Category
🛠️
Style de vieTranscription
00:01:00Notre monde était plus grand qu'auparavant.
00:01:05La forêt continuait pour toujours.
00:01:08Nous, les esprits des arbres, nous nourrissons l'harmonie de tous les êtres vivants.
00:01:13Mais nos amis les plus proches étaient les humains.
00:01:19Puis, comme souvent, la balance de la nature a changé.
00:01:25Et Hexus, l'esprit de la destruction,
00:01:29s'est élevé de la terre et a brûlé son poison.
00:01:34La forêt a été presque détruite.
00:01:37Beaucoup de vies ont été perdues, et les humains ont fui en peur,
00:01:41pour ne jamais y retourner.
00:01:43La plupart pensent qu'ils n'ont pas survécu.
00:01:48C'était seulement en appelant les pouvoirs magiques de la nature
00:01:52que j'ai pu emprisonner Hexus dans un arbre enchanté
00:01:56et sauver Fort Golly.
00:02:00C'est pourquoi c'est si important pour vous d'apprendre à utiliser ces pouvoirs.
00:02:05Je ne serai pas là pour toujours, et vous devez...
00:02:09Christa?
00:02:11Oui?
00:02:13Christa?
00:02:15Oui?
00:02:17C'est pourquoi c'est si important pour vous d'apprendre les secrets de...
00:02:26Christa!
00:02:28Magie, oui. Les secrets. Je sais.
00:02:32Mais je veux dire, c'est bon maintenant.
00:02:34C'était tellement longtemps, et vous l'avez emprisonné dans cet arbre et tout,
00:02:39Je dois vraiment y aller maintenant, mais je vous verrai plus tard, d'accord? Au revoir!
00:03:02Hey!
00:03:03Nips!
00:03:09Non!
00:03:11Vous savez, vous passez plus de temps avec Magie que vous faites avec moi.
00:03:14Qu'est-ce que je peux apprendre de vous?
00:03:18Hey!
00:03:19Quand le planète dormant revient en vie,
00:03:23et je me réveille dans la chaleur du soir,
00:03:27il y a une harmonie simple pour vivre,
00:03:30un jour magique.
00:03:36Et je marche entre les fleurs et les ennuis,
00:03:40et je sens que l'Terre est en moi,
00:03:44et je me souviens que l'air qu'on respire,
00:03:47c'est une chose magique.
00:03:50Tout le monde maintenant!
00:03:52La vie est une chose magique!
00:03:56Ouais, ouais!
00:04:03C'est parti!
00:04:17La vie est une chose magique!
00:04:20Ouais, ouais!
00:04:26Ouais, ouais!
00:04:48Ok.
00:04:50Krista, arrête!
00:05:17Ne vous enlevez jamais, ne vous enlevez jamais!
00:05:20Krista!
00:05:22Krista!
00:05:25Ne vous enlevez jamais, ne vous enlevez jamais!
00:05:28Krista!
00:05:30Krista!
00:05:55T'es folle? Tu vas au-dessus de la canopée?
00:05:58Ouais, on dirait qu'on va se battre!
00:06:02J'ai besoin de dire à Magie.
00:06:04Dire à Magie quoi?
00:06:06Hé, attends!
00:06:08Qu'est-ce que tu verrais?
00:06:10Là-haut.
00:06:18Oh! Qui est là?
00:06:20Salut, Krista!
00:06:21Ok, quel est le mot d'entrée?
00:06:23Oh, allez, les gars!
00:06:25C'est le mot d'entrée?
00:06:27Ça a l'air bon!
00:06:28Au revoir!
00:06:29Au revoir? C'est ça? C'est le mot d'entrée?
00:06:31Je ne sais pas si c'est le mot d'entrée ou pas!
00:06:33Je suis si confus!
00:06:35Magie?
00:06:37Magie?
00:06:42Oh, Magie!
00:06:44Je viens de voir la chose la plus incroyable au-dessus de la canopée.
00:06:47Un autre monde entier!
00:06:49J'y suis allée pour toujours, et loin dans la distance,
00:06:51au plus loin que je pouvais voir,
00:06:53il y avait cette énorme roche!
00:06:55Comme une...
00:06:56Montagne.
00:06:58C'était Montmorillon.
00:07:00Et à côté de ça, il y avait un...
00:07:02Je ne sais pas!
00:07:04Il ressemblait à un étrange nuage noir
00:07:06qui descendait de la Terre.
00:07:08De la fumée, je devrais dire.
00:07:10Quelle fumée?
00:07:12Oh, il y a beaucoup de choses dans notre monde
00:07:14que vous ne connaissez pas encore, Krista.
00:07:17Il y a des mondes à l'intérieur des mondes, Krista.
00:07:23Tout, dans notre monde, est connecté
00:07:25par les éléments délicats du web de la vie,
00:07:28qui est balancé entre
00:07:30les forces de la destruction
00:07:33et les forces magiques de la création.
00:07:40Aide-le à grandir!
00:07:46Pourquoi ne peux-je pas le faire?
00:08:00Tout le monde peut appeler sur les forces magiques
00:08:02du web de la vie.
00:08:04Vous devez les trouver en vous-même.
00:08:07Je ne peux pas.
00:08:09Je ne peux pas.
00:08:11Je ne peux pas.
00:08:13Je ne peux pas.
00:08:15Trouvez-le en vous-même.
00:08:18Je veux le faire, Magie.
00:08:20Vous savez que je le fais.
00:08:23Mais je pensais à cette fumée.
00:08:27Pensez-vous que ça peut être...
00:08:29Hexus?
00:08:30Non, il n'y a pas de force de la nature
00:08:32qui peut le libérer.
00:08:33Et il n'y a pas de poisons
00:08:34sur lesquels il peut se nourrir.
00:08:36Hexus est en prison pour toujours.
00:08:40C'est assez pour aujourd'hui.
00:08:42Mais qu'est-ce qui peut avoir causé la fumée?
00:08:45Mais Magie...
00:09:05Hexus...
00:09:14Hexus...
00:09:24Alors, qu'est-ce que la Magie a à dire?
00:09:27Elle nous a dit de prendre des choses sérieuses.
00:09:29À l'heure.
00:09:31Oh, et arrêtez de vous faire
00:09:33avec des bêtises de bug-brain comme vous.
00:09:35Oh non!
00:09:39La lumière rouge.
00:09:41La lumière rouge encore.
00:09:43La lumière rouge, la lumière rouge!
00:09:45Oh non!
00:09:50Bonjour?
00:10:02Bless your heart with magic light,
00:10:04I give the gift of fairy sight.
00:10:14Oh, quel bizarre petit bug.
00:10:17Je l'ai fait! Je l'ai fait!
00:10:20Oh, la gravité marche.
00:10:32Oh, pauvre gars.
00:10:44Primary testing laboratory.
00:10:46No!
00:10:47Pass the probe.
00:10:49Graduate students all gather for...
00:10:51Love the haircut.
00:10:54It's all right, we won't hurt you.
00:10:57He's still a little confused.
00:11:00Clearly.
00:11:01Hello. I'm a nocturnal placental flying mammal.
00:11:04A member of the family of Pterodidae, or Pterodidae...
00:11:07If you can't tell, I'm a bat!
00:11:10Yes I am. And they used to call me Batty. Batty Coda. Nice to meet you. Bonjour.
00:11:16And where are you from?
00:11:19I just blew in from a biology lab. I'm back and I'm flapping free. Let me tell you a story and it's all about...
00:11:26...
00:11:35Yo! My name is Batty.
00:11:37The logic is erratic.
00:11:39Potato in a jacket.
00:11:41Toys in the attic.
00:11:43I rock and I ramble.
00:11:44My brain is scrambled!
00:11:46Rap like an animal.
00:11:48But I'm a mammoth.
00:11:50All of our cosmetics are non-carcinogenic.
00:11:53I'm in brain fried, electrified, infected and injectified
00:11:57Fever sanctified and fed pesticides
00:12:00My face is all cut up cause my radar's all shut up
00:12:03Nurse, I need a checkup from the neck up
00:12:06I'm Benny
00:12:07It seems to have no effect doctor
00:12:09Get me another one
00:12:10Get me another animal
00:12:12They used and abused me
00:12:14Battered and bruised me
00:12:16Ratted wires, green wires, stuck them right through me
00:12:19So hear my Benny words
00:12:21And exercise a little prudence
00:12:23When dealing with...
00:12:26Humans
00:12:27Humans?
00:12:28Where?
00:12:29No, no, no, no, no, no
00:12:31Lucy!
00:12:33No, no, they're no humans
00:12:35They're long gone
00:12:37Vanished
00:12:38Definitely extinct
00:12:41They only exist in stories
00:12:52It's been lovely but I gotta hoon
00:12:54Adios amigos
00:12:56Check please
00:13:03Oh father, do you think it's possible?
00:13:05Could humans still exist?
00:13:07No, Christa
00:13:10Don't you think you're a little old to believe in human tales?
00:13:14Human tales?
00:13:15Humans don't have tales
00:13:17They have big, big bottoms that they wear with bad shorts
00:13:20They walk around going, hi Helen
00:13:26Did you really see humans?
00:13:28Were they at Mount Warning?
00:13:30Oh masses of homo sapiens
00:13:37Hey!
00:13:38Where are you going?
00:13:45Yeah
00:13:46This territory looks kind of familiar
00:13:49Fabulous day in the canopy, isn't it?
00:13:52Oh, where do you think you're going?
00:13:53Mount Warning
00:13:56I know where I am, I know where I am
00:13:59Hey!
00:14:00You scared me there
00:14:01For a minute I thought you said you were going to Mount Warning
00:14:04Well, I did
00:14:07But there are humans on Mount Warning!
