Married at First Sight UK Season 9 Episode 3
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Öncelikle...
00:00:02Merhaba.
00:00:03Hoş bulduk. Nasılsın?
00:00:04Hoş bulduk.
00:00:0512 şarkıcı...
00:00:06Merhaba.
00:00:07Harika görünüyorsun.
00:00:08...karşılaştılar.
00:00:09Aman Tanrım, çok tatlısın.
00:00:11Ben böyle mi görüyorum?
00:00:12Ben böyle mi görüyorum?
00:00:13Harika.
00:00:14...altın altında.
00:00:15Kalbim hızlanıyor.
00:00:17Ekspertler kesinlikle başardılar. Evet, %100.
00:00:20Ve sonra...
00:00:21Vay be.
00:00:22...günlükler başladı.
00:00:24Bu çok iyi.
00:00:25Ve bazı aileler şaşırdı.
00:00:27Sex bir ilişkinin büyük bir kısmı.
00:00:29İlginç olursak, bu bizi daha yakınlaştıracak.
00:00:32Selena ve Cody için...
00:00:34Benimle ilgilendin mi?
00:00:35Tamam, o zaman...
00:00:37...şeyler sadece şaşırdı.
00:00:39Ağzımda bir şey yok.
00:00:41Ağzımda bir şey yok.
00:00:43Kesinlikle buradan nereye gideceğimizi çözeceğiz.
00:00:48Bu gece...
00:00:49Ağzımda bir şey yok.
00:00:50Güzel bir hissiyat.
00:00:51...günlük romans yeni yüklerine ulaşıyor.
00:00:54Bazen karını mutlu etmek için bir şeyler yapmalısın.
00:00:57Ve Ella'nın 3 katı yöntemini...
00:00:59Biz hiç sex yapmadık.
00:01:00Belki o biraz çılgın.
00:01:02...Mitch'in buzluğuna başlıyor.
00:01:05Bence bu kadarı iyi.
00:01:07Ayrıca, en çılgınca dürüstlüğü...
00:01:10İlginç olmadığımız zaman...
00:01:11...benim için ilginç değildi.
00:01:13Matematik tarzında...
00:01:15Bir gece partnerin benimle daha ilginç olduğundan...
00:01:18...sen benimle daha ilginç oldun.
00:01:20...Selena ve Anthony'nin...
00:01:22Ben nasıl davrandığımı özür dilerim.
00:01:25Eğer kendin için yapamazsan...
00:01:26...ben de özür dilerim.
00:01:29Artık bununla ilgilenmeyeceğim.
00:01:31Ne?
00:01:52Allah'ım.
00:02:02Geçen gün bana ne yaptın, çok duygulandı.
00:02:05Ne yaptığını bile mi biliyorsun?
00:02:06Ne yaptığımı hatırlamıyorum.
00:02:08Ama sana bağırdı dedi.
00:02:10Evet, bağırıyordun ama...
00:02:12...geri döndün ve burada oldun.
00:02:14Yüzümde bağırıyordu.
00:02:15Gerçekten sesli bağırıyordu.
00:02:17Ve ben uçtum.
00:02:18Seni uyandırmaya çalışıyordum.
00:02:19Söyleyeyim mi?
00:02:20Sakin ol, sakin ol.
00:02:21Seni vurmaya çalışıyordum.
00:02:22Ve sonra...
00:02:25Ve sonrasında...
00:02:26...tıpkı...
00:02:27...tıpkı...
00:02:28Ve sonra...
00:02:29Burada birisi var.
00:02:34Yarın uyuyacak mısın?
00:02:37Eğlenceli.
00:02:38Bu iyi bir kelime.
00:02:41O uyuduktan sonra bağırıyor.
00:02:43Uyumak zorundayım.
00:02:44Çünkü hatırlamıyorum.
00:02:45Ama uyumak zorundayım.
00:02:46Uyumak zorundayım.
00:02:47Evet, uyumak zorundayım.
00:02:48Evet, gece 1...
00:02:49...hani bir komik film gibiydi...
00:02:51...gözyaşıydı.
00:02:53Ve vurmak hakkında ne oldu?
00:02:55Evet.
00:02:56Dışarıda uyumak zorundaydı.
00:02:58Evet, burası uyumak zorundaydı.
00:02:59Bizim arada uyumak zorunda...
00:03:00...gözyaşı olmalıydı.
00:03:02Ve o vurdu.
00:03:03Ondan sonra...
00:03:04...gözyaşı boynundan...
00:03:05...dışarıya düştü.
00:03:06Ve bizim arada uyumak zorundaydı.
00:03:11Sanmıyorum ki...
00:03:12...Tamara ve ben...
00:03:13...çok konvensiyonlu...
00:03:14...konvensiyonlu bir romans.
00:03:15Bence...
00:03:16...böyle bir noktaya ulaşmak...
00:03:17...çok uzun sürer.
00:03:18O yüzden...
00:03:19...bizim yolumuz kesinlikle...
00:03:20...yeni bir yolculuğumuz olacak.
00:03:21Sanırım.
00:03:22Korkunç ve tüm.
00:03:23Korkunç ve tüm.
00:03:24Korkunç ve tüm.
00:03:25Korkunç ve tüm.
00:03:26Korkunç ve tüm.
00:03:27Korkunç ve tüm.
00:03:28Korkunç ve tüm.
00:03:29Korkunç ve tüm.
00:03:30Korkunç ve tüm.
00:03:31Korkunç ve tüm.
00:03:32Korkunç ve tüm.
00:03:33Korkunç ve tüm.
00:03:34Korkunç ve tüm.
00:03:35Korkunç ve tüm.
00:03:36Korkunç ve tüm.
00:03:37Korkunç ve tüm.
00:03:38Korkunç ve tüm.
00:03:39Korkunç ve tüm.
00:03:40Korkunç ve tüm.
00:03:41Korkunç ve tüm.
00:03:42Korkunç ve tüm.
00:03:43Korkunç ve tüm.
00:03:44Korkunç ve tüm.
00:03:45Korkunç ve tüm.
00:03:46Korkunç ve tüm.
00:03:47Korkunç ve tüm.
00:03:48Korkunç ve tüm.
00:03:49Korkunç ve tüm.
00:03:50Korkunç ve tüm.
00:03:51Korkunç ve tüm.
00:03:52Korkunç ve tüm.
00:03:53Korkunç ve tüm.
00:03:54Korkunç ve tüm.
00:03:55Korkunç ve tüm.
00:03:56Korkunç ve tüm.
00:03:57Korkunç ve tüm.
00:03:58Korkunç ve tüm.
00:03:59Korkunç ve tüm.
00:04:00Korkunç ve tüm.
00:04:01Korkunç ve tüm.
00:04:02Korkunç ve tüm.
00:04:03Korkunç ve tüm.
00:04:04Korkunç ve tüm.
00:04:05Korkunç ve tüm.
00:04:06Korkunç ve tüm.
00:04:07Korkunç ve tüm.
00:04:08Korkunç ve tüm.
00:04:09Korkunç ve tüm.
00:04:10Korkunç ve tüm.
00:04:11Korkunç ve tüm.
00:04:12Korkunç ve tüm.
00:04:13Korkunç ve tüm.
00:04:14Korkunç ve tüm.
00:04:15Korkunç ve tüm.
00:04:16Korkunç ve tüm.
00:04:17Korkunç ve tüm.
00:04:18Korkunç ve tüm.
00:04:19Korkunç ve tüm.
00:04:20Korkunç ve tüm.
00:04:21Korkunç ve tüm.
00:04:22Korkunç ve tüm.
00:04:23Korkunç ve tüm.
00:04:24Korkunç ve tüm.
00:04:25Korkunç ve tüm.
00:04:26Korkunç ve tüm.
00:04:27Korkunç ve tüm.
00:04:28Korkunç ve tüm.
00:04:29Korkunç ve tüm.
00:04:30Korkunç ve tüm.
00:04:31Korkunç ve tüm.
00:04:32Korkunç ve tüm.
00:04:33Korkunç ve tüm.
00:04:34Korkunç ve tüm.
00:04:35Korkunç ve tüm.
00:04:36Korkunç ve tüm.
00:04:37Korkunç ve tüm.
00:04:38Korkunç ve tüm.
00:04:39Korkunç ve tüm.
00:04:40Korkunç ve tüm.
00:04:41Korkunç ve tüm.
00:04:42Korkunç ve tüm.
00:04:43Korkunç ve tüm.
00:04:44Korkunç ve tüm.
00:04:45Korkunç ve tüm.
00:04:46Korkunç ve tüm.
00:04:47Korkunç ve tüm.
00:04:48Korkunç ve tüm.
00:04:49Korkunç ve tüm.
00:04:50Korkunç ve tüm.
00:04:51Korkunç ve tüm.
00:04:52Korkunç ve tüm.
00:04:53Korkunç ve tüm.
00:04:54Korkunç ve tüm.
00:04:55Korkunç ve tüm.
00:04:56Korkunç ve tüm.
00:04:57Korkunç ve tüm.
00:04:58Korkunç ve tüm.
00:04:59Korkunç ve tüm.
00:05:00Korkunç ve tüm.
00:05:01Korkunç ve tüm.
00:05:02Korkunç ve tüm.
00:05:03Korkunç ve tüm.
00:05:04Korkunç ve tüm.
