brutus is an honourable man.
16:33There is not a nobler man in Rome than Antony.
16:38If you have tears, prepare to shed them now.
16:46Look in this place round Cassius Dagger through.
16:49See what a rent the envious Casca.
16:52Oh, piteous spectacle.
16:54Oh, noble Caesar.
16:56Through this the well-beloved Brutus stand.
17:00This was the most unkindest cut of all.
17:17Now let it work.
17:19Mischief thou art afoot.
17:22Take thou what course thou wilt.
17:26Les conspirateurs s'échappèrent de la fureur du peuple.
17:29L'un contre l'autre avait le plus petit doute.
17:32Il a été brutalement tué par l'ordre d'Antony et d'Octavius,
17:37fils de Caesar et héritier de son nom.
17:41Brutus et Cassius s'échappèrent en Asie,
17:44où ils ont élevé l'armée pour marcher contre Antony et Octavius.
17:48Mais tout n'était pas bien entre les amis.
17:51Brutus a accusé Cassius de prendre des bribes.
17:56J'ai une palme qui me fait mal.
17:59Quand Caesar a vécu, il n'a pas voulu me faire ainsi.
18:02Tu n'as pas voulu l'intimider.
18:05Souviens-toi de la marche.
18:07Les idées de la marche, souviens-toi.
18:09N'a-t-il pas, le grand Julius, pleuré pour la justice ?
18:12N'imagine pas trop sur mon amour.
18:15J'ai peut-être fait ce que je devrais m'excuser.
18:19Tu as fait ce que tu devrais t'excuser.
18:22Tu m'aimes pas.
18:24Oh, Cassius.
18:28Je suis malade de tant de souffrances.
18:32Portia est morte.
18:37Comment as-tu évacué la mort quand je t'ai rencontré ?
18:41Sur quelle maladie ?
18:43Impatiente de mon absence,
18:45et de la souffrance que les jeunes Octavius et Marc Antony
18:48se sont rendus si forts.
18:50Ce n'est pas vrai.
18:52Avec ça, elle s'est distraite et a tué.
18:56Portia, n'as-tu pas disparu ?
19:01Pas de plus, je te prie.
19:03J'ai reçu des lettres ici
19:05que les jeunes Octavius et Marc Antony
19:07se sont rendus si forts.
19:09Que penses-tu de marcher à Filippi en ce moment ?
19:12Je ne le pense pas bien.
19:14Notre cause est épuisée.
19:17L'ennemi augmente tous les jours.
19:20Nous, à la hauteur, nous sommes prêts à descendre.
19:23Il y a une tempête dans les affaires des hommes
19:25qui, pris dans la pluie,
19:27conduit à la fortune.
19:30Alors, continuez avec votre volonté.
19:34Nous allons nous réunir et les rencontrer à Filippi.
19:48C'est l'heure.
20:03Qui est-ce qui vient ici ?
20:07Es-tu quelque chose ?
20:13Dis-moi ce que tu es.
20:15Ton esprit diabolique, Brutus.
20:19Pourquoi es-tu venu ?
20:22Pour te dire que tu verras moi à Filippi.
20:26Bien.
20:29Alors, je te verrai à nouveau.
20:37Sur le plaine de Filippi,
20:39les armées d'Octavius et Marc Antony
20:42attendent la bataille.
20:45Octavius, mène ta bataille doucement
20:47sur la gauche de la plaine de Filippi.
20:50Sur la droite, oui.
20:52Tu gardes la gauche.
20:54Pourquoi me croises-tu ?
20:55Je ne te croise pas, mais je le ferai.
21:05C'est mon anniversaire,
21:07car ce jour-là, Cassius est né.
21:10Contre ma volonté,
21:12je suis convaincu de mettre en oeuvre
21:14une seule bataille, toutes nos libertés.
21:16Maintenant, le plus noble Brutus,
21:18si nous perdons cette bataille,
21:20es-tu content d'être guidé en triomphe
21:22par les rues de Rome ?
21:24Non, Cassius, non.
21:26Mais ce jour-là doit finir ce travail
21:28que l'anniversaire de la marche a commencé.
21:30Et si nous nous rencontrerons de nouveau,
21:32je ne sais pas.
21:33Pour toujours et pour toujours, au revoir, Cassius.
21:36Si nous nous rencontrerons de nouveau,
21:38pourquoi ne pas sourire ?
21:41Pour toujours et pour toujours, au revoir, Brutus.
21:44Si nous nous rencontrerons de nouveau,
21:46nous sourirons en effet.
21:48Si non, c'est vrai,
21:50cette bataille a été bien faite.
21:53Tout au long du jour, la bataille a éclaté.
21:56Enfin, le soleil s'est arrêté à Philippi.
21:59Antony et Octavius ont été victorieux.
22:22Sortez plus loin, mon seigneur.
22:24Marc Antony est dans vos tentes.
22:27Ce jour-là, j'ai respiré d'abord.
22:30Et quand j'ai commencé,
22:32je finirai là.
22:34Le temps est venu.
22:42César, tu n'es pas revenu.
22:45Laisse-le avec la flèche qui t'a tué.
22:53Oh, Julius César,
22:56tu n'es pas encore puissant.
23:00Le dernier de tous les romans.
23:03S'il te plaît.
23:06Amis, j'ai plus de pleurs pour cet homme mort
23:09que vous pourrez me payer.
23:13Je trouverai le temps, Cassius.
23:16Je trouverai le temps.
23:19Je trouverai le temps.
23:22Nos ennemis nous ont battus à la grotte.
23:25C'est plus valable d'aller-y nous-mêmes
23:27que de nous empêcher.
23:31Je sais que mon moment est venu.
23:35César, reste calme.
23:39Je ne t'ai pas tué avec une bonne volonté.
23:49Comment a-t-il tué ton maître, Straton ?
23:54Brutus n'a que lui-même survécu.
23:57Et aucun autre homme n'a eu d'honneur à sa mort.
24:02C'était le plus noble des romans.
24:05Tous les conspirateurs, sauf lui,
24:08ont fait ce qu'ils ont fait en envie du grand César.
24:13Il n'a fait qu'une chose,
24:16et le bien commun à tous l'a fait une.
24:19Sa vie était gentille.
24:23Et les éléments se mélangent dans lui
24:25pour que la nature puisse se lever et dire à tout le monde
24:29que c'était un homme.

Recommandations