00:14:11Exactly
00:14:12Fractured fix, fairy bug
00:14:14Come on!
00:14:15Mount Warning is the last place in the world a little bug like you wants to go
00:14:20Look at these
00:14:21You think nature did this?
00:14:23Do you think I put this in to get better reception?
00:14:25No!
00:14:26Humans did this
00:14:27We should stay here
00:14:29It's nice here
00:14:35Come on, you got a great set of wings
00:14:37Let's just float here for a while
00:14:46Betty?
00:14:49Betty?
00:14:51Well, come on!
00:14:54My heart!
00:14:55Oh my heart!
00:14:56I can't go on
00:14:58Help me, my little wings can't make it
00:15:01Maybe you should wait here for me
00:15:03This is a fabulous idea
00:15:04I really think we should fly with that
00:15:06Only, why don't you stay here with me?
00:15:09It's okay, really, I'll be right back
00:15:12Why do I not believe you?
00:15:42Help!
00:16:12To be continued
00:16:42How about you, Willy?
00:16:44Funny how good, buddy
00:16:46How about you, Zack?
00:16:51Zack!
00:16:53Zack!
00:16:56Zack!
00:16:58Zack!
00:17:03Yeah, yeah, what's the big deal?
00:17:06You finished marking those trees yet?
00:17:08I'm getting to it
00:17:10Putain, c'est un cow!
00:17:12C'est un garçon de ville qui vient ici pour un travail d'été
00:17:15Il ne prend pas ça sérieusement
00:17:17Une chose est sûre, ce garçon n'est pas de la forêt
00:17:40Oh yeah!
00:18:06Freaky!
00:18:11C'est bon, c'est bon
00:18:14C'est bon, c'est bon
00:18:22C'est bon
00:18:27C'est bon
00:18:41C'est bon
00:18:53Oh, putain
00:19:11Attention!
00:19:12Bless your eyes with magic light, I give the gift of very size, of sight!
00:19:41Oh!
00:19:55No!
00:20:00Lift! I need lift!
00:20:06Don't go, I said
00:20:07Bad idea, I said
00:20:10But would you listen?
00:20:11No, don't listen to Batty
00:20:14Well, what have we here?
00:20:15Shoes!
00:20:17Animals don't wear shoes
00:20:19A human!
00:20:20A tree!
00:20:41C'est bon, c'est bon
00:21:05Prends ce que tu veux, je ne vais pas dire aux policiers
00:21:10Tu vas bien?
00:21:11Je vais bien
00:21:15Qu'est-ce qui se passe ici?
00:21:17Un monstre a essayé de te manger
00:21:19Un monstre?
00:21:20Mon ami et moi t'avons sauvé
00:21:23Oh, Batty
00:21:24Batty?
00:21:32Oh, l'interférence sonique, quel cauchemar
00:21:35Je pensais voir un humain
00:21:40Humain!
00:21:44C'est un humain?
00:21:45Oui, oui, tue-le!
00:21:46Retirez-le!
00:21:47Médique-le!
00:21:49Chut!
00:21:50Chut!
00:21:51Bouge-toi!
00:21:52Ils détestent ça
00:21:55Reviens!
00:21:56Reviens!
00:21:57Ne t'inquiète pas
00:21:58Arrête!
00:21:59J'ai peur
00:22:00Je n'ai qu'un doigt
00:22:01Mais sois prudent
00:22:02Est-ce que vous vous calmez?
00:22:04Il essaie de te tuer
00:22:06Je ne l'ai pas fait
00:22:07Tu l'as fait
00:22:08Attends!
00:22:09L'unique chose qui a essayé de tuer quelqu'un
00:22:11C'était ce monstre horrible dans la forêt
00:22:15Monstre? Quel monstre?
00:22:17Le monstre qui a mangé l'arbre
00:22:19C'était terrible
00:22:21L'arbre?
00:22:23Le leveler?
00:22:25Hey, suis-je mort?
00:22:28Non
00:22:29Nous pouvons le réparer pour toi
00:22:32Alors je dois rêver
00:22:33Non
00:22:35Ah, bien sûr
00:22:36Et qu'est-ce que tu es censé être?
00:22:38Quel genre de fantôme?
00:22:39Bien sûr que oui
00:22:41Et toi?
00:22:42Es-tu vraiment un humain?
00:22:44La dernière fois que j'ai vérifié...
00:22:47Ecoute, fantôme
00:22:48C'était bizarre
00:22:49Mais je m'en vais
00:22:50Ce rêve est une histoire
00:23:06Oh!
00:23:27Regardez ça
00:23:29J'ai une inclination basique
00:23:33J'ai une inclination fondamentale
00:23:38Pour inspecter la végétation
00:23:42Pour un oeuf ou un centipède
00:23:46Je ne peux juste pas contrôler ce froid
00:23:51Je n'ai pas envie de le couper
00:23:55Sur ma consommation de revenus
00:23:59Tu es un petit déjeuner bienvenu
00:24:03Si je mange quelqu'un
00:24:06Ça peut bien être toi
00:24:10Tu peux le croire
00:24:11Je peux te voir comme un sandwich
00:24:15Ou un étrange stew exotique
00:24:29Si je mange quelqu'un
00:24:33Ça peut bien être toi
00:24:36Tu le sais
00:24:39Je peux le croire
00:24:48Tu ne peux pas le manger
00:24:49C'est un humain
00:24:53Qu'est-ce qu'un humain?
00:24:54Délicieux et nutritif
00:24:55Ça a le goût d'un poisson
00:24:56Attends
00:24:58C'est mon ami
00:25:02Quelqu'un d'un fantôme?
00:25:06C'est un ami de moi
00:25:08Merci beaucoup
00:25:11Oh mon dieu, tu vas me donner un déjeuner gratuit après ça
00:25:14Tu vas bien?
00:25:16Qu'est-ce qui m'est arrivé?
00:25:17Je suis à trois poils de haut
00:25:20Oh, je t'ai écrasé
00:25:21J'ai fait quoi?
00:25:23C'était le plus incroyable
00:25:26Bien sûr, ce n'est pas ce qu'on doit faire
00:25:29Mais Magie Lune va te réparer
00:25:31Tu m'as écrasé?
00:25:34Oui
00:25:35Ça se passe vite, n'est-ce pas?
00:25:36Il vaut mieux qu'on s'étonne, il est tard
00:25:39S'étonner? Je ne m'étonne pas
00:25:41Non, tu m'as écrasé et je veux dire maintenant
00:25:43Je pense que je peux prendre un déjeuner
00:25:45Prendre un déjeuner?
00:25:47En fait, je suis en train de m'apprendre
00:25:49Super, j'ai été écrasé par un amateur
00:25:51Je ne crois pas à ça
00:25:52OK, OK, viens, déjeune
00:25:55OK, ce qui a été fait, maintenant, déjeune
00:25:59Retourne à la forme qui est vraie
00:26:04Oh, oh, oh, oh, oh, Big Ears, Elephant
00:26:06Non, non, oh, oh, non
00:26:08Antidote
00:26:09Oh, Orangutan
00:26:10OK, OK, laissez-moi déjeuner encore
00:26:11Oh, attends, attends
00:26:12Un chien, un chien
00:26:13Oh, c'est Darwin's Grab Bag
00:26:17Laissez-moi essayer encore
00:26:19Oui, oui, oui, oui, oui
00:26:20Non, non, non
00:26:21Merci, mais je pense qu'il vaut mieux que nous voyons cette magie
00:26:28Je suis Zack
00:26:31Je suis Krista
00:26:33Heureuse de vous rencontrer
00:26:35Vous allez adorer Ferngully
00:26:37C'est le lieu le plus beau et merveilleux dans la forêt
00:26:41Allez, un chien peut vous porter
00:26:43Moi? Non, non
00:26:45Pas ce petit mâle
00:26:46Un humain
00:26:47J'aimerais bien
00:26:49Un humain
00:26:50J'aimerais bien manger des fruits de la vache
00:27:02Hé, Tom
00:27:03Quoi?
00:27:04Tu vois Zack?
00:27:05Non, son bateau est presque terminé
00:27:07Il a probablement sorti tôt
00:27:09C'est le problème avec le monde d'aujourd'hui
00:27:11Les gens sont malins
00:27:12J'ai entendu ça avec mon mauvais oeil
00:27:20Qu'est-ce que c'est?
00:27:21Hé, Tom
00:27:22Tu penses que le leveler peut gérer ce bébé?
00:27:25Bien sûr, le leveler mange tout
00:27:27C'est comme toi
00:27:30Combien de fois par jour dois-je tuer dans ta vie?
00:27:49Qu'est-ce que c'est?
00:28:19Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha
00:28:49I've got so many things I want to ask you. Like, why have humans returned to the forest? And what was that monster that tried to eat you?
00:28:58That wasn't a monster. That was a machine.
00:29:05What's a machine?
00:29:08It's a... a thing. Cutting down trees.
00:29:12That's terrible.
00:29:14Only if you live in a tree.
00:29:17I do live in a tree.
00:29:20Oh.
00:29:22You didn't have anything to do with that machine, did you?
00:29:28Oh, with me?
00:29:31No. No, no, no, of course not.
00:29:37Oops.
00:29:38How could I have anything to do with something that eats trees?
00:29:43Could it come to Fern Gully?
00:29:45Oh, no, no, of course not. You've got nothing to worry about.
00:29:49Why?
00:29:50Because... it's trapped.
00:29:55Oh, I know. By those red marks. It can't go past them. Well, it must be magic.
00:30:01Yeah, ha, ha, ha. You know, you're pretty smart, fairy.
00:30:05I want to learn magic like yours.
00:30:08Yeah? Uh, well, here.