00:05:05Korkunç ve tüm.
00:05:06Korkunç ve tüm.
00:05:07Korkunç ve tüm.
00:05:08Korkunç ve tüm.
00:05:09Korkunç ve tüm.
00:05:10Korkunç ve tüm.
00:05:11Korkunç ve tüm.
00:05:12Korkunç ve tüm.
00:05:13Evet, sevgilim, sana bir sürprizim var.
00:05:15Aman Tanrım.
00:05:18Geçen akşam, onların evliliği yeni bir teröriye giriştirildi.
00:05:23İlk, ilk adım...
00:05:25...onu düşünmeye başlamaya başladı.
00:05:27Gerçekten onu düşünüyoruz.
00:05:29Geçen gece, birbirimizle tanıştık.
00:05:32Onun için, benim duygularım çok hızlandı.
00:05:35Ama doğru hissettim.
00:05:37Güzeldi.
00:05:39Ben seni takip edeceğim.
00:05:40Ben seni takip edeceğim.
00:05:41Orada çok yalnız görünüyorsun.
00:05:44Tamam.
00:05:45Andrew ve ben, bu deneyi yapmaya geldik.
00:05:48Herkesi ve aileyi sevmek istiyoruz.
00:05:53Bazen, eğer bırakıp...
00:05:56...universeye ne istiyorsan söyle...
00:05:58...senin için gelecek.
00:06:00O benim bu yolculuğumda olan kişi olduğuna çok mutluyum.
00:06:05Holli ve Andrew'un evliliği ağırlaştığında...
00:06:07...güçlülükler başlıyor.
00:06:16Seninle birlikte yapmak için mutluyum.
00:06:21Ailelerimiz, yeni eşler ve eşler için her şeyi yaratıyor.
00:06:26Bazen, kadınlarınızı mutlu etmek için bir şeyler yapmanız gerekiyor.
00:06:29Mutlu kadınlar, mutlu hayat.
00:06:31Güçlülükler bizim deneyimizin önemli bir kısmıdır.
00:06:35Ailemiz, sadece birkaç gün birbirini tanıdık.
00:06:38Ve bu sefer, birbirini tanıdık, tek tek tanıdık.
00:06:43Tamam.
00:06:44Yolunu bana öğret.
00:06:45Nasıl çikolata yapmalıyım?
00:06:47Ve yeni eşleri ne yapacaklarını bulmak.
00:06:50Şimdi, bunu zaten kaybettin.
00:06:52Ama, bunu alıp, yiyebilirsin.
00:06:55Bu sefer, rahatlıkla ve bağlantılı olmalı.
00:06:58Aman Tanrım.
00:06:59Buraya çok yakındayız, sanırım.
00:07:02Yeni eşlerimiz, kendilerine, birbirine...
00:07:06Tamam, sanırım Fafi'ye geri dönebilmeliyiz.
00:07:10...ve yeni eşlerine.
00:07:12Güzel.
00:07:14Gerçekten harika.
00:07:16Hadi.
00:07:22Güneydeki köyde,
00:07:24Selin'in kocasıyla,
00:07:26Antonya'nın tüm duruşlarını alıyor.
00:07:28Şampanya kahvesiyle.
00:07:32Bence, iyi.
00:07:34Çok iyi.
00:07:35Kahvesi için, çok fazla yedin değil mi?
00:07:36Değil mi?
00:07:37Belki, kendimi giydirmek için endişeliydim.
00:07:40Güzel bir kıyafet.
00:07:41Evet, güzeldi.
00:07:43J-Lo gibi.
00:07:44J-Lo gibi.
00:07:45Evet, kesinlikle.
00:07:46J-Lo gibi bir şey aldım.
00:07:52Zavallı olduğuna rağmen,
00:07:54Antonya, kocasının kahvesiyle yeni eşlerine geri dönmeye çalışıyor.
00:08:00Vay!
00:08:01Döndüm ve cehenneme gittim.
00:08:03Hemen, o kahvesi hissediyorum.
00:08:05Babasıyla bağlanıyor.
00:08:06Bu senin baban mı?
00:08:07Evet.
00:08:08Oh, iyi.
00:08:09Ben onun annesiyim.
00:08:10Oh, vay.
00:08:11İşte bu.
00:08:12İşte bu.
00:08:13O kadar iyi.
00:08:15İnanılmaz bir şeyin başı gibi görünüyor.
00:08:20Güzel bir ruhu görüyor.
00:08:23Birbirimize düşebilirdik.
00:08:25Bu, bu olabilir.
00:08:30Ama, Antonya'nın romantik hareketlerine kadar,
00:08:33her şey çok fazla.
00:08:34Hey, hey, hey.
00:08:36Ne yapıyorsun?
00:08:37Beni yedirecek misin?
00:08:38Evet, yedireceğim.
00:08:39Yedirmek istemiyor musun?
00:08:40Yedirmek istemiyorum.
00:08:42Gerçekten.
00:08:44Arapça yapmak ister misin? Hayır.
00:08:45Hayır, hayır.
00:08:46Ben bir bebeğim değilim.
00:08:47Kendim yapabilirim.
00:08:48Ve Selin'in kapılarını yükseltmeye çalışıyor.
00:08:51Yani, başka bir şey yapabilir miyim?
00:08:54Hayır, iyiyim.
00:09:01Selin'i çok seviyorum.
00:09:02Kesinlikle.
00:09:04Selin'e karşı zor bir şey olduğunu hissediyorum.
00:09:06Senin elinde ne var?
00:09:07Elimde ne var?
00:09:09Kötülük.
00:09:10Kötülük ne?
00:09:11Kötülüğünden seni koruyor.
00:09:12Kötülükten.
00:09:15Evet, yapmaya devam ediyorum.
00:09:17Ama bence onun uzaklığını bulmalıyım.
00:09:21Gerçekten umuyorum ki,
00:09:22bu yöntemleri birbirimize çözebiliriz.
00:09:27Sen ne yapıyorsun?
00:09:28Yardımını bırakıyorsun.
00:09:29O nerede?
00:09:31Yardımım yok gibi hissediyorum.
00:09:32Kötülükten.
00:09:35Birbirimizi tanıyoruz.
00:09:37Ama,
00:09:38kesinlikle orada kötülük var.
00:09:41Evet, ne olduğunu bilmiyorum.
00:09:43Kimseyle 3 yıldır birlikte olmadığından dolayı mı?
00:09:46Ya da o?
00:09:47O.
00:09:58Sydney'in Palm Beach'te,
00:10:00Selin'in kötülüğüne sahip olmadığını
00:10:02Cody'in açıklamasına göre,
00:10:04Selin'in kötülüğüne sahip olmadığını
00:10:06anlıyor.
00:10:09Cody'i altta tanıdıktan sonra...
00:10:12İnanılmaz görünüyorsun.
00:10:13İnanılmaz görünüyorsun!
00:10:15Vay!
00:10:17Selina!
00:10:18Cody!
00:10:19Görüşmek üzere.
00:10:20Görüşmek üzere.
00:10:21Sana bir öpücük yapabilir miyim?
00:10:22Evet.
00:10:23O, yeni kötülüğüne sahip oldu.
00:10:25Cody'in çok tatlı olduğunu düşünüyorum.
00:10:28Ama Cody'e bir şey kalmadı.
00:10:32Beni ilgilendiriyor musun?
00:10:33Evet, çok ilgilendiriyorum.
00:10:37Beni ilgilendiriyor musun?
00:10:42Yani...
00:10:44Gerçekten, sen çok güzel bir kızsın.
00:10:48Neden seksüel ilgilenmeyle
00:10:49biraz uğraşıyorum bilmiyorum.
00:10:51Biliyorsunuzdur.
00:10:53Aşkım, kafamla koordinasyon yapmıyor.
00:10:57Vay!
00:10:58Yani, evet.
00:11:03Ona,
00:11:05benimle seksüel ilgilenme olmadığını
00:11:06söylediğini duyduğumda,
00:11:10bu biraz
00:11:11yüzüme saldırdı.
00:11:14Ve ben sadece uğraşıyorum.
00:11:16Uğraşıyorum.
00:11:18Şu anda,
00:11:19arkadaş olarak
00:11:20olduğum gibi hissediyorum.
00:11:30Şu anda,
00:11:31acıdım.
00:11:33Ve anlıyorum ki,
00:11:34sadece dürüst olmalıydı.
00:11:37Ama,
00:11:38bana duymak çok acıdı.
00:11:42Evet, bilmiyorum.
00:11:43Bilmiyorum,
00:11:44buradan
00:11:45nereye gidebiliriz.
00:11:53Onun acıdığını görmek, acıdı.
00:11:55Selena'yla ilgili,
00:11:56tüm harika şeyleri görebiliyorum.
00:11:58Güzelliğini anlayamıyorum.
00:12:00Onun gerçekten ilgilendiğini görüyorum.
00:12:03Sadece,
00:12:04seksüel ilgilenme olmadığını görmüyorum.
00:12:08O, benim eşim.
00:12:09Onun ilişkisi olmalı.
00:12:10Kesinlikle,
00:12:11kemikliği olmalı.
00:12:12Umuyordum ki,
00:12:13biraz daha kolay olurdu.
00:12:14Ama değil.
00:12:17Evet.
00:12:18O yüzden,
00:12:19bir şekilde,
00:12:20bunu gerçekleştirmek zorunda kaldım.
00:12:38Ella, harika bir kız.
00:12:39Ekspertler,
00:12:40bana harika bir insanla karıştırdılar.
00:12:42O yüzden,
00:12:43her saniyeyi seviyorum.
00:12:46Onun arasında,
00:12:47kendim olabileceğimi hissediyorum.
00:12:48Çok eğlenceli,
00:12:49enerjik.
00:12:50Gülmek,
00:12:51şaka yapabilirsin.
00:12:53Bu,
00:12:54onu almak için değil.
00:12:55Sadece,
00:12:56romantik bir yanım var.
00:13:01Merhaba.
00:13:03Vay be.
00:13:04Ben Mitch.
00:13:05Hoş bulduk.
00:13:06Ella.
00:13:07Vay be.
00:13:08Ella'yla,
00:13:09Ella'yla,
00:13:10Mitch'in kutlu bir gününde,
00:13:11atraktön,
00:13:12hızlıydı.
00:13:14Güzel gülümsüyor.
00:13:16Uçuyor adamım.
00:13:17Kesin bir köpek.
00:13:18Onu seviyorum.
00:13:19Güzel.
00:13:23Fırtınalar uçtuğunda,
00:13:25Ella'nın,
00:13:26üç günlük kuralı,
00:13:27hala uygulandı.
00:13:28Yine de,
00:13:29yeni eşine.
00:13:31Evet,
00:13:32elini düşürmek istiyorum.
00:13:33Ama,
00:13:34ben,
00:13:37geri kalmayacağım.
00:13:39Sadece,
00:13:40birkaç günde.
00:13:43Her şey,
00:13:44çok iyi.
00:13:45İyiyiz.
00:13:47Hayır,
00:13:48hala,
00:13:49seks yapmadık.
00:13:51Kemikleri,
00:13:52kesinlikle orada.
00:13:53Ama,
00:13:54benim,
00:13:55üç günlük kuralım hakkında,
00:13:56onu biliyor.
00:13:57Ve,
00:13:58ona saygı duyuyor.
00:13:59O,
00:14:00onu,
00:14:01bir,
00:14:02bir,
00:14:03iyi bir adam.
00:14:05Ama,
00:14:06diğer,
00:14:07bir,
00:14:08böyle,
00:14:09daha,
00:14:10daha,
00:14:11daha,
00:14:12daha,
00:14:13zayi bir,
00:14:14daha zayıf adam.
00:14:16Hem,
00:14:17yalnız,
00:14:18hala,
00:14:19ben,
00:14:20egalırım.
00:14:21Ama,
00:14:22benim,
00:14:23benim,
00:14:24hayatımdu.
00:14:25Bu,
00:14:26bu,
00:14:27varlığımla,
00:14:29bu,
00:14:31bu,
00:14:32bu.
00:14:35Allahım,
00:14:36kolay gelsin.
00:14:37The skaters are not the ones I'm going to wear.
00:14:43You should put on your bikini, sweetheart.
00:14:46Oh my god.
00:14:48He makes me laugh a lot.
00:14:49I think I put the wrong side on.
00:14:50Yeah but that's better that way.
00:14:51Otherwise, me old fellow would just be hanging out.
00:14:54He seems to always have humour which is great.
00:14:58Do you have a kiss hand in form?
00:15:02Her seferinde gözlerimden gülüyor.
00:15:10Bunu seviyorsun değil mi?
00:15:14Gözünü sevebilirsin ama dokunamazsın değil mi?
00:15:18Hormonlar kapağın içinde.
00:15:23Gözlerim çok acıktı.
00:15:26İlk defa gördüğümde kutlama gibi hissettim.
00:15:32İlk defa gördüğümde kutlama gibi hissettim.
00:15:38Bence bu kadarı yeterli.
00:15:41Beni tezgah ediyor.
00:15:45Şimdi endişelendim mi bilmiyorum.
00:15:48Anticipasyonu heyecanlandıracak.
00:15:52Tamam.
00:15:54Bu sefer çok iyi.
00:15:57Bu soğuk.
00:16:02Şu anda hayal ediyorum,
00:16:04sen havalandın,
00:16:06o seksi, yavaş hareketli müzik koydular
00:16:08ve sen böyle...
00:16:12Lanet olsun.
00:16:19Şu an seks-o-metre hakkında neredeydin?
00:16:24Seks-o-metre hakkında en yüksek noktalar ne?
00:16:28Metreler düştü.
00:16:32Metreler düştü.
00:16:36Daha gelene kadar, Andrew'un kutsal dürüstlüğü...
00:16:40Benimle seks-o-metre hakkında bir şey hissediyor musun?
00:16:46Holly gibi.
00:16:49...Holly'nin dünyasını bir dönüşe atıyor.
00:16:52Eğer mükemmellik için bekliyorsan,
00:16:54bir sonraki sefere bekleyeceğim gibi hissediyorum.
00:16:57Ve Selin ve Anthony'nin evliliği en yükseğe düştü.
00:17:01Sen ne yapıyorsun?
00:17:03Ben ne yaptım?
00:17:05Senden özür dilerim.
00:17:07Hayır, ben kendimden özür dilerim.
00:17:09Ben kendimden özür dilerim.
00:17:11Eğer kendin için böyle bir şey yapamazsan,
00:17:13senden özür dilerim.
00:17:15İzlediğiniz için teşekkürler.
00:17:45Evliliğinden nefret ediyorum.
00:17:47Şimdiye kadar birbirimizi öldürüyorlardı.
00:17:49Hayır, benim için çok stresli bir gündü.
00:17:53Evliliğimiz, iki taraftan birbirlerine vurmak gibiydi.
00:17:57Hala savaşa gidiyorlardı, ama yaklaşık.
00:18:00Bence biz de bunu yapıyoruz.
00:18:02İlk başta suyu test ettik,
00:18:04ne kadar uzaklaşabiliriz diye.
00:18:06Nerede çalışıyorsun?
00:18:08Yeni bar, restoran ve klub.
00:18:10Evliliğinde, Tamara ve Brent romansı bulamadılar.
00:18:14İlk başta suyu test ettik.
00:18:16Yanlış yazdın.
00:18:18Ama karşılaştılar.
00:18:21Kırmızı kapağını bana geçtin.
00:18:23Bu senin yanındasın.
00:18:25Evet, kesinlikle.
00:18:27Onu beğendim, komikti.
00:18:29O biraz saçma.
00:18:31Beni tezgah ettin.
00:18:33Beğendim, beni heyecanlandı.
00:18:35Böyle tezgah ettin,
00:18:37gülümsüyordun.
00:18:39Gerçekten acıdın mı?
00:18:41Hayır.
00:18:43Acıdığından emin oldum.
00:18:45O yüzden çok acıdım.
00:18:47Sadece bununla ilgileniyordum.
00:18:49Gerçekten mi?
00:18:51Evet, acıdım.
00:18:53Şimdi mi?
00:18:55Bazen böyle oluyor.
00:18:57Çay, neyse.
00:18:59Gülümsüyoruz, eğleniyoruz.
00:19:01O günlerde çok güçlüydüm.
00:19:03Bazen çok güçlü olduğumda,
00:19:05çok saçma olabilirim.
00:19:07Ama Brent ve ben,
00:19:09beraber geçiriyoruz.
00:19:12Onun arasında çok mutlu hissediyorum.
00:19:14Onun arasında kendim olabilirim gibi hissediyorum.
00:19:16Onunla konuşmak için
00:19:18daha çok konuşmak istedim.
00:19:20Ama ben iyiyim.
00:19:22O zamanlar çok iyi uyumuşum.
00:19:24Çok iyi uyumuşum.
00:19:26Aslında ona söylemek güzeldi.
00:19:28Sadece çılgınca oldum.
00:19:30Yavaş yavaş,
00:19:32onunla daha ıslak oluyorum.
00:19:34Her şey affedildi, unuttu.
00:19:36Şimdi yapmaya çalışıyorum,
00:19:38daha güçlü bir şey oluşturuyorum
00:19:40ve daha pozitif bir şey oluşturuyorum.
00:19:42O zaman bana bunu söylemeliydim.
00:19:44Gülmüş olabilirdik.
00:19:46Ben aslında çok havalıydım.
00:19:48Söylemeliydin,
00:19:50sonra söyledin.
00:19:52Söyledikten sonra,
00:19:54çok çılgınca olduğum için
00:19:56üzgünüm diyebilirim.
00:19:58Söyledikten sonra,
00:20:00çok çılgınca olduğum için
00:20:02üzgünüm diyebilirim.
00:20:04Söyledikten sonra,
00:20:06çok çılgınca olduğum için
00:20:08sağ Göç'te,
00:20:10Dominica ile Jack,
00:20:12evlilik parkında bir gidişler.
00:20:24Senin de İtalyan yesin.
00:20:26Gerçekten mi?
00:20:27Öyle.
00:20:28İnanamıyorum, bu ne?
00:20:33Ufak yol yapmak gibiydi.
00:20:38Oh my god!
00:20:40Oh my god!
00:20:42Hi baby!
00:20:46And Domenica's past marriage...
00:20:48I've been married before and divorced.
00:20:51You know, I was in a four year relationship and I was married for two months.
00:20:55Two months? Sure.
00:20:57...was no obstacle for Jack.
00:20:59You realize that's like, you know, you being that honest shows to me that you're in this.