00:30:14Come on, come here.
00:30:21What is it?
00:30:24It's fire.
00:30:28That's fire?
00:30:34Ow!
00:30:35Oh!
00:30:36Watch out!
00:31:06Ah. Delicious.
00:31:10A first-class smoke.
00:31:14Mother's milk.
00:31:17And what is this delightful thing?
00:31:22And how did I get under it?
00:31:25Of course. Humans.
00:31:28What wonderful creatures. So clever, so helpful.
00:31:32Oh, no, no, no.
00:31:36I must take this wonderful human thing to...
00:31:41Oh, no, no, no.
00:31:46Oh, no, no, no.
00:31:51I must take this wonderful human thing to...
00:31:56Fern Gully.
00:32:00New orders, boys.
00:32:03You're going to Fern Gully.
00:32:06And I want you there by morning.
00:32:09By morning?
00:32:11I don't know if we can do that.
00:32:13You'll just have to work harder, then.
00:32:15Double shifts.
00:32:17No breaks.
00:32:20And make sure you got plenty of oil.
00:32:24Roger that. We'll give it a gas.
00:32:27Hey, Tom. You know what this means.
00:32:31Yeah.
00:32:33Boo-coo overtime.
00:32:38What a miraculous device.
00:32:42I'm really getting the hang of this.
00:32:46I do believe we are destined to be soul mates.
00:32:54Hit me one time.
00:32:57Hit me twice.
00:33:04That's rather nice.
00:33:06Oil and grime.
00:33:10Poison, sludge.
00:33:13Diesel, clouds and noxious muck.
00:33:19Slime beneath me, moon.
00:33:23Slime up above.
00:33:26Ooh, you'll love my...
00:33:32Toxic love.
00:33:36I see the world and all the creatures in it.
00:33:42I suck them dry and spit them out like spinach.
00:33:49Because greedy human beings will always land a hand
00:33:56With the destruction of this worthless jungle.
00:34:02And what a beautiful machine they have provided
00:34:08To slice a patch of dune with my sweet breath to guide it.
00:34:23Healthy ground, acid rain.
00:34:30Pourring down like egg chow mein.
00:34:36Slime beneath me, moon.
00:34:40Slime up above.
00:34:43Ooh, you'll love my...
00:34:49Toxic love.
00:34:59Toxic love.
00:35:29OK, yeah, we're looking for it.
00:35:33What are we looking for?
00:35:35Oh, look!
00:35:41Is that what we're looking for?
00:35:50This is so incredible!
00:35:53What are the trees like where you live?
00:35:56Not like this. I live in a city.
00:36:01City?
00:36:03Yeah. Buildings.
00:36:06Traffic. Roads.
00:36:09Lights. A city.
00:36:12Most humans live in cities.
00:36:15There's not many trees there.
00:36:17But how can you live without trees?
00:36:20Easy.
00:36:21But trees give life. They make the clouds, the rain, the air.
00:36:25Oh, we've got air.
00:36:27Yeah, if you don't mind getting all your minerals in one breath.
00:36:31Don't you miss talking to the forest?
00:36:35Can't say I've actually talked with a forest before.
00:36:39I do all the time.
00:36:41What does it say?
00:36:43Well, listen.
00:36:45It's raining like magic.
00:36:47It's falling like starlight.
00:36:50It's raining like magic.
00:36:53It's raining life.
00:36:55The forest is breathing.
00:36:58The ferns are rejoicing.
00:37:00The trees are all singing.
00:37:02Hey, it's raining life.
00:37:14So what about you, Christa?
00:37:16What do fairies do anyway?
00:37:18Do?
00:37:19Yeah. Do you have jobs or anything?
00:37:21What's a job?
00:37:23Guess that answers that question.
00:37:26Look, what do you do all day?
00:37:28Help things grow.
00:37:30Yeah, that sounds cool.
00:37:32No, usually it's warm.
00:37:34No, cool means hot.
00:37:36What?
00:37:37Yeah.
00:37:38You know, bodacious, bad, tubular.
00:37:42Awesome use of the language, dude.
00:37:44As in, you are one bodacious babe.
00:37:49And that's good. I mean, cool.
00:37:52Yeah. We're communicating now.
00:37:55Tubular.
00:38:12Morning.
00:38:19What are you doing?
00:38:21Carving your name.
00:38:23C-C-R-Y-S.
00:38:25No, no, you mustn't do that.
00:38:27Here.
00:38:29Can't you feel its pain?
00:38:31Its pain?
00:38:32Yes.
00:38:33Humans can't feel anything.
00:38:35They're numb from the brain down.
00:38:37Oh, Zack.
00:38:41He doesn't understand.
00:38:46Did I say something wrong?
00:38:49So, uh, which way to Ferngully?
00:39:20Ha, ha, ha, ha!
00:39:22Isn't this great?
00:39:28Wow!
00:39:34What is this place?
00:39:36This is Ferngully.
00:39:43Hey, Crystal, what's this?
00:39:46Careful, Stump. He's a human.
00:39:49Hey, how does it taste?
00:39:51Got it.
00:39:55A human?
00:39:57Look at her.
00:39:59Yaboshi!
00:40:01Yaboshi!
00:40:03Hey, that's my human.
00:40:11No!
00:40:14I'm blind!
00:40:16I can see. It's a miracle.
00:40:20Another perfect landing.
00:40:22No worries. I'm okay.
00:40:25Thank you for caring.
00:40:27Just a few bruises.
00:40:29Nobody cares about me.
00:40:31I do, Batman.
00:40:33You sure?
00:40:34I'm positive.
00:40:35Only fools are positive.
00:40:37Are you sure?
00:40:38I'm positive.
00:40:39I fell for it.
00:40:41I should have known.
00:40:46Crystal, we were so worried about you.
00:40:49What's that?
00:40:50Father, I'd like you to meet Zack.
00:40:53Hi.
00:40:54He's a bodacious babe.
00:40:56A what?
00:40:58He's a human.
00:41:01Je pensais qu'ils seraient plus gros.
00:41:05J'ai eu un petit accident et il s'est éloigné.
00:41:09Mais pensez-y.
00:41:10Des humains, dans la forêt.
00:41:12Oui.
00:41:13C'est le quartier.
00:41:14Soyez gentil, Batty.
00:41:16Tout d'abord, ces arbres.
00:41:18Ensuite, les routes.
00:41:19Ensuite, les magasins.
00:41:20Ensuite, les parcs.
00:41:21Ensuite, les magasins.
00:41:22Et ensuite...
00:41:23Les magasins.
00:41:24Et ensuite...
00:41:25Les magasins.
00:41:26Et ensuite...
00:41:27Les magasins.
00:41:28Et ensuite...
00:41:29Le prix de la crème à la crème, Bob.
00:41:31Le prix de la crème à la crème.
00:41:35Crystal!
00:41:36Où es-tu?
00:41:37Je t'ai cherché partout.
00:41:39Pips, tu ne crois pas ce que j'ai trouvé.
00:41:42N'est-ce pas incroyable?
00:41:44Ne devrions-nous pas charger d'admission pour ça?
00:41:47C'est tout ce que tu dois dire.
00:41:48J'ai été dehors toute la nuit.
00:41:49Et tu veux me montrer cette créature bizarre?
00:41:51Cette créature bizarre est un humain.
00:41:55Il est un peu petit, n'est-ce pas?
00:42:17Pips, pourquoi ne nous dis-tu pas de ton étrange trésor?
00:42:21Pips, pourquoi ne nous dis-tu pas de ton étrange trésor?
00:42:27C'est...
00:42:28C'est simple, vraiment.
00:42:30C'est dur comme de la pierre,
00:42:32mais...
00:42:33mais c'est doux.
00:42:36Et...
00:42:37Oui, il y a ce petit vin qui sort d'ici et...
00:42:41C'est mon stéréo.
00:42:43Je l'ai trouvé, donc je vais l'expliquer, d'accord?
00:42:46D'accord.
00:42:47Alors, qu'est-ce que c'est?
00:42:51Bien sûr, c'est...
00:42:54Bien sûr, c'est...
00:42:59Où vas-tu?
00:43:03C'est un live!
00:43:04Et c'est bruyant!
00:43:07C'est un enregistrement, une musique!
00:43:10Je ne sais pas ce qu'un enregistrement est,
00:43:13mais je sais ce qu'une musique est, et ce n'est pas de la musique.
00:43:17Allez, tout le monde!
00:43:21Allez, tout le monde!
00:43:25J'ai besoin de quelqu'un pour m'aider!
00:43:27Allez!
00:43:30Rock out, Paris!
00:43:31Allez, bougez, bougez, bougez!
00:43:33C'est le moment!
00:43:34C'est le moment!
00:43:40A l'évolution!
00:43:43Oh!
00:43:52To the right, to the left!
00:43:57Come on!
00:44:16Yeah!
00:44:21Yeah!
00:44:32Hey!
00:44:49Hey!
00:44:51Why don't you come with me and the boys?
00:44:52We'll give you a taste of real Ferngully wildlife.
00:44:55Unless, of course, you're not up to it.
00:44:57Zack?
00:44:58I'm up to anything you can dish out, bud.
00:45:07Not now, pips.
00:45:09Nuts!
00:45:11Come on, Zack.
00:45:12Hey, hey, where are they going?
00:45:16See you around, Zag.
00:45:19Wow!
00:45:21Wow!
00:45:25Hey!
00:45:51Hey!
00:46:21Come on, Zag!