00:21:05Doesn't bother me at all.
00:21:09Mr. Alpaca.
00:21:14I'm really lucky and just so happy to have Jack by my side.
00:21:18You know, it's just so exciting that I've been matched with someone who is so similar to me.
00:21:24Hi!
00:21:25But we just get on like a house on fire. Like magic, yeah.
00:21:29Is this one? What's this one doing?
00:21:33Oh, it's giving birth! Oh my god!
00:21:38Oh!
00:21:41This is happening!
00:21:43Good girl, good girl.
00:21:45Guys, it's here.
00:21:49I just can't believe we just witnessed this.
00:21:51I actually teared up a bit. That was amazing.
00:21:54That's such a special moment getting to see something completely out of the ordinary with Dom, you know, like my wife.
00:22:02This is the best.
00:22:04I'm in disbelief.
00:22:06Oh, he's so close.
00:22:08Whether it's coincidence or whether it's just, you know, the whole fate thing, I don't know.
00:22:12But that was amazing.
00:22:14Front legs. Oh, it's kind of like...
00:22:20Everything is aligning for us. It was like meant to be moment and it just feels right.
00:22:26I'm getting to like really like him and can see us like actually growing and blossoming even more.
00:22:36There we go.
00:22:38In Berri, Selin and Anthony are struggling to find a connection.
00:22:42Oh, yep, nah.
00:22:44Oh, f***.
00:22:50Pretty good creation.
00:22:52Anthony hopes today's activity...
00:22:54Come on.
00:22:56...will turn that around.
00:22:58Up, up, up, up.
00:23:00So, I figured we could do this.
00:23:04So, I figured we could do a little bit of pottery together.
00:23:08So, that way, you know, we can come together, we can see if we can create something together.
00:23:12There we go.
00:23:13Find a bit of a connection.
00:23:15There we go.
00:23:17And, you know, never know.
00:23:19We might actually have some fun.
00:23:21First effort.
00:23:23It's not bad, it's not bad.
00:23:25I've got it all over you, by the way.
00:23:28And that's enough, that's it.
00:23:30That's it.
00:23:31That's it or I'm going to run and this is going to go somewhere.
00:23:34No, don't really.
00:23:40That was too much.
00:23:42That was too much.
00:23:44That was too much.
00:23:57He took it a bit too far.
00:23:59I'm going to look like a complete sork.
00:24:01Jesus.
00:24:06I'm...
00:24:08I feel like the rage.
00:24:10I want to put this, I want to put that on his head.
00:24:12No.
00:24:13That bucket on down, like, that's what I want to do.
00:24:17I feel like payback's bitch.
00:24:20Once again, Anthony's attempts to inject some fun into the honeymoon have backfired.
00:24:25She blew that way out of proportion.
00:24:28I don't mind when, you know, I'm the one with the clay on my face,
00:24:31but I think going with Selin, she takes herself very seriously.
00:24:36She's a hard one to crack.
00:24:38I don't know why you're so cranky.
00:24:41And sensitive.
00:24:42There you go.
00:24:43You're welcome.
00:24:48So we're just not going to talk?
00:24:50What do you want to talk about?
00:24:53Yeah, so I really feel like you know something now about me.
00:25:01Well, you can't just sit there and be frustrated, tell me.
00:25:05I don't know what to tell you.
00:25:07You get a little bit shrubby, sometimes you're not much fun to be around.
00:25:11So putting clay in my face is okay, but I can't say anything back to her, I don't get it.
00:25:17That was fun.
00:25:18You put clay in my face, I put clay in your face, that's fun.
00:25:21Yeah, you put it in my mouth and in my eye.
00:25:23I can obviously react to it.
00:25:25What am I going to do, sit there like a brick wall and do nothing, say nothing?
00:25:30Of course I'm going to say something.
00:25:32Just have some fun.
00:25:33Listen up.
00:25:36Have some fun.
00:25:37Listen up.
00:25:43He had the cranky face, I could tell he wasn't happy.
00:25:46But I thought, cheer up, like it's okay.
00:25:48I'm the one that had the clay in the face more than he did.
00:25:59I'm okay.
00:26:01I'm okay.
00:26:02I just feel like he's carrying on more than me.
00:26:05He is a bit sensitive.
00:26:13I'm just sort of hanging in there a bit.
00:26:19I've kind of, you know, tried my best, tried to be a gentleman.
00:26:25Putting in a ton of effort and I'm just getting, yeah, met with a blank wall.
00:26:43As the honeymoons progress...
00:26:45Kisses.
00:26:46You've been amazing.
00:26:47Cheers.
00:26:49Some of our couples have become more intimate.
00:26:52It's so pretty.
00:26:53Okay, sorry, sorry, sorry.
00:26:55While others are less keen to take the plunge.
00:27:00You got this.
00:27:06When we talk about intimacy on the honeymoon, we're not just talking about sex.
00:27:11Holding hands, physical closeness, hugging, massage and other forms of non-sexual touch...
00:27:18...are all ways we can feel more connected to our partner.
00:27:21Oh!
00:27:22Got me.
00:27:23I was going to take a bow.
00:27:33On Sydney's northern beaches, Ella and Mitch are two dates down.
00:27:39But Ella is re-evaluating her three-date rule.
00:27:43It's really nice just lying here with you.
00:27:46It's awesome, hey?
00:27:49Oh, the horniness is, like, off the radar, really.
00:27:54I like what I see and I like what I can feel.
00:27:58And what you can maybe get.
00:28:01We haven't had sex yet.
00:28:03But I can't wait till date number three.
00:28:05The pace will pick up pretty soon.
00:28:07All this talk that we've been having about it.
00:28:10He's probably a bit telly.
00:28:13I am.
00:28:15Your skin is hot.
00:28:19Your skin's hot.
00:28:21Your rig's hot.
00:28:23Thanks, babe.
00:28:25Ella and Mitch aren't the only ones getting more hands-on.
00:28:29Just down the road, Cody wants to work out the tension between the two.
00:28:33Is it cool if I unclip it, you know?
00:28:35There's a muscle group that goes down this way.
00:28:37Is it like a...
00:28:39You got this.
00:28:40Is it really awkward?
00:28:42Okay, that was actually...
00:28:44Noted. Not bad, not bad.
00:28:46Obviously, like, a massage.
00:28:48It's a chance to actually get closer and be a bit more intimate.
00:28:54I'm hoping that by the end of this year,
00:28:58I'll be able to do it again.
00:29:01I'm hoping that by getting a bit more physical contact,
00:29:05I'm just trying to get, yeah, get that spark burning properly.
00:29:09All right, I'm gonna pull your pants down a bit.
00:29:11Okay.
00:29:13Do you want me to just take them off?
00:29:14Would that just make the whole thing easier?
00:29:17We're here now.
00:29:19Yeah, I feel like he's really stepped it up.
00:29:22Like, that means, like, so much to me.
00:29:25All right.
00:29:27I just hope that some more romance might spark from this relationship.
00:29:31So, is it A, posterior deltoid?
00:29:34Is it teres minor?
00:29:36B, or is it C, latissimus dorsi?
00:29:38Oh, my God.
00:29:40Do you know what, like, what everyone says is really good?
00:29:44Yeah.
00:29:45It's like a butt massage.
00:29:46Apparently, that's, like, a thing people pay to get like their cheeks massaged.
00:29:53You're a vision.
00:29:54Yeah.
00:29:56A vixen.
00:29:58Yeah, that's what I'm talking about.
00:30:01It's good.
00:30:03I like that.
00:30:07The neighbours are having a good look.
00:30:09How are you, mate?
00:30:14Oh, my God.
00:30:17Oh, my God.
00:30:18Okay.
00:30:20Maybe, like, if he's just, like, a little bit more of a gentler person.
00:30:25I wouldn't call it a romantic massage, so to speak.
00:30:31But the man knows his, like, muscles.
00:30:34That muscle there can, like, really fill it up.
00:30:37I'm sure it's your glute med.
00:30:38It's hard to tell.
00:30:39My what, B?
00:30:40Glute med.
00:30:41Glute medius.
00:30:42Oh, God.
00:30:44In terms of building that sort of, like, sexual chemistry,
00:30:47I want to make sure I do actually feel it before I'm committing to this.
00:30:51Oh, my God.
00:30:52Can you nap out?
00:30:54I'm sure Selena wants more from it.
00:30:55Like, I want more from it, but I don't want to push for something
00:30:58and then completely backflip tomorrow.
00:31:00That's not the right thing to do either.
00:31:02Yes, I found a knot.
00:31:03We're in business.
00:31:04Oh, my God.
00:31:06It hasn't got there yet.
00:31:08But I think it's going to come eventually.
00:31:11I know it.
00:31:13So we can spend, like, five minutes on, like, a particular muscle group.
00:31:17Cool.
00:31:19Back in the Hunter Valley, after they were intimate last night,
00:31:23Holly and Andrew are celebrating.
00:31:26I know I can say I've learned a lot in a few days.
00:31:29Agreed.
00:31:30If nothing else.
00:31:31Nothing?
00:31:32It's only been a few days.
00:31:33Well, you've already made me a better partner.
00:31:35You've already made me a better man.
00:31:39Oh, it smells good.
00:31:40It smells good.
00:31:41It smells good.
00:31:42It smells good.
00:31:43It smells good.
00:31:44It smells good.
00:31:45It smells good.
00:31:46It smells good.
00:31:48Oh, something just dinged.
00:31:49Something just dinged.
00:31:50Ding!
00:31:51Maybe it was just like, food!
00:31:53Yes, the food agrees with us.
00:31:56Yeah, like, who knows what's ahead of us.
00:32:00Here you are, guys.
00:32:01This is a little something from the experts for you.
00:32:03Oh, wow.
00:32:04Uh-oh.
00:32:05Oh, my God.
00:32:07In this fast-tracked experiment,
00:32:09our couples need to get to know each other as soon as possible.
00:32:12One of the ways that we help this process along is the honesty box.
00:32:16Are you nervous?
00:32:17Yeah.
00:32:18Are you?
00:32:19Yeah, I don't know.
00:32:20I kind of got nervous too.
00:32:21I don't know why, I just got nervous.
00:32:22These questions are not the kind of thing
00:32:24that you would usually ask someone you've only known for 48 hours.
00:32:28They can really push buttons and test boundaries.
00:32:31I don't know, it could be good.
00:32:33OK, only one way to find out.
00:32:35But the hope is that they will gain a deeper understanding of each other
00:32:38and build a strong foundation of trust and honesty for the future.
00:32:42Benim gözlerime baktığınızda ilk tepkiniz neydi?
00:32:49Güzel oldun sanmıştım.
00:32:50Güzel olacağını sanmıştım ama o kadar güzel olacağını sanmıyorum.
00:32:58Benimle bir seksüel temizlik hissediyor musun?
00:33:03Evet.
00:33:05Sen iyi görünüyorsun, güzel bir erkeksin.
00:33:11Ama benim için seksüel temizlik partner ile iletişimden geliyor.
00:33:16O yüzden bir anımız var ki
00:33:19emotsuzca ve metafiziksel olarak iletişimdeyiz.
00:33:26Evet, öyle.
00:33:30Benimle bir seksüel temizlik hissediyor musun?
00:33:34Benimle bir seksüel temizlik hissediyor musun?
00:33:38Ben...
00:33:39Holly...
00:33:42Ben seksi seviyorum.
00:33:44Her zaman seksi seviyorum.
00:33:45Sıradan yerlerde, sıradan zamanlarda seviyorum.
00:33:48Ve bunu deneyimlerimi seviyorum.
00:33:50Seksten kötü olduğumu biliyorum.
00:33:52Kıyafetlerimden doğru olduğunu biliyorum.
00:33:55Bunu kullanmayı bilmeyi biliyorum.
00:33:57Ve benim seksüelliğimi temizlemeyi bilmeyi biliyorum.
00:34:01Ama seksüel olduğumuz zaman
00:34:05orada değildin.
00:34:06Fiziksel olarak orada değildin.
00:34:12Seksüelliğini hissedemedim.
00:34:13Seni iletişimde hissedemedim.
00:34:16Bu yüzden benim için eğlenceli değildi.
00:34:18Sizinle kesinlikle dürüst olduğumda.
00:34:22Bir gece partnerim seksüel olduğunda
00:34:25sen seksüel olduğundan daha seksüel oldun.
00:34:31Seni seksüel olduğunda
00:34:34sen seksüel olduğundan daha seksüel oldun.
00:34:38Ben onunla birlikte olamadım.
00:34:40Onunla birlikte olması alakalı değil.
00:34:42Zaten ben onunla birlikte olmakta değilim.
00:34:45İptal etmekte uzaklandım.
00:34:48Ben seksüel olduğunda
00:34:51onunla birlikte olamadığımda
00:34:53onunla birlikte olamadım.
00:34:54O yüzden benim için eğlenceli değildi.
00:34:57Seninle kesinlikle dürüst olduğumda.
00:34:59Partner benim için daha ilginçti, sen benim için daha ilginçtin.
00:35:07Orada olmadığını söyledi.
00:35:10Orada oldum.
00:35:12Ve o daha çok mükemmel olmadığını ya da onun için performans yapmadığını konusuyordu.
00:35:23Bence ilişkimizde biraz farklı şeyler görüyorum.
00:35:28Bu büyüyor.
00:35:30Kesinlikle.
00:35:31Benim seksüel arzum bunu yapmak için daha fazla uzaklaştırıyor.
00:35:39Eğer mükemmellik için bekliyorsan, bir hayat bekliyoruz.
00:35:45Polly, seks ilişkimizde çok önemli bir kısım.
00:35:50Çünkü günün sonunda, birbirimizle iletişimli olamazsak,
00:35:56ilişkimizi çok uzaklaştırırsak, ilişkimizde çok uzaklaştırılmaz.
00:36:00Bu benim seçimim.
00:36:02Bunu seviyorum.
00:36:04Ve bunun hakkında eminim.
00:36:07Eğer ayrılmak istiyorsam, kendim yapabilirim.
00:36:15Tamam.
00:36:20Ağrıyor.
00:36:22İlişki seksini tanıdıktan sonra, onun bu büyük beklemişlikleri var.
00:36:30Bence her şeyi ya da hiçbir şey istiyor.
00:36:34Evet, ne bekliyor bilmiyorum.
00:36:35Sanki en azından seksüel arzum, çok uzun bir süredir yaşadım.
00:36:40Kesinlikle öyle.
00:36:48Solhaven'da, onları daha yakınlaştırdıktan sonra,
00:36:52Tamara, Brent'i eline tutmak için son bir şey var.
00:36:57Evet, film akşamı.
00:36:59Kurt, bir şey söyleyebilir miyim?
00:37:01Evet.
00:37:02Çok az temizliklerim var.
00:37:04Ama bir temizlikim var.
00:37:05Bu, benim elimden birisi.
00:37:11Sanırım, bir süreliğe girmeliyiz.
00:37:14Bilmiyorum.
00:37:17Ayaklarımla çok rahatsızlanıyorum.
00:37:19Şovaları kontrol edecek misin?
00:37:21Bu, benim sevmediğim bir şeyden daha fazlası.
00:37:25İşte bu.
00:37:26Bu, benim sevmediğim bir şeyden daha fazlası.
00:37:29Bu, benim sevmediğim bir şeyden daha fazlası.
00:37:30İşte bu.
00:37:31Bu, benim sevmediğim bir şeyden daha fazlası.
00:37:33Kesinlikle.
00:37:39Ne olduğunu biliyor musun?
00:37:40Hayır, detaylara giremezsin.
00:37:41Neden?
00:37:42Çünkü onu çok fazla düşünürüm.
00:37:43Yapma, yapma.
00:37:45Birçok sebebim var.
00:37:46Uyumak için değil.
00:37:47Bu, tonağım değil.
00:37:49Detaylar.
00:37:50Bu, bir tonağım değil.
00:37:51Bu, gerçek bir tonağım değil.
00:37:54Bu yüzden farklı görünüyor.
00:37:55Farklı görünüyor.
00:37:58Tamamen iyiler.
00:37:59Sadece bu...
00:38:01İzliyorum.
00:38:03Bu çok kötü değil.
00:38:05Çok kötü olmadığını söyledin.
00:38:07Neden bunu yapıyorsun?
00:38:08İstemiyorum.
00:38:12Bırakın.
00:38:15İstemiyorum.
00:38:17Söyledin ki çok garip değildi.
00:38:20Aman Tanrım.
00:38:23Geldiği ilk to,
00:38:24sandalyeyi tutacak.
00:38:26Sadece doldur ve daha iyi hissedeceğim.
00:38:28Olamaz.
00:38:30Ama seni dolduracak.
00:38:32Sadece doldur.
00:38:35Şu anda,
00:38:36Tamara'yla,
00:38:37onun çok eğlenceli olduğunu beğendim.
00:38:41Eğlenceli ve
00:38:42garip değil.
00:38:44Evet, iyi hissediyorum.
00:38:45Harika bir his.
00:38:47Tamam.
00:38:49Umarım öyle olur.
00:38:50Bir seksüel kimişliği oluşturacağız.
00:38:53Evet, artık yapma.
00:38:55Lütfen.
00:38:57Yapma.
00:38:58Bu bir travma olacak.
00:38:59Yıllar sonra çocuklarımı öğreteceğim.
00:39:06Yeni bir hayatın heyecanı,
00:39:08Domenika ve Jack,
00:39:10ev yemeğiyle evleniyorlar.
00:39:15Bakın.
00:39:17Çok iyi yaptık.
00:39:18Sen çok iyi yaptın.
00:39:20Neredeyiz?
00:39:21Burası.
00:39:23Ama Nonna'nın yiyen lasagna,
00:39:26menüde tek şey değil.
00:39:29Devam edelim.
00:39:31Bununla çay.
00:39:32Çay.
00:39:33Domenika,
00:39:34evlenmeye başlamak için
00:39:36her şeyini bırakıp,
00:39:37evlenmeye başlamak için,
00:39:38kutu kutusu önemli.
00:39:40Onun geçmişini bırakıp,
00:39:42ve yeni karıyla,
00:39:44evliliği sonlaştırmaya başladı.
00:39:51Benimle seksüel çizgi hissediyor musun?
00:39:53Evet.
00:39:57Fayda boyunca açık oldu.
00:40:00Hafifçe hıçkırmak gerekmez.
00:40:01Bu bir sagte haklı bir evet.
00:40:03Evet.