00:46:52Just keep my star inside
00:46:58I believe we found the dream
00:47:04And I'm keeping for more than just a day
00:47:12And even though the winds of change may come sweeping
00:47:21It's still a dream worth keeping
00:47:28So don't let it fade away
00:47:36Someday you might be thinking
00:47:40That life has passed you by
00:47:44Your spirits might be sinking
00:47:47With hope in short supply
00:47:51And that's the reason why
00:47:55That's the reason why
00:48:04I know it's a dream worth keeping
00:48:09As long as it will stay
00:48:13Even when you see the darkness coming
00:48:21There's a dream worth keeping
00:48:29And never fade away
00:48:37Bien, je pense que je devrais aller chercher Magie et t'amener à Unchrunk.
00:48:42Il n'y a pas d'urgence.
00:48:44Non, je t'ai promis.
00:48:46Laisse-la attendre jusqu'à demain.
00:48:48Viens ici.
00:48:49Je dois lui dire quelque chose de toi.
00:48:53Attends ici. Je reviendrai tout de suite.
00:49:13Tu ne ressens pas la douleur ?
00:49:20L'huile.
00:49:23La douleur.
00:49:28Oh, non.
00:49:34Coucou, petit.
00:49:36On se retrouvera bientôt.
00:49:48Magie ?
00:49:52Magie ?
00:50:16Oh, Magie, j'ai tellement de choses à te dire.
00:50:18Je suis allée à Mount Warning et j'ai trouvé un humain.
00:50:21Allez, je veux que tu le rencontres.
00:50:24Magie ?
00:50:26Qu'est-ce qui se passe ?
00:50:44Magie, peux-tu le réparer ?
00:50:48Une force à l'extérieur de la nature a fait ça.
00:50:51Je ne peux pas le réparer.
00:50:53Et je ne peux pas l'arrêter.
00:50:57Zach peut.
00:50:58Je sais ce qui a fait ça, Magie.
00:51:00Un monstre que les humains combattent.
00:51:02Les humains peuvent l'arrêter.
00:51:03Ils ont ces marques rouges magiques qui...
00:51:12Mais Zach a dit...
00:51:18C'est un monstre.
00:51:20C'est un monstre.
00:51:44Les humains l'ont fait.
00:51:46Les humains l'ont fait.
00:51:51Christa !
00:51:55Hey, qu'est-ce qui se passe, Zach ?
00:51:57Qu'est-ce que tu parles ?
00:51:59Tu sais exactement ce que je parle.
00:52:01La forêt.
00:52:02Tu sais ce qui se passe, n'est-ce pas ?
00:52:04Quoi ?
00:52:05Une bonne idée.
00:52:06Demande à l'humain.
00:52:07Il peut le savoir.
00:52:09Christa.
00:52:11Tu m'as menti.
00:52:15Christa.
00:52:22J'aimerais...
00:52:24J'aimerais que les histoires humaines soient vraies.
00:52:28Ils ne sont pas là pour protéger la forêt.
00:52:32Ils coupent les arbres.
00:52:34Ils détruisent la forêt.
00:52:38Et je leur ai aidé à le faire.
00:52:41Fatty avait raison.
00:52:43J'ai été ?
00:52:45Ils sont venus par ici.
00:52:46Tu ne peux pas les arrêter.
00:52:48Tu vas devoir partir.
00:52:59Les humains ont libéré Texas.
00:53:04Rassemblez tout le monde dans le cercle.
00:53:16La vérité n'a pas toujours gagné des amis,
00:53:18mais elle a certainement influencé les gens.
00:53:21Tu n'es pas la moitié mauvaise pour un hominide.
00:53:46Père ?
00:53:58Depuis le début du temps,
00:54:00nous avons été les gardiens et les curateurs de la forêt.
00:54:05Nous avons trop longtemps oublié les pouvoirs magiques de la nature.
00:54:09Il est temps de les appeler à nouveau.
00:54:16Rappelez-vous,
00:54:18toute la magie de la création existe dans un seul moment.
00:55:09L'HOMME QUI N'A PAS DE POUVOIR
00:55:39Je dois aller voir Magie.
00:56:10L'HOMME QUI N'A PAS DE POUVOIR
00:56:14L'HOMME QUI N'A PAS DE POUVOIR
00:56:35Cherche le héros à l'intérieur de toi-même, Christa.
00:56:39Cherche le bonheur et l'amour dans toi et tous les autres.
00:56:43Juste comme chaque fleur possède le pouvoir et la magie de la création,
00:56:47toi aussi,
00:56:49et chaque autre créature dans ce monde.
00:56:59Magie, ne m'abandonne pas.
00:57:02Je t'aime.
00:57:04Je serai toujours avec toi.
00:57:07Nous avons tous un pouvoir,
00:57:09et il grandit quand il est partagé.
00:57:13Rappelez-vous ce que vous avez appris, Christa.
00:57:39Oh, Magie.
00:58:09Je suis de retour !
00:58:11Hexus !
00:58:13Tony ! Ralph ! Arrête !
00:58:40Oh, non !
00:58:52Allez, on y va !
00:59:01Allez !
00:59:09Hé, c'est sûr qu'il y a un premier !
00:59:12On y va !
00:59:31La fortification de la faire !
00:59:40Oh, non !
00:59:50Christa, allons-y, on doit faire sortir tout le monde.
00:59:53Non !
00:59:54Christa !
00:59:55On ne peut pas !
00:59:56Nous n'avons plus d'endroit pour aller.
00:59:58C'est notre maison.
01:00:01Zach !
01:00:04Quoi ?
01:00:07C'est la dernière fois que je t'ai sauvé, humain.
01:00:09Non, Betty ! Prends-moi de l'avant.
01:00:12T'es fou ? C'est de l'alcool.
01:00:14C'est la mauvaise chaîne.
01:00:17Oh, César, Empereur de Rome !
01:00:20C'est la mauvaise chaîne !
01:00:22D'accord, on va en guerre.
01:00:25Oui, c'est ça !
01:00:27On y va, Betty !
01:00:29On y va, Betty !
01:00:34Faites attention à vos chaussures.
01:00:36Ça va être une nuit épique.
01:00:38On va à l'avance.
01:00:40Ça devrait garder les combattants de l'armée.
01:00:42Lâchez-les, mesdames et messieurs.
01:00:45C'est l'heure de rouler !
01:00:50Non, Betty, dans le cab.
01:00:52Bougie, bougie, à trois heures.
01:00:54Red Leader, Red Leader.
01:00:55T'as vu ça ?
01:00:57C'est comme un rat qui vole.
01:00:59Je n'ai pas assez de vitesse.
01:01:01Je n'ai pas de cristaux de lithium.
01:01:05Oh, non !
01:01:06Betty, attention !
01:01:08Oh, ça va faire mal.
01:01:10Oh, non !
01:01:22Hé, Tom, il y a un petit homme sur la fenêtre.
01:01:26Ralph, c'est moi, c'est Zach !
01:01:28Hé, hé, hé, Tom !
01:01:30Continue de bouger, garçon.
01:01:48Tu dois te mettre de tes propres cheveux.
01:01:57Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha !
01:02:06C'est ta première leçon de vol, Zach.
01:02:09Merci !
01:02:13Il devait s'occuper des bêtes.
01:02:15Ha, ha, ha, ha, ha !
01:02:17Hmm, jolies ailes.
01:02:19Si facilement détachées.
01:02:27Yes !
01:02:33Ha, ha, ha, ha !
01:02:51Qu'est-ce qui s'est passé là-bas ?
01:02:54Rappelle-toi de l'énergie !
01:03:54Toute la magie de la création existe dans un seul petit seignet.
01:03:59Tout ça dans un seul seignet.
01:04:02Tout ça dans un seul petit seignet.
01:04:05Tout ça dans un seul petit seignet.
01:04:21Brice-Tard !
01:04:23Non.
01:04:24Non.
01:04:25Non.
01:04:26Brice-Tard !
01:04:28Titus, titus, titus, titus, tutus, titus !
01:04:50Allez !
01:04:53Aidez-nous à grossir !
01:04:58C'est parti les gars !
01:05:02C'est parti !
01:05:04C'est parti, suivez-moi !
01:05:28C'est parti !
01:05:58Qu'est-ce qu'il y a maintenant ?
01:06:24Nous l'avons fait, Zack.
01:06:27Maintenant, Hexus ne peut plus faire mal à FernGully.
01:06:32Mais les humains peuvent toujours.
01:06:35C'est pour ça que je dois y retourner.
01:06:39Il y a une partie de moi qui veut vraiment rester.
01:06:43Il y a une partie de toi qui va toujours rester.
01:06:46Rappele-toi, Zack.
01:06:48Rappele-toi de tout.
01:07:17Prends le stéréo, mec.
01:07:20Merci, mec.
01:07:22Hey, arrête de faire de la merde !
01:07:23Oh, t'es un bon gars.
01:07:25J'ai juste besoin d'ailes.
01:07:26Ce qui a été fait,
01:07:27maintenant, c'est l'affaire.
01:07:30Retournez-vous à la forme.
01:07:32C'est vrai.
01:07:35Au revoir, Zack.
01:07:47Oh...
01:07:53Maman...
01:08:00Je suis tombé !
01:08:09Zack !
01:08:10Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
01:08:17Je ne sais pas.
01:08:32Je vais me rappeler.
01:08:41Les gars, les choses doivent changer.
01:08:43Aidez-les à grandir.
01:09:13Aidez-les à grandir.
01:09:43Aidez-les à grandir.
01:10:14Hey !
01:10:16Où vas-tu ?
01:10:44Où vas-tu ?
01:10:45Où vas-tu ?
01:10:46Où vas-tu ?
01:10:47Où vas-tu ?
01:10:48Où vas-tu ?
01:10:49Où vas-tu ?
01:10:50Où vas-tu ?
01:10:51Où vas-tu ?
01:10:52Où vas-tu ?