00:40:05Ben de aynı şeyi sorabilirsin,
00:40:06ama aynı cevap.
00:40:07Aynı şey.
00:40:09Bir soru daha?
00:40:10Evet.
00:40:12Sen.
00:40:14Hıh.
00:40:16En büyük kötülükleriniz neydi?
00:40:20Bence çok büyük bir faydalık korkumum var.
00:40:26Marajımı kaybettim.
00:40:28En büyük kötülüklerim...
00:40:32...onun sonrasında...
00:40:34...kimse beni istemeyecekti.
00:40:36Çünkü evlendim.
00:40:39Ve...
00:40:41...evet.
00:40:50Büyük bir şey.
00:40:52Anladım.
00:40:53Evet.
00:40:54Çok kolay değil.
00:40:57Ve bunu yapmak beni çok korkutuyor.
00:41:00Çünkü başka bir şey yapmak istemiyorum.
00:41:03Büyük bir şey.
00:41:11Hayır, sen güzel görünüyorsun.
00:41:15Kesinlikle güzel görünüyorsun.
00:41:19Tamam.
00:41:20En büyük kötülükleriniz nedir?
00:41:23En büyük korkum benim...
00:41:25...birisi yavaş yavaş kaybeder.
00:41:27Ben her zaman...
00:41:29...böyle bir şekilde...
00:41:31...yavaş yavaş kaybederim.
00:41:33Yavaş yavaş kaybederim.
00:41:36Her zaman yavaş yavaş kaybederim.
00:41:39Her zaman.
00:41:42Ve bu...
00:41:44...bu acıdır.
00:41:46Emin olmak istiyorum ki...
00:41:50...ben burada olmalıyım.
00:41:52Yani...
00:41:53...ben burada...
00:41:54...ne dediğini...
00:41:56...ve böyle şeylerden çalışmak için buradayım.
00:41:59Gerçekten denemeyecek misin...
00:42:01...ya da sadece...
00:42:08Bir şey yanlış görmeyecek misin...
00:42:10...ve diğer tarafa dönmeyecek misin?
00:42:20Biliyordum.
00:42:21Biliyordum bu olacak.
00:42:28Her zaman yavaş yavaş kaybeder...
00:42:30...ve onunla birlikte kalacak.
00:42:32Çünkü...
00:42:33...iki ay evliyordu...
00:42:35...o zaman yavaş yavaş kaybeder, bırakır.
00:42:47Kuzey Türk'te,
00:42:55Doğu kısımda, Domenika'ya bir gerginlik düştü.
00:43:00Sen diyorsun ki,
00:43:02ben ne bileyim ki,
00:43:04zamanlar zorlaşırken,
00:43:07o, iki ay evlenmeyecek diye,
00:43:09çünkü o,
00:43:10zorlaşırken ayrılır.
00:43:13Ben öyle demedim.
00:43:15Ve ben, iki ay evlenirken, böyle görünüyor.
00:43:18Hayır, hayır, ben senin düşünmenin değilim.
00:43:21Bu beni deliriyor.
00:43:25Bu beni gerçekten deliriyor.
00:43:30Şoku takmam lazım çünkü,
00:43:32şimdi benim ayağımda, çok fazla saldırı var.
00:43:37Bu soru, senin önceki evliliğine, hiçbir ilgisi yoktu.
00:43:41Ama neyle ilgili olacaktı?
00:43:44Benim, insanların, ilk kez evlenip, ayrılmasına,
00:43:46zorluklarım vardı.
00:43:47Ama sen, burada, bana söylüyorsun ki,
00:43:48sen, kesinlikle, hiçbir sorunun yoktu.
00:43:52Daha önce,
00:43:53iki ay evlenmekten bahsettiğim için.
00:43:54Daha önce, iki ay evlenmekten bahsettiğim için.
00:43:55Bu bütün şeyden, benim en büyük zorluklarım ne olduğunu sana söylemiştim.
00:43:59Bir milyon defa, evlenip, ayrılmadığımı söyledim.
00:44:02Sen, burada, gerçekten denemeye çalışmanı,
00:44:05ve bu benim için, gerçekten çalışmanı istiyorsun.
00:44:06Ve bu bir soru.
00:44:08Tabii ki.
00:44:09Harika.
00:44:10Bu soruyu cevap veriyor.
00:44:13Ama tabii ki.
00:44:15Neden, neden burada olsaydım?
00:44:20Belki, ben biraz,
00:44:22onun hakkında,
00:44:24ve benim geçmişimde, ne düşündüğümü düşünüyordum.
00:44:26Seni, biraz rahatlayabilir miyim?
00:44:29Gerçekten,
00:44:31seninle karşılaşmak için,
00:44:32çok mutluyum.
00:44:33Gerçekten.
00:44:35Bu, sadece, bu durum değil.
00:44:36Evet.
00:44:38Biraz,
00:44:39doğru zamanda,
00:44:41yanlış zamanda,
00:44:42düşünüyorum.
00:44:43Önceki soru,
00:44:44benim zorluklarımla ilgiliydi.
00:44:45Ve, siz biliyorsunuz,
00:44:46bizim de zorluklarımız var.
00:44:48Ama,
00:44:49onun ne dediğini anlayabildim.
00:44:50O, ne dediğini anlayamadı.
00:44:52Ama,
00:44:54bu bir zorluk gibiydi.
00:44:55Benim geçmişim,
00:44:57ve hayatımda yaşadığım,
00:44:58burada olduğum,
00:44:59bu durum.
00:45:00Jack'in de aynısıydı.
00:45:02Kesinlikle,
00:45:03bu, bir roller coaster oldu.
00:45:06Biz de, bunu biliyoruz.
00:45:07Bu iyi.
00:45:08Ve, dürüst olmak gerekirse,
00:45:09bu şeyden hoşlanıyorum.
00:45:10Gerçek olduğunu düşünüyorum.
00:45:12Kesinlikle.
00:45:13Ve, biliyor musun,
00:45:14bunu sevdiğimi biliyorsun.
00:45:15Bence, bu,
00:45:16konuşmalarımızı,
00:45:17ihtiyacımız olmalı.
00:45:19Evet.
00:45:21İlginç ve duygusal bir film.
00:45:24İlginç ve duygusal bir film.
00:45:36Hunter Valley'da,
00:45:37Holly ve Andrew,
00:45:38bir günü ayrıçta geçirdiler,
00:45:39Andrew'un,
00:45:40onların damlasıyla,
00:45:42rızkı düşen düşmanlığına.
00:45:46Hala, birçok şaşkınım var,
00:45:48nasıl kaldım,
00:45:49Ben nefret ediyorum.
00:45:56Gülümseme kutusu zordu.
00:45:59Çalışıcıydı.
00:46:01Çünkü bir ailelik anımız vardı.
00:46:03Ve bu benim için keyifli bir deneyim değildi.
00:46:07Bence herkes birisiyle birisiyle bunu duyduğunu duymak rahatsız edersin.
00:46:13Belki bunu farklı bir şekilde gösterebilirdim.
00:46:16Belki de onu biraz rahatsız etmek zorunda kalacağım.
00:46:20Merhaba.
00:46:22Merhaba.
00:46:24Nasılsın?
00:46:25İyiyim. Sen nasılsın?
00:46:27İyi.
00:46:28İyi.
00:46:29Günün nasıl?
00:46:30İyi. Oturabilir miyim?
00:46:31Evet, oturmak istiyorsan.
00:46:32Evet.
00:46:33Buraların dışında çok daha iyi hissediyorum.
00:46:36Evet, soğuk.
00:46:38Gece günün ne olduğunu düşünmemem gerekir.
00:46:40Bu ilişkimizi temin edemem.
00:46:44Çünkü bence biz çok daha iyi olabiliriz.
00:46:47Ve özür dilerim.
00:46:52Benimle iletişimde konuşabilmen için
00:46:54çok şaşırdım.
00:46:56Buna çok anlamlı bir şey.
00:46:58Ve sana yardım edebileceğim şey
00:47:01burada yardım edebileceğim şey
00:47:03burada yardım edebileceğim şey
00:47:05burada yardım edebileceğim şey
00:47:07burada yardım edebilirim.
00:47:09Bizde ikimizle bu gücünüzü daha iyi hatırlatabiliriz.
00:47:11Bunu hızlandırmak istemiyorum.
00:47:13Çünkü zamanı kutlatabileceğimi biliyorum.
00:47:15Ama onu zavallıyorum.
00:47:17Ve sen de kutluysun.
00:47:19Ve sen de her zaman oldun.
00:47:21Bu geçenleri bırakmak istedik.
00:47:25Ve biz için yeni bir gelecekleri geliştirebilmeyi bırak.
00:47:31...ve bu yüzden...
00:47:33...bize bu hisleri verdi.
00:47:35Biz de çok uzun zamandır intimadayken.
00:47:39Zamanı alacak.
00:47:41Anladım.
00:47:42Çünkü bana oraya gitmek için zamanı alacak.
00:47:44Ve bana...
00:47:45Çok adil.
00:47:48Geçen gece onun başka bir fasetini gördüm.
00:47:52Sadece...
00:47:54...bu bir şey değil.
00:47:56Sadece...
00:47:58...benimle kalan şey değil.
00:48:00Bunu unutamıyorum.
00:48:02Ama...
00:48:04...umarım...
00:48:06...biz bunu...
00:48:08...öğrendik ve büyüdük.
00:48:10Zamanı anlatacak.
00:48:12Yeniden olursa...
00:48:14...görüşeceğiz.
00:48:16Zamanı anlatacak...
00:48:18...eğer öğrendik.
00:48:20Bugün seni özledim.
00:48:22Geliyor.
00:48:24Geliyor.
00:48:28Çok ihtiyacın var gibi hissediyorum.
00:48:30Evet.
00:48:34Kesinlikle...
00:48:36...sen adam değilsin gibi bir şey söylemiyorum.
00:48:54Beşiktaş'ta...
00:48:56...Ella ve Mitch...
00:48:58...çok mutlu bir sabahlara uyanıyorlar.
00:49:00Bana şans ver.
00:49:02İki iyi çocuklar.
00:49:06Geçen gece Mitchell ve ben...
00:49:08...karşılıklı evlilik yaptık.
00:49:16Bu...
00:49:18...çok iyiydi.
00:49:20Evet, çok iyiydi.
00:49:22Bana bir şov yap.
00:49:24Sana bir şov yap.
00:49:26Bir majik mikrofon...
00:49:28...dışarıda.
00:49:32Aynı şekilde...
00:49:34...biz de öyle hayal ettik.
00:49:36Evet, en iyisi...
00:49:38...dışarıda.
00:49:40Elleriyle harika.
00:49:42Her şeyi yapabilirsin.
00:49:44Bir çok şey hatırlattı...
00:49:46...onunla konuştuğumu...
00:49:48...ben de sevdim.
00:49:50Sen, sen.
00:49:58Beni...
00:50:00...onunla ilgilendiriyor.
00:50:02Çok şanslıyım.
00:50:04Harika.
00:50:10Vay be.
00:50:12Bunu çekmeliyim.
00:50:14Gerçekten harika.
00:50:20Harika.
00:50:22Evet, beklemek zorunda kaldı.
00:50:24Beklediğimi, umduğumu...
00:50:26...söylediğimi bekledim...
00:50:28...ve umudumu aldım.
00:50:30Evet, bir aile olarak...
00:50:32...bu kadar güçlü olamazdı.
00:50:34Gerçekten harika.
00:50:36O eğlenceli, çılgınca...
00:50:38...yeni şeyleri deneyerek aç.
00:50:40Bu harika.
00:50:42Bu kendini nasıl eğlendiriyorsun?
00:50:44Ben kendimi bu şekilde eğlendiriyorum.
00:50:46Bence öyle.
00:50:48O, benim partnerim değil...
00:50:50...benim eşim değil.
00:50:52Şimdi en iyi arkadaşım.
00:50:54Devam edelim, harika bir yeriz.
00:50:56Daha iyi olamazdık.
00:50:58Daha iyi bir durumda olamazdık...
00:51:00...bizim ilişkimizle.
00:51:02Evet, harika.
00:51:12Tamara ve Brent...
00:51:14...kırbaçla ilgili...
00:51:16...karşılaştıklarında...
00:51:18...kırbaçlarını taşıdıkları için...
00:51:20...kuzunun içine...
00:51:22...mutlu bir gece arıyorlar.
00:51:24Üzgünüm, kusura bakmayın...
00:51:26Teşekkürler.
00:51:28Beni gergin ediyor.
00:51:30İçeri girebilir miyiz?
00:51:32Evet, girelim.
00:51:34Bu kutu hakkında bilenler...
00:51:36...sana gelince...
00:51:38...kırbaçla ilgili...
00:51:40...biz çok yakışıklıyız.
00:51:42Bu yüzden...
00:51:44...bir tensiyonu yaratacak.
00:51:46Bazen...
00:51:48...çok kurtuluşlu.
00:51:52Aman Tanrım.
00:51:54İlk gördüğümde...
00:51:56...benim ilk etkinliğim neydi?
00:51:58İlk etkinliğim...
00:52:02...sen çok...
00:52:04...güzel bir kadın oldun.
00:52:06Bu çok tatlı.
00:52:08Evet, tatlıydım.
00:52:10Bence bunu zaten biliyorsun.
00:52:12İlk etkinliğim senin.
00:52:14Genç oldun, tatlıydın...
00:52:16...ama etkili oldun.
00:52:18Tamam, tamam.
00:52:20Birbirimize dürüst olmak güzeldi...
00:52:22...benim...
00:52:24...duyduğum şeyleri...
00:52:26...Tamara'ya söylemek güzeldi.
00:52:28Güzel bir hissiyat.
00:52:30Şu ana kadar gördüğümüz en güçlü şey.
00:52:32Benimle etkili misin?
00:52:34Ben senin tipin miyim?
00:52:36Dürüst olmak gerekirse, ben...
00:52:38...seninle etkiliyim.
00:52:40Sen güzel bir kızsın.
00:52:42O yüzden etkiler orada...
00:52:44...her şey yerine düşüyor.
00:52:46Gerçekten mi?
00:52:48Evet.
00:52:52Evet, ben seninle etkiliyim...
00:52:54...ve evet, sen benim...
00:52:56...tipim.
00:52:58Bu yüzden endişeliydim.
00:53:02Tamam, güzel.
00:53:04Bence...
00:53:06...Tamara'ya daha yakın.
00:53:08Etkiler var ve...
00:53:10...güzel bir his.
00:53:12Gördüğünüz gibi, çok şaşırıyor.
00:53:14Yani...
00:53:16...şu şekilde şaşırırsan...
00:53:18...ya da birine yakınlaşırsan...
00:53:20...ben suyu test edeceğim.
00:53:22İstediğiniz her şeyi bana sorun.
00:53:26Tamam, biraz çirkin olacağım...
00:53:28...Tamara'ya.
00:53:34Kızımı öpebilir miyim?
00:53:54Tamara...
00:53:56...kızımı öpebilir miyim?
00:54:04Şimdi...
00:54:06...ya da sonra?
00:54:08Şu an, sorun yoksa...
00:54:10...ya da bana söyle...
00:54:12...senin için tamam.
00:54:14Evet.
00:54:16Sıkışıyorsun...
00:54:18...sıkışıyorsun.
00:54:20Sıkışmıyorum.
00:54:22Bilmiyorum, çok şaşırırsın.
00:54:24Biliyorum, çok şaşırıyorum.
00:54:34Çok şaşırıyorum.
00:54:36Biraz, ama hala komik.
00:54:40Üzgünüm, üzgünüm.
00:54:42Deneyelim ki...
00:54:44...çok iyi bir başlangıçtı...
00:54:46...sonra...
00:54:48...onunla çalışacağız, tamam mı?
00:54:52Evet, biz...
00:54:54...kızdık.
00:54:56Çok şaşırdı.
00:54:58Gerçekten komikti.
00:55:00Yani...
00:55:02...çok şaşırdım.
00:55:04Üzgünüm, yalancı değilim.
00:55:06Kızımı öpebilir miyim?
00:55:08Hayatımda...
00:55:10...bir kız istedim.
00:55:12Sen hayır dedin, ben hayır dedim...
00:55:14...sen benim yolumdan çıksın dedin, o yüzden...
00:55:16...şansımı denedim.
00:55:18Aman Tanrım, çok komikti.
00:55:20Bir kız istediğim için çok komikti.
00:55:22Hala düşünemiyorum.
00:55:24Sanırım onun...
00:55:26...istediği için saygı.
00:55:28Bilmiyorum, küçük bir çocuk gibiydim.
00:55:32Bunu unutmak istemiyorum.
00:55:34Neden?
00:55:36Çünkü kızımı öptüğümde...
00:55:38...onun yüzünden gülüyordum.
00:55:40Zavallı şey.
00:55:42Bir kızın...
00:55:44...gülmesine rağmen...
00:55:46...onu öptüğümde...
00:55:48...ne yapacağımı bilmiyorum ama...
00:55:50...onunla gidiyorum.
00:55:52Her şey için ilk defa...
00:55:54...ve bence...
00:55:56...şimdiye kadar biraz daha mutlu olur.
00:55:58Kesinlikle...
00:56:00...şimdi çok heyecanlıyım.
00:56:02Çalışmak için bir şey.
00:56:04Çalışmak için bir şey.
00:56:06Evet, gitmeye hazırım.
00:56:08En komik öpücüklerimden biri.
00:56:10Tamam, özür dilerim.
00:56:22Kamp yapalım.
00:56:24Kampın en üst klası.
00:56:26En üst klası kampı.
00:56:28En iyisi değil.
00:56:30En iyisi değil.
00:56:32Beri'de...
00:56:34...Selin ve Antonya...
00:56:36...gökyüzünden bir gece planlıyorlar.
00:56:38Her şeyimizi yerleştirelim.
00:56:40Ben yatağımda olacağım ve sen...
00:56:42...bu koltuğun altında olacaksın.
00:56:44Ama Selin mutlu bir kampçı değil.
00:56:46Bunları kullanmıştın mı?
00:56:48Jaffle Maker.
00:56:50Toasty Makers.
00:56:52Vay!
00:56:54Romantik bir yer bulmak...
00:56:56...çok zor oldu.
00:56:58Özellikle dünkü.
00:57:00Gerçekten 0'ya düştü.
00:57:02Bilmiyorum...
00:57:04...neden bu kadar korktuğunu...
00:57:06...ama nasıl yaptığımızı bilmiyoruz.