01:10:53Où vas-tu ?
01:10:54Où vas-tu ?
01:10:55Où vas-tu ?
01:10:56Où vas-tu ?
01:10:57Où vas-tu ?
01:10:58Où vas-tu ?
01:10:59Où vas-tu ?
01:11:00Où vas-tu ?
01:11:01Où vas-tu ?
01:11:02Où vas-tu ?
01:11:03Où vas-tu ?
01:11:04Où vas-tu ?
01:11:05Où vas-tu ?
01:11:06Où vas-tu ?
01:11:07Où vas-tu ?
01:11:08Où vas-tu ?
01:11:09Où vas-tu ?
01:11:10Où vas-tu ?
01:11:11Où vas-tu ?
01:11:12Où vas-tu ?
01:11:13Où vas-tu ?
01:11:14Où vas-tu ?
01:11:15Où vas-tu ?
01:11:16Où vas-tu ?
01:11:17Où vas-tu ?
01:11:18Où vas-tu ?
01:11:19Où vas-tu ?
01:11:20Où vas-tu ?
01:11:21Où vas-tu ?
01:11:22Où vas-tu ?
01:11:23Où vas-tu ?
01:11:24Où vas-tu ?
01:11:25Où vas-tu ?
01:11:26Où vas-tu ?
01:11:27Où vas-tu ?
01:11:28Où vas-tu ?
01:11:29Où vas-tu ?
01:11:30Où vas-tu ?
01:11:31Où vas-tu ?
01:11:32Où vas-tu ?
01:11:33Où vas-tu ?
01:11:34Où vas-tu ?
01:11:35Où vas-tu ?
01:11:36Où vas-tu ?
01:11:37Où vas-tu ?
01:11:38Où vas-tu ?
01:11:39Où vas-tu ?
01:11:40Où vas-tu ?
01:11:41Où vas-tu ?
01:11:42Où vas-tu ?
01:11:43Où vas-tu ?
01:11:44Où vas-tu ?
01:11:45Où vas-tu ?
01:11:46Où vas-tu ?
01:11:47Où vas-tu ?
01:11:48Où vas-tu ?
01:11:49Où vas-tu ?
01:11:50Où vas-tu ?
01:11:51Où vas-tu ?
01:11:52Où vas-tu ?
01:11:53Où vas-tu ?
01:11:54Où vas-tu ?
01:11:55Où vas-tu ?
01:11:56Où vas-tu ?
01:11:57Où vas-tu ?
01:11:58Où vas-tu ?
01:11:59Où vas-tu ?
01:12:00Où vas-tu ?
01:12:01Où vas-tu ?
01:12:02Où vas-tu ?
01:12:03Où vas-tu ?
01:12:04Où vas-tu ?
01:12:05Où vas-tu ?
01:12:06Où vas-tu ?
01:12:07Où vas-tu ?
01:12:08Où vas-tu ?
01:12:09Où vas-tu ?
01:12:10Où vas-tu ?
01:12:11Où vas-tu ?
01:12:12Où vas-tu ?
01:12:13Où vas-tu ?
01:12:14Où vas-tu ?
01:12:15Où vas-tu ?
01:12:16Où vas-tu ?
01:12:17Où vas-tu ?
01:12:18Où vas-tu ?
01:12:19Où vas-tu ?
01:12:20Où vas-tu ?
01:12:21Où vas-tu ?
01:12:22Où vas-tu ?
01:12:23Où vas-tu ?
01:12:24Où vas-tu ?
01:12:25Où vas-tu ?
01:12:26Où vas-tu ?
01:12:27Où vas-tu ?
01:12:28Où vas-tu ?
01:12:29Où vas-tu ?
01:12:30Où vas-tu ?
01:12:31Où vas-tu ?
01:12:32Où vas-tu ?
01:12:33Où vas-tu ?
01:12:34Où vas-tu ?
01:12:35Où vas-tu ?
01:12:36Où vas-tu ?
01:12:37Où vas-tu ?
01:12:38Où vas-tu ?
01:12:39Où vas-tu ?
01:12:40Où vas-tu ?
01:12:41Où vas-tu ?
01:12:42Où vas-tu ?
01:12:43Où vas-tu ?
01:12:44Où vas-tu ?
01:12:45Où vas-tu ?
01:12:46Où vas-tu ?
01:12:47Où vas-tu ?
01:12:48Où vas-tu ?
01:12:49Où vas-tu ?
01:12:50Où vas-tu ?
01:12:51Où vas-tu ?
01:12:52Où vas-tu ?
01:12:53Où vas-tu ?
01:12:54Où vas-tu ?
01:12:55Où vas-tu ?
01:12:56Où vas-tu ?
01:12:57Où vas-tu ?
01:12:58Où vas-tu ?
01:12:59Où vas-tu ?
01:13:00Où vas-tu ?
01:13:01Où vas-tu ?
01:13:02Où vas-tu ?
01:13:03Où vas-tu ?
01:13:04Où vas-tu ?
01:13:05Où vas-tu ?
01:13:06Où vas-tu ?
01:13:07Où vas-tu ?
01:13:08Où vas-tu ?
01:13:09Où vas-tu ?
01:13:10Où vas-tu ?
01:13:11Où vas-tu ?
01:13:12Où vas-tu ?
01:13:13Où vas-tu ?
01:13:14Où vas-tu ?
01:13:15Où vas-tu ?
01:13:16Où vas-tu ?
01:13:17Où vas-tu ?
01:13:18Où vas-tu ?
01:13:19Où vas-tu ?
01:13:20Où vas-tu ?
01:13:21Où vas-tu ?
01:13:22Où vas-tu ?
01:13:23Où vas-tu ?
01:13:24Où vas-tu ?
01:13:25Où vas-tu ?
01:13:26Où vas-tu ?
01:13:27Où vas-tu ?
01:13:28Où vas-tu ?
01:13:29Où vas-tu ?
01:13:30Où vas-tu ?
01:13:31Où vas-tu ?
01:13:32Où vas-tu ?
01:13:33Où vas-tu ?
01:13:34Où vas-tu ?
01:13:35Où vas-tu ?
01:13:36Où vas-tu ?
01:13:37Où vas-tu ?
01:13:38Où vas-tu ?
01:13:39Où vas-tu ?
01:13:40Où vas-tu ?
01:13:41Où vas-tu ?
01:13:42Où vas-tu ?
01:13:43Où vas-tu ?
01:13:44Où vas-tu ?
01:13:45Où vas-tu ?
01:13:46Où vas-tu ?
01:13:47Où vas-tu ?
01:13:48Où vas-tu ?
01:13:49Où vas-tu ?
01:13:50Où vas-tu ?
01:13:51Où vas-tu ?
01:13:52Où vas-tu ?
01:13:53Où vas-tu ?
01:13:54Où vas-tu ?
01:13:55Où vas-tu ?
01:13:56Où vas-tu ?
01:13:57Où vas-tu ?
01:13:58Où vas-tu ?
01:13:59Où vas-tu ?
01:14:00Où vas-tu ?
01:14:01Où vas-tu ?
01:14:02Où vas-tu ?
01:14:03Où vas-tu ?
01:14:04Où vas-tu ?
01:14:05Où vas-tu ?
01:14:06Où vas-tu ?
01:14:07Où vas-tu ?
01:14:08Où vas-tu ?
01:14:09Où vas-tu ?
01:14:10Où vas-tu ?
01:14:11Où vas-tu ?
01:14:12Où vas-tu ?
01:14:13Où vas-tu ?
01:14:14Où vas-tu ?
01:14:15Où vas-tu ?
01:14:16Où vas-tu ?
01:14:17Où vas-tu ?
01:14:18Où vas-tu ?
01:14:19Où vas-tu ?
01:14:20Où vas-tu ?
01:14:21Où vas-tu ?
01:14:22Où vas-tu ?
01:14:23Où vas-tu ?
01:14:24Où vas-tu ?
01:14:25Où vas-tu ?
01:14:26Où vas-tu ?
01:14:27Où vas-tu ?
01:14:28Où vas-tu ?
01:14:29Où vas-tu ?
01:14:30Où vas-tu ?
01:14:31Où vas-tu ?
01:14:32Où vas-tu ?
01:14:33Où vas-tu ?
01:14:34Où vas-tu ?
01:14:35Où vas-tu ?
01:14:36Où vas-tu ?
01:14:37Où vas-tu ?
01:14:38Où vas-tu ?
01:14:39Où vas-tu ?
01:14:40Où vas-tu ?
01:14:41Où vas-tu ?
01:14:42Où vas-tu ?
01:14:43Où vas-tu ?
01:14:44Où vas-tu ?
01:14:45Où vas-tu ?
01:14:46Où vas-tu ?
01:14:47Où vas-tu ?
01:14:48Où vas-tu ?
01:14:49Où vas-tu ?
01:14:50Où vas-tu ?
01:14:51Où vas-tu ?
01:14:52Où vas-tu ?
01:14:53Où vas-tu ?
01:14:54Où vas-tu ?
01:14:55Où vas-tu ?
01:14:56Où vas-tu ?
01:14:57Où vas-tu ?
01:14:58Où vas-tu ?
01:14:59Où vas-tu ?
01:15:00Où vas-tu ?
01:15:01Où vas-tu ?
01:15:02Où vas-tu ?
01:15:03Où vas-tu ?
01:15:04Où vas-tu ?
01:15:05Où vas-tu ?
01:15:06Où vas-tu ?
01:15:07Où vas-tu ?
01:15:08Où vas-tu ?
01:15:09Où vas-tu ?
01:15:10Où vas-tu ?
01:15:11Où vas-tu ?
01:15:12Où vas-tu ?
01:15:13Où vas-tu ?
01:15:14Où vas-tu ?
01:15:15Où vas-tu ?
01:15:16Où vas-tu ?
01:15:17Où vas-tu ?
01:15:18Où vas-tu ?
01:15:19Où vas-tu ?
01:15:20Où vas-tu ?
01:15:21Où vas-tu ?
01:15:22Où vas-tu ?
01:15:23Où vas-tu ?
01:15:24Où vas-tu ?
01:15:25Où vas-tu ?
01:15:26Où vas-tu ?
01:15:27Où vas-tu ?
01:15:28Où vas-tu ?
01:15:29Où vas-tu ?
01:15:30Où vas-tu ?
01:15:31Où vas-tu ?
01:15:32Où vas-tu ?
01:15:33Où vas-tu ?
01:15:34Où vas-tu ?
01:15:35Où vas-tu ?
01:15:36Où vas-tu ?
01:15:37Où vas-tu ?
01:15:38Où vas-tu ?
01:15:39Où vas-tu ?
01:15:40Où vas-tu ?
01:15:41Où vas-tu ?
01:15:42Où vas-tu ?
01:15:43Où vas-tu ?
01:15:44Où vas-tu ?
01:15:45Où vas-tu ?
01:15:46Où vas-tu ?
01:15:47Où vas-tu ?
01:15:48Où vas-tu ?
01:15:49Où vas-tu ?
01:15:50Où vas-tu ?
01:15:51Où vas-tu ?
01:15:52Où vas-tu ?
01:15:53Où vas-tu ?
01:15:54Où vas-tu ?
01:15:55Où vas-tu ?
01:15:56Où vas-tu ?
01:15:57Où vas-tu ?
01:15:58Où vas-tu ?
01:15:59Où vas-tu ?
01:16:00Où vas-tu ?
01:16:01Où vas-tu ?
01:16:02Où vas-tu ?
01:16:03Où vas-tu ?
01:16:04Où vas-tu ?
01:16:05Où vas-tu ?
01:16:06Où vas-tu ?
01:16:07Où vas-tu ?
01:16:08Où vas-tu ?
01:16:09Où vas-tu ?
01:16:10Où vas-tu ?
01:16:11Où vas-tu ?
01:16:12Où vas-tu ?
01:16:13Où vas-tu ?
01:16:14Où vas-tu ?
01:16:15Où vas-tu ?
01:16:16Où vas-tu ?
01:16:17Où vas-tu ?
01:16:18Où vas-tu ?
01:16:19Où vas-tu ?
01:16:20Où vas-tu ?
01:16:21Où vas-tu ?
01:16:22Où vas-tu ?
01:16:23Où vas-tu ?
01:16:24Où vas-tu ?
01:16:25Où vas-tu ?
01:16:26Où vas-tu ?
01:16:27Où vas-tu ?
01:16:28Où vas-tu ?
01:16:29Où vas-tu ?
01:16:30Où vas-tu ?
01:16:31Où vas-tu ?
01:16:32Où vas-tu ?
01:16:33Où vas-tu ?
01:16:34Où vas-tu ?
01:16:35Où vas-tu ?
01:16:36Où vas-tu ?
01:16:37Où vas-tu ?
01:16:38Où vas-tu ?
01:16:39Où vas-tu ?
01:16:40Où vas-tu ?
01:16:41Où vas-tu ?
01:16:42Où vas-tu ?
01:16:43Où vas-tu ?
01:16:44Où vas-tu ?
01:16:45Où vas-tu ?
01:16:46Où vas-tu ?
01:16:47Où vas-tu ?
01:16:48Où vas-tu ?
01:16:49Où vas-tu ?
01:16:50Où vas-tu ?
01:16:51Où vas-tu ?
01:16:52Où vas-tu ?
01:16:53Où vas-tu ?
01:16:54Où vas-tu ?
01:16:55Où vas-tu ?
01:16:56Où vas-tu ?
01:16:57Où vas-tu ?
01:16:58Où vas-tu ?
01:16:59Où vas-tu ?
01:17:00Où vas-tu ?
01:17:01Où vas-tu ?
01:17:02Où vas-tu ?
01:17:03Où vas-tu ?
01:17:04Où vas-tu ?
01:17:05Où vas-tu ?
01:17:06Où vas-tu ?
01:17:07Où vas-tu ?
01:17:08Où vas-tu ?
01:17:09Où vas-tu ?
01:17:10Où vas-tu ?
01:17:11Où vas-tu ?
01:17:12Où vas-tu ?
01:17:13Où vas-tu ?
01:17:14Où vas-tu ?
01:17:15Où vas-tu ?
01:17:16Où vas-tu ?
01:17:17Où vas-tu ?
01:17:18Où vas-tu ?
01:17:19Où vas-tu ?
01:17:20Où vas-tu ?
01:17:21Où vas-tu ?
01:17:22Où vas-tu ?
01:17:23Où vas-tu ?
01:17:24Où vas-tu ?
01:17:25Où vas-tu ?
01:17:26Où vas-tu ?
01:17:27Où vas-tu ?
01:17:28Où vas-tu ?
01:17:29Où vas-tu ?
01:17:30Où vas-tu ?
01:17:31Où vas-tu ?
01:17:32Où vas-tu ?
01:17:33Où vas-tu ?
01:17:34Où vas-tu ?
01:17:35Où vas-tu ?
01:17:36Où vas-tu ?
01:17:37Où vas-tu ?
01:17:38Où vas-tu ?
01:17:39Où vas-tu ?
01:17:40Où vas-tu ?
01:17:41Où vas-tu ?
01:17:42Où vas-tu ?
01:17:43Où vas-tu ?
01:17:44Où vas-tu ?
01:17:45Où vas-tu ?
01:17:46Où vas-tu ?
01:17:47Où vas-tu ?
01:17:48Où vas-tu ?
01:17:49Où vas-tu ?
01:17:50Où vas-tu ?
01:17:51Où vas-tu ?
01:17:52Où vas-tu ?
01:17:53Où vas-tu ?
01:17:54Où vas-tu ?
01:17:55Où vas-tu ?
01:17:56Où vas-tu ?
01:17:57Où vas-tu ?
01:17:58Où vas-tu ?
01:17:59Où vas-tu ?
01:18:00Où vas-tu ?
01:18:01Où vas-tu ?
01:18:02Où vas-tu ?
01:18:03Où vas-tu ?
01:18:04Où vas-tu ?
01:18:05Où vas-tu ?
01:18:06Où vas-tu ?
01:18:07Où vas-tu ?
01:18:08Où vas-tu ?
01:18:09Où vas-tu ?
01:18:10Où vas-tu ?
01:18:11Où vas-tu ?
01:18:12Où vas-tu ?
01:18:13Où vas-tu ?
01:18:14Où vas-tu ?
01:18:15Où vas-tu ?
01:18:16Où vas-tu ?
01:18:17Où vas-tu ?
01:18:18Où vas-tu ?
01:18:19Où vas-tu ?
01:18:20Où vas-tu ?
01:18:21Où vas-tu ?
01:18:22Où vas-tu ?
01:18:23Où vas-tu ?
01:18:24Où vas-tu ?
01:18:25Où vas-tu ?
01:18:26Où vas-tu ?
01:18:27Où vas-tu ?
01:18:28Où vas-tu ?
01:18:29Où vas-tu ?
01:18:30Où vas-tu ?
01:18:31Où vas-tu ?
01:18:32Où vas-tu ?
01:18:33Où vas-tu ?
01:18:34Où vas-tu ?
01:18:35Où vas-tu ?
01:18:36Où vas-tu ?
01:18:37Où vas-tu ?
01:18:38Où vas-tu ?
01:18:39Où vas-tu ?
01:18:40Où vas-tu ?
01:18:41Où vas-tu ?
01:18:42Où vas-tu ?
01:18:43Où vas-tu ?
01:18:44Où vas-tu ?
01:18:45Où vas-tu ?
01:18:46Où vas-tu ?
01:18:47Où vas-tu ?
01:18:48Où vas-tu ?
01:18:49Où vas-tu ?
01:18:50Où vas-tu ?
01:18:51Où vas-tu ?
01:18:52Où vas-tu ?
01:18:53Où vas-tu ?
01:18:54Où vas-tu ?
01:18:55Où vas-tu ?
01:18:56Où vas-tu ?
01:18:57Où vas-tu ?
01:18:58Où vas-tu ?
01:18:59Où vas-tu ?
01:19:00Où vas-tu ?
01:19:01Où vas-tu ?
01:19:02Où vas-tu ?
01:19:03Où vas-tu ?
01:19:04Où vas-tu ?
01:19:05Où vas-tu ?
01:19:06Où vas-tu ?
01:19:07Où vas-tu ?
01:19:08Où vas-tu ?
01:19:09Où vas-tu ?
01:19:10Où vas-tu ?
01:19:11Où vas-tu ?
01:19:12Où vas-tu ?
01:19:13Où vas-tu ?
01:19:14Où vas-tu ?
01:19:15Où vas-tu ?
01:19:16Où vas-tu ?
01:19:17Où vas-tu ?
01:19:18Où vas-tu ?
01:19:19Où vas-tu ?
01:19:20Où vas-tu ?
01:19:21Où vas-tu ?
01:19:22Où vas-tu ?
01:19:23Où vas-tu ?
01:19:24Où vas-tu ?
01:19:25Où vas-tu ?
01:19:26Où vas-tu ?
01:19:27Où vas-tu ?
01:19:28Où vas-tu ?
01:19:29Où vas-tu ?
01:19:30Où vas-tu ?
01:19:31Où vas-tu ?
01:19:32Où vas-tu ?
01:19:33Où vas-tu ?
01:19:34Où vas-tu ?