00:57:08Bir erkek nasıl davranmalarını bilmiyoruz.
00:57:10O kısmı gerçekten görmedim.
00:57:12Tamam, şimdi böyle...
00:57:14...böyle.
00:57:16Jaffles yapıyoruz.
00:57:18Toasty.
00:57:20Büyük bir koltuk var...
00:57:22...ve eğlenceye çalışıyorum...
00:57:24...ve o koltukları...
00:57:26...yaklaştırıyorum.
00:57:28Ama birisiyle yaşıyorsun...
00:57:30...ve bu çılgınca...
00:57:32...bir deneyimde yaşıyorsun...
00:57:34...seni biraz...
00:57:36...yakınlaştırıyor.
00:57:38Kendine biraz...
00:57:40...yakınlaştırıyorsun...
00:57:42...ve bunu birine göstermek istiyorsun.
00:57:44Daha fazla zaman...
00:57:46...seninle birlikte...
00:57:48...seninle biraz daha...
00:57:50...yakınlaştırdığımı görüyorum.
00:57:54Bunu hissetmedim...
00:57:56...çok korktum...
00:57:58...onun devam ettiğinde.
00:58:00Bu iyi bir şey.
00:58:06Bu...
00:58:08...çok garip...
00:58:10...bir zaman oldu...
00:58:12...seni kötü hissettirmek...
00:58:14...çok kötü hissettirdim.
00:58:18Dün...
00:58:20...anlaşılmadığını...
00:58:22...anlamadığını...
00:58:24...ve duygularını...
00:58:26...anlamadığını hissettirdim.
00:58:28Ama...
00:58:30...çok zor.
00:58:32Evet...
00:58:34...şu anda...
00:58:36...hiç fark etmiyorum.
00:58:42Senin...
00:58:44...anlamında...
00:58:46...ben...
00:58:48...birini koruyabileceğim...
00:58:50...anlamında, duygularında...
00:58:54...ben...
00:58:56...senin bir adam değilsin gibi bir şey söylemiyorum.
00:59:00Ama çok zor...
00:59:04...çok ihtiyacın var gibi hissediyorum.
00:59:08Evet.
00:59:16Evet, ne olduğunu açıklamak zor.
00:59:18Bence...
00:59:20...bir çok...
00:59:22...yakınlık gösteriyorum ve...
00:59:24...bir kaplı kaplıca...
00:59:28...bu kolay bir deney değil.
00:59:30Gerçekten değil.
00:59:32900 km...
00:59:34...evden uzakım.
00:59:36Kızımı birkaç haftada görmedim...
00:59:38...ve yakınlığa gittiğimde...
00:59:40...onu karşılaştırıyor.
00:59:42Yani...
00:59:44...bu...
00:59:46...çok rahatsız.
01:00:08Kamerayı kapatırken...
01:00:10...kendisi farklı bir kişi.
01:00:12Kapıları kapatırken...
01:00:14...diyor ki...
01:00:16...kameranın önünde ağlayacaksın...
01:00:18...bir şeyler yapacaksın...
01:00:20...böyle...
01:00:24...anlamı yok...
01:00:26...rahatsızlık yok...
01:00:32Kendim olmalıyım diyebilirim...
01:00:34...evet, bunun hakkında rahatsızlık olmadan.
01:00:40İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:01:10...benimle konuşmak...
01:01:12...ben sadece orada oturup...
01:01:14...onun gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:16...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:18...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:20...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:22...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:24...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:26...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:28...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:30...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:32...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:34...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:36...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:38...babam ama hayatımda...
01:01:40...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:42...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:44...benim gibi konuşma oran taklağı da...
01:01:46...benim gibi konuşmayı bırakıp...
01:01:48...bir ne我覺得urbeterliğimizde unbedingt değil!
01:01:50Bana uydu, uncertainity false.
01:01:52Ama aklıma geldi o iyi dinleyici olabiliyor.
01:01:55Kendini bça bça bunu kıssaydı,
01:01:56...ırıç to theoritten me unstable!
01:01:58Arkadaşım onlara böyle şey de derdi!
01:02:00Ben böyle şeyler de dedim...
01:02:02...sormak için bunu kabul ederim...
01:02:04...ama bence sorun olan da...
01:02:06Aynı demek
01:02:10should I use last night?
01:02:13That's not how I've tried to be caring myself.
01:02:17Try to carry myself as a gentlemen
01:02:19in this situation.
01:02:21I told you how I felt.
01:02:22I told you that sometimes I feel vulnerable.
01:02:25Yeah I can feel a little down every now and then
01:02:28and then behind closed doors
01:02:30I'll be sitting on the couch
01:02:31and you'll be looking at me going
01:02:33are you going to have a boohoo today?
01:02:34Ben ne yapmalıyım?
01:02:37Gerçekten, şimdiye kadar ne hissediyorum onu size açıklayacağım.
01:02:40Zavallıydım.
01:02:41Burada oturduk, geldin, özür diledin.
01:02:44Sadece sen beni kötü ettiğini söyledin.
01:02:46Senin yüzünden yaptım.
01:02:48Sadece, ne yaptığım yanlış olduğunu biliyordum.
01:02:50Ne yanlış olduğunu söylediğimi biliyordum.
01:02:52Sen nasıl?
01:02:53Ben mutluyum.
01:02:54Sen nasıl?
01:02:55Aynen öyle.
01:02:56Sen ne yapıyorsun?
01:02:58Sen ne yapıyorsun?
01:02:59Ben ne yaptım?
01:03:00Ben ne yaptım?
01:03:01Kapıları kapattığınız her şeyden bahsediyorsun.
01:03:04Hey kral, hey kral.
01:03:05Ben sana hey kral demedim.
01:03:07Evet, sen de.
01:03:08Kralın adını söyledim.
01:03:09Ve ben sana gülebilirsin dedim.
01:03:11Bu kadarı yeterli değil mi?
01:03:12Sen burada özür dilediğin için geldin.
01:03:13Hayır, özür dilerim.
01:03:14Kendim için özür dilerim.
01:03:15Ben kendimi nasıl tepki verdiğim için özür dilerim.
01:03:18Eğer kendin için böyle bir şey yapamazsan,
01:03:20özür dilerim.
01:03:21Tamam, harika. Teşekkürler.
01:03:24Gerçekten, yine de şaşırdım.
01:03:26Kameraya konuş. Onlar seni seviyorlar.
01:03:32Kesinlikle bir resolüsyon yok.
01:03:38Sadece iki karşılaşılabileceği güçler birbirine çatışıyor.
01:03:45Bütün bu şeyleri çok sevdiğimi düşündüm.
01:03:48Birisi bir deney için arıyor,
01:03:50birisi benim gibi aynı şeylere arıyor.
01:03:52Bunu burada bulamadım.
01:04:02İyi birisi olmaya çalıştım.
01:04:04Güzel birisi olmaya çalıştım.
01:04:06Bir araya gelmeye çalıştım.
01:04:08Fakat bu yöntem birbirine çatışmadı.
01:04:13Evet, artık bununla ilgilenmeyeceğim.
01:04:3121 yaşındayken babam sarhoş oldu.
01:04:34En duygulandığı günden sonra.
01:04:387 yıldır karıcıyım.
01:04:40O benim en iyi arkadaşımdı.
01:04:42Son evlilikler.
01:04:44Yeni hayatıma bir adım geçiyor gibi hissediyorum.
01:04:46Ve babam burada olmayacak.
01:04:49İki çatışan ruhları getireceğiz.
01:04:52Ben çok hazırım.
01:04:53Birisi bulmalıyım.
01:04:54Birlikte.
01:04:55Burada inanılmaz bir aşk hikayesi için potansiyel var.
01:04:58Merhaba.
01:04:59Ve...
01:05:00Oh, oh, oh, oh!
01:05:03Bir çatışan köyü gibi.
01:05:06Oh, oh, oh!
01:05:07Bitti, bitti, bitti!
01:05:08Merhaba.
01:05:09Aman Tanrım.
01:05:10Merhaba.
01:05:11Çatışmanın çatışması.
01:05:13Merhaba.
01:05:14Sen annen gibi misin?
01:05:15Yılının...
01:05:16Hayır, biz sadece arkadaşız.
01:05:20Son evlilikler.
01:05:21Benim yeni karım lotteri kazandı.
01:05:23Aman Tanrım, yardım et.
01:05:24Beni sevmeyecek.
01:05:25Sabah 7'de.
01:05:27Sonra...
01:05:28Diyaloğu yukarıya dönüştürüyor.
01:05:32Döner parçası.
01:05:34Eşiniz nerede diyebilir miyiz?
01:05:36Evet.
01:05:37Selin, çatışmanın çatışması.
01:05:39Evet.
01:05:40İyi bir şey ki, kız onu kapıda bırakmıyor.
01:05:42Senin çığlıklarına patlıyor.
01:05:47Ve başlıyor.
01:05:49En kontroversiyonlu hafta.
01:05:51Seninle seks yapmak istiyorum.
01:05:53Asla.
01:05:54Aslında benim nasıl bir ülke olduğum yüzünden.
01:05:57Bu...
01:05:58Aslında ben Asya'yım diye değiştiremezsin.
01:06:01Son iki evliliklerle başlıyor.
01:06:05Biz evlenmeliyiz mi?
01:06:07Sabah 7'de.