01:19:35Où vas-tu ?
01:19:36Où vas-tu ?
01:19:37Où vas-tu ?
01:19:38Où vas-tu ?
01:19:39Où vas-tu ?
01:19:40Où vas-tu ?
01:19:41Où vas-tu ?
01:19:42Où vas-tu ?
01:19:43Où vas-tu ?
01:19:44Où vas-tu ?
01:19:45Où vas-tu ?
01:19:46Où vas-tu ?
01:19:47Où vas-tu ?
01:19:48Où vas-tu ?
01:19:49Où vas-tu ?
01:19:50Où vas-tu ?
01:19:51Où vas-tu ?
01:19:52Où vas-tu ?
01:19:53Où vas-tu ?
01:19:54Où vas-tu ?
01:19:55Où vas-tu ?
01:19:56Où vas-tu ?
01:19:57Où vas-tu ?
01:19:58Où vas-tu ?
01:19:59Où vas-tu ?
01:20:00Où vas-tu ?
01:20:01Où vas-tu ?
01:20:02Où vas-tu ?
01:20:03Où vas-tu ?
01:20:04Où vas-tu ?
01:20:05Où vas-tu ?
01:20:06Où vas-tu ?
01:20:07Où vas-tu ?
01:20:08Où vas-tu ?
01:20:09Où vas-tu ?
01:20:10Où vas-tu ?
01:20:11Où vas-tu ?
01:20:12Où vas-tu ?
01:20:13Où vas-tu ?
01:20:14Où vas-tu ?
01:20:15Où vas-tu ?
01:20:16Où vas-tu ?
01:20:17Où vas-tu ?
01:20:18Où vas-tu ?
01:20:19Où vas-tu ?
01:20:20Où vas-tu ?
01:20:21Où vas-tu ?
01:20:22Où vas-tu ?
01:20:23Où vas-tu ?
01:20:24Où vas-tu ?
01:20:25Où vas-tu ?
01:20:26Où vas-tu ?
01:20:27Où vas-tu ?
01:20:28Où vas-tu ?
01:20:29Où vas-tu ?
01:20:30Où vas-tu ?
01:20:31Où vas-tu ?
01:20:32Où vas-tu ?
01:20:33Où vas-tu ?
01:20:34Où vas-tu ?
01:20:35Où vas-tu ?
01:20:36Où vas-tu ?
01:20:37Où vas-tu ?
01:20:38Où vas-tu ?
01:20:39Où vas-tu ?
01:20:40Où vas-tu ?
01:20:41Où vas-tu ?
01:20:42Où vas-tu ?
01:20:43Où vas-tu ?
01:20:44Où vas-tu ?
01:20:45Où vas-tu ?
01:20:46Où vas-tu ?
01:20:47Où vas-tu ?
01:20:48Où vas-tu ?
01:20:49Où vas-tu ?
01:20:50Où vas-tu ?
01:20:51Où vas-tu ?
01:20:52Où vas-tu ?
01:20:53Où vas-tu ?
01:20:54Où vas-tu ?
01:20:55Où vas-tu ?
01:20:56Où vas-tu ?
01:20:57Où vas-tu ?
01:20:58Où vas-tu ?
01:20:59Où vas-tu ?
01:21:00Où vas-tu ?
01:21:01Où vas-tu ?
01:21:02Où vas-tu ?
01:21:03Où vas-tu ?
01:21:04Où vas-tu ?
01:21:05Où vas-tu ?
01:21:06Où vas-tu ?
01:21:07Où vas-tu ?
01:21:08Où vas-tu ?
01:21:09Où vas-tu ?
01:21:10Où vas-tu ?
01:21:11Où vas-tu ?
01:21:12Où vas-tu ?
01:21:13Où vas-tu ?
01:21:14Où vas-tu ?
01:21:15Où vas-tu ?
01:21:16Où vas-tu ?
01:21:17Où vas-tu ?
01:21:18Où vas-tu ?
01:21:19Où vas-tu ?
01:21:20Où vas-tu ?
01:21:21Où vas-tu ?
01:21:22Où vas-tu ?
01:21:23Où vas-tu ?
01:21:24Où vas-tu ?
01:21:25Où vas-tu ?
01:21:26Où vas-tu ?
01:21:27Où vas-tu ?
01:21:28Où vas-tu ?
01:21:29Où vas-tu ?
01:21:30Où vas-tu ?
01:21:31Où vas-tu ?
01:21:32Où vas-tu ?
01:21:33Où vas-tu ?
01:21:34Où vas-tu ?
01:21:35Où vas-tu ?
01:21:36Où vas-tu ?
01:21:37Où vas-tu ?
01:21:38Où vas-tu ?
01:21:39Où vas-tu ?
01:21:40Où vas-tu ?
01:21:41Où vas-tu ?
01:21:42Où vas-tu ?
01:21:43Où vas-tu ?
01:21:44Où vas-tu ?
01:21:45Où vas-tu ?
01:21:46Où vas-tu ?
01:21:47Où vas-tu ?
01:21:48Où vas-tu ?
01:21:49Où vas-tu ?
01:21:50Où vas-tu ?
01:21:51Où vas-tu ?
01:21:52Où vas-tu ?
01:21:53Où vas-tu ?
01:21:54Où vas-tu ?
01:21:55Où vas-tu ?
01:21:56Où vas-tu ?
01:21:57Où vas-tu ?
01:21:58Où vas-tu ?
01:21:59Où vas-tu ?
01:22:00Où vas-tu ?
01:22:01Où vas-tu ?
01:22:02Où vas-tu ?
01:22:03Où vas-tu ?
01:22:04Où vas-tu ?
01:22:05Où vas-tu ?
01:22:06Où vas-tu ?
01:22:07Où vas-tu ?
01:22:08Où vas-tu ?
01:22:09Où vas-tu ?
01:22:10Où vas-tu ?
01:22:11Où vas-tu ?
01:22:12Où vas-tu ?
01:22:13Où vas-tu ?
01:22:14Où vas-tu ?
01:22:15Où vas-tu ?
01:22:16Où vas-tu ?
01:22:17Où vas-tu ?
01:22:18Où vas-tu ?
01:22:19Où vas-tu ?
01:22:20Où vas-tu ?
01:22:21Où vas-tu ?
01:22:22Où vas-tu ?
01:22:23Où vas-tu ?
01:22:24Où vas-tu ?
01:22:25Où vas-tu ?
01:22:26Où vas-tu ?
01:22:27Où vas-tu ?
01:22:28Où vas-tu ?
01:22:29Où vas-tu ?
01:22:30Où vas-tu ?
01:22:31Où vas-tu ?
01:22:32Où vas-tu ?
01:22:33Où vas-tu ?
01:22:34Où vas-tu ?
01:22:35Où vas-tu ?
01:22:36Où vas-tu ?
01:22:37Où vas-tu ?
01:22:38Où vas-tu ?
01:22:39Où vas-tu ?
01:22:40Où vas-tu ?
01:22:41Où vas-tu ?
01:22:42Où vas-tu ?
01:22:43Où vas-tu ?
01:22:44Où vas-tu ?
01:22:45Où vas-tu ?
01:22:46Où vas-tu ?
01:22:47Où vas-tu ?
01:22:48Où vas-tu ?
01:22:49Où vas-tu ?
01:22:50Où vas-tu ?
01:22:51Où vas-tu ?
01:22:52Où vas-tu ?
01:22:53Où vas-tu ?
01:22:54Où vas-tu ?
01:22:55Où vas-tu ?
01:22:56Où vas-tu ?
01:22:57Où vas-tu ?
01:22:58Où vas-tu ?
01:22:59Où vas-tu ?
01:23:00Où vas-tu ?
01:23:01Où vas-tu ?
01:23:02Où vas-tu ?
01:23:03Où vas-tu ?
01:23:04Où vas-tu ?
01:23:05Où vas-tu ?
01:23:06Où vas-tu ?
01:23:07Où vas-tu ?
01:23:08Où vas-tu ?
01:23:09Où vas-tu ?
01:23:10Où vas-tu ?
01:23:11Où vas-tu ?
01:23:12Où vas-tu ?
01:23:13Où vas-tu ?
01:23:14Où vas-tu ?
01:23:15Où vas-tu ?
01:23:16Où vas-tu ?
01:23:17Où vas-tu ?
01:23:18Où vas-tu ?
01:23:19Où vas-tu ?
01:23:20Où vas-tu ?
01:23:21Où vas-tu ?
01:23:22Où vas-tu ?
01:23:23Où vas-tu ?
01:23:24Où vas-tu ?
01:23:25Où vas-tu ?
01:23:26Où vas-tu ?
01:23:27Où vas-tu ?
01:23:28Où vas-tu ?
01:23:29Où vas-tu ?
01:23:30Où vas-tu ?
01:23:31Où vas-tu ?
01:23:32Où vas-tu ?
01:23:33Où vas-tu ?
01:23:34Où vas-tu ?
01:23:35Où vas-tu ?
01:23:36Où vas-tu ?
01:23:37Où vas-tu ?
01:23:38Où vas-tu ?
01:23:39Où vas-tu ?
01:23:40Où vas-tu ?
01:23:41Où vas-tu ?
01:23:42Où vas-tu ?
01:23:43Où vas-tu ?
01:23:44Où vas-tu ?
01:23:45Où vas-tu ?
01:23:46Où vas-tu ?
01:23:47Où vas-tu ?
01:23:48Où vas-tu ?
01:23:49Où vas-tu ?
01:23:50Où vas-tu ?
01:23:51Où vas-tu ?
01:23:52Où vas-tu ?
01:23:53Où vas-tu ?
01:23:54Où vas-tu ?
01:23:55Où vas-tu ?
01:23:56Où vas-tu ?
01:23:57Où vas-tu ?
01:23:58Où vas-tu ?
01:23:59Où vas-tu ?
01:24:00Où vas-tu ?
01:24:01Où vas-tu ?
01:24:02Où vas-tu ?
01:24:03Où vas-tu ?
01:24:04Où vas-tu ?
01:24:05Où vas-tu ?
01:24:06Où vas-tu ?
01:24:07Où vas-tu ?
01:24:08Où vas-tu ?
01:24:09Où vas-tu ?
01:24:10Où vas-tu ?
01:24:11Où vas-tu ?
01:24:12Où vas-tu ?
01:24:13Où vas-tu ?
01:24:14Où vas-tu ?
01:24:15Où vas-tu ?
01:24:16Où vas-tu ?
01:24:17Où vas-tu ?
01:24:18Où vas-tu ?
01:24:19Où vas-tu ?
01:24:20Où vas-tu ?
01:24:21Où vas-tu ?
01:24:22Où vas-tu ?
01:24:23Où vas-tu ?
01:24:24Où vas-tu ?
01:24:25Où vas-tu ?
01:24:26Où vas-tu ?
01:24:27Où vas-tu ?
01:24:28Où vas-tu ?
01:24:29Où vas-tu ?
01:24:30Où vas-tu ?
01:24:31Où vas-tu ?
01:24:32Où vas-tu ?
01:24:33Où vas-tu ?
01:24:34Où vas-tu ?
01:24:35Où vas-tu ?
01:24:36Où vas-tu ?
01:24:37Où vas-tu ?
01:24:38Où vas-tu ?
01:24:39Où vas-tu ?
01:24:40Où vas-tu ?
01:24:41Où vas-tu ?
01:24:42Où vas-tu ?
01:24:43Où vas-tu ?
01:24:44Où vas-tu ?
01:24:45Où vas-tu ?
01:24:46Où vas-tu ?
01:24:47Où vas-tu ?
01:24:48Où vas-tu ?
01:24:49Où vas-tu ?
01:24:50Où vas-tu ?
01:24:51Où vas-tu ?
01:24:52Où vas-tu ?
01:24:53Où vas-tu ?
01:24:54Où vas-tu ?
01:24:55Où vas-tu ?
01:24:56Où vas-tu ?
01:24:57Où vas-tu ?
01:24:58Où vas-tu ?
01:24:59Où vas-tu ?
01:25:00Où vas-tu ?
01:25:01Où vas-tu ?
01:25:02Où vas-tu ?
01:25:03Où vas-tu ?
01:25:04Où vas-tu ?
01:25:05Où vas-tu ?
01:25:06Où vas-tu ?
01:25:07Où vas-tu ?
01:25:08Où vas-tu ?
01:25:09Où vas-tu ?
01:25:10Où vas-tu ?
01:25:11Où vas-tu ?
01:25:12Où vas-tu ?
01:25:13Où vas-tu ?
01:25:14Où vas-tu ?
01:25:15Où vas-tu ?
01:25:16Où vas-tu ?
01:25:17Où vas-tu ?
01:25:18Où vas-tu ?
01:25:19Où vas-tu ?
01:25:20Où vas-tu ?
01:25:21Où vas-tu ?
01:25:22Où vas-tu ?
01:25:23Où vas-tu ?
01:25:24Où vas-tu ?
01:25:25Où vas-tu ?
01:25:26Où vas-tu ?
01:25:27Où vas-tu ?
01:25:28Où vas-tu ?
01:25:29Où vas-tu ?
01:25:30Où vas-tu ?
01:25:31Où vas-tu ?
01:25:32Où vas-tu ?
01:25:33Où vas-tu ?
01:25:34Où vas-tu ?
01:25:35Où vas-tu ?
01:25:36Où vas-tu ?
01:25:37Où vas-tu ?
01:25:38Où vas-tu ?
01:25:39Où vas-tu ?
01:25:40Où vas-tu ?
01:25:41Où vas-tu ?
01:25:42Où vas-tu ?
01:25:43Où vas-tu ?
01:25:44Où vas-tu ?
01:25:45Où vas-tu ?
01:25:46Où vas-tu ?
01:25:47Où vas-tu ?
01:25:48Où vas-tu ?
01:25:49Où vas-tu ?
01:25:50Où vas-tu ?
01:25:51Où vas-tu ?
01:25:52Où vas-tu ?
01:25:53Où vas-tu ?
01:25:54Où vas-tu ?
01:25:55Où vas-tu ?
01:25:56Où vas-tu ?
01:25:57Où vas-tu ?
01:25:58Où vas-tu ?
01:25:59Où vas-tu ?
01:26:00Où vas-tu ?
01:26:01Où vas-tu ?
01:26:02Où vas-tu ?
01:26:03Où vas-tu ?
01:26:04Où vas-tu ?
01:26:05Où vas-tu ?
01:26:06Où vas-tu ?
01:26:07Où vas-tu ?
01:26:08Où vas-tu ?
01:26:09Où vas-tu ?
01:26:10Où vas-tu ?
01:26:11Où vas-tu ?
01:26:12Où vas-tu ?
01:26:13Où vas-tu ?
01:26:14Où vas-tu ?
01:26:15Où vas-tu ?
01:26:16Où vas-tu ?
01:26:17Où vas-tu ?
01:26:18Où vas-tu ?
01:26:19Où vas-tu ?
01:26:20Où vas-tu ?
01:26:21Où vas-tu ?
01:26:22Où vas-tu ?
01:26:23Où vas-tu ?
01:26:24Où vas-tu ?
01:26:25Où vas-tu ?
01:26:26Où vas-tu ?
01:26:27Où vas-tu ?
01:26:28Où vas-tu ?
01:26:29Où vas-tu ?
01:26:30Où vas-tu ?
01:26:31Où vas-tu ?
01:26:32Où vas-tu ?
01:26:33Où vas-tu ?
01:26:34Où vas-tu ?
01:26:35Où vas-tu ?
01:26:36Où vas-tu ?
01:26:37Où vas-tu ?
01:26:38Où vas-tu ?
01:26:39Où vas-tu ?
01:26:40Où vas-tu ?
01:26:41Où vas-tu ?
01:26:42Où vas-tu ?
01:26:43Où vas-tu ?
01:26:44Où vas-tu ?
01:26:45Où vas-tu ?
01:26:46Où vas-tu ?
01:26:47Où vas-tu ?
01:26:48Où vas-tu ?
01:26:49Où vas-tu ?
01:26:50Où vas-tu ?
01:26:51Où vas-tu ?
01:26:52Où vas-tu ?
01:26:53Où vas-tu ?
01:26:54Où vas-tu ?
01:26:55Où vas-tu ?
01:26:56Où vas-tu ?
01:26:57Où vas-tu ?
01:26:58Où vas-tu ?
01:26:59Où vas-tu ?
01:27:00Où vas-tu ?
01:27:01Où vas-tu ?
01:27:02Où vas-tu ?
01:27:03Où vas-tu ?
01:27:04Où vas-tu ?
01:27:05Où vas-tu ?
01:27:06Où vas-tu ?
01:27:07Où vas-tu ?
01:27:08Où vas-tu ?
01:27:09Où vas-tu ?
01:27:10Où vas-tu ?
01:27:11Où vas-tu ?
01:27:12Où vas-tu ?
01:27:13Où vas-tu ?
01:27:14Où vas-tu ?
01:27:15Où vas-tu ?
01:27:16Où vas-tu ?
01:27:17Où vas-tu ?
01:27:18Où vas-tu ?
01:27:19Où vas-tu ?
01:27:20Où vas-tu ?
01:27:21Où vas-tu ?
01:27:22Où vas-tu ?
01:27:23Où vas-tu ?
01:27:24Où vas-tu ?
01:27:25Où vas-tu ?
01:27:26Où vas-tu ?
01:27:27Où vas-tu ?
01:27:28Où vas-tu ?
01:27:29Où vas-tu ?
01:27:30Où vas-tu ?
01:27:31Où vas-tu ?
01:27:32Où vas-tu ?
01:27:33Où vas-tu ?
01:27:34Où vas-tu ?
01:27:35Où vas-tu ?
01:27:36Où vas-tu ?
01:27:37Où vas-tu ?
01:27:38Où vas-tu ?
01:27:39Où vas-tu ?
01:27:40Où vas-tu ?
01:27:41Où vas-tu ?
01:27:42Où vas-tu ?
01:27:43Où vas-tu ?
01:27:44Où vas-tu ?
01:27:45Où vas-tu ?
01:27:46Où vas-tu ?
01:27:47Où vas-tu ?
01:27:48Où vas-tu ?
01:27:49Où vas-tu ?
01:27:50Où vas-tu ?
01:27:51Où vas-tu ?
01:27:52Où vas-tu ?
01:27:53Où vas-tu ?
01:27:54Où vas-tu ?
01:27:55Où vas-tu ?
01:27:56Où vas-tu ?
01:27:57Où vas-tu ?
01:27:58Où vas-tu ?
01:27:59Où vas-tu ?
01:28:00Où vas-tu ?
01:28:01Où vas-tu ?
01:28:02Où vas-tu ?
01:28:03Où vas-tu ?
01:28:04Où vas-tu ?
01:28:05Où vas-tu ?
01:28:06Où vas-tu ?
01:28:07Où vas-tu ?
01:28:08Où vas-tu ?
01:28:09Où vas-tu ?
01:28:10Où vas-tu ?
01:28:11Où vas-tu ?
01:28:12Où vas-tu ?
01:28:13Où vas-tu ?
01:28:14Où vas-tu ?
01:28:15Où vas-tu ?
01:28:16Où vas-tu ?