• hace 2 meses
Transcripción
00:00¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
00:30¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
01:00¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
01:30¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
01:36¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
02:00¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
02:06¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
02:12¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
02:18¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
02:24¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
02:30¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
02:36¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
02:42¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de nuevos videos!
02:48Tu madre y yo hemos estado preparándonos para nuestro primer retiro en unos meses.
02:53Durante los años, he visto a los dos chicos convertirse en los hombres que son hoy.
02:57El trabajo que los dos han hecho en la compañía me da mucha satisfacción.
03:05Henry, por tu asistencia sobre las finanzas de la compañía.
03:12Y Harold, por tu experiencia en el negocio, que sigue mejorando nuestra profitabilidad.
03:19¡Salud!
03:22Hemos decidido...
03:25...darte a ambos tu herencia temprano.
03:34Darte a ambos tu herencia temprano.
03:37Eso nos ayudará a construir nuestras vidas.
03:41¿Cuál es el truco?
03:43Bueno, tu padre y yo esperamos que esto te convenga a pensar en empezar una familia.
03:53Es mi mayor deseo que la compañía permanezca en la familia por generaciones.
03:57Bueno, mamá, papá, tenemos noticias.
04:05¡Estamos embarazados!
04:06¡Dios mío!
04:08¡Felicidades!
04:10¡Hace ya cinco meses que estamos juntos!
04:12¡Es una gran noticia!
04:14Bueno entonces, supongo que esto significa que las arrancamientas para la herencia demandan una reevaluación.
04:34Necesito decir algo.
04:37No quiero jugar más a estos juegos.
04:39Quiero una verdadera marida, no esta.
04:43Bueno, has hecho un gran trabajo jugando partes hasta ahora.
04:47Estoy terminada pretendiendo.
04:48Joyce, sabías lo que estabas entrando cuando te casaste.
04:51¡No, Henry!
04:52¡No estuve preparada para una marida sin amor, sin sexo!
04:55Si estás pidiendo un divorcio, déjame recordarte que puedo contratar a los mejores abogados del país.
05:03No te esperes a salir de esto conmigo.
05:07No tienes donde irte.
05:11Puedes amenazarme así.
05:16Sí, lo puedo, Joyce. Y lo haré.
05:21A menos que, por supuesto, te acuerdes de jugar al balón.
05:25No necesito a ti. Puedo irme cuando quiera.
05:28No.
05:31Bien. Te ofrezco un acuerdo.
05:36Te daré un generoso corte del 30% de mi herencia.
05:41Pero tienes que seguir jugando a la marida feliz. Eso.
05:46Y tendrás que casarte.
05:48¿Casarte? ¿Cómo puedo cuando no me vas a joder?
05:52Es mi única oferta, Joyce.
05:54Tómalo. O déjalo.
05:57¡Estás intentando verlo tan duro y no lo puedes conseguir!
06:07Mamá, ¿qué pasó?
06:10¿Estás bien?
06:12Bien, mamá. Estoy en camino.
06:14Espere por mí. Espere por mí.
06:16Bien. Te amo.
06:18Sí, sí. Estoy en camino.
06:21Lo siento. ¿Puedo hablar rápido, por favor?
06:25Dios mío.
06:26Dios mío, mamá. ¿Qué pasó?
06:28Oh, cariño. Me he colapsado de nuevo.
06:32¿De nuevo?
06:33Sí. Piensan que puede ser cáncer de fíbril.
06:37Dios mío.
06:38Y voy a necesitar una cirugía.
06:41Sólo descansa, ¿de acuerdo? Yo me ocuparé del pago.
06:45Gracias, cariño.
06:47Sí, déjame intentarlo.
06:55Lo siento. Aún no está funcionando.
07:10¿Cómo podrías cerrar mi cartel cuando la vida de mi mamá está en peligro?
07:14Es mi dinero, Joyce.
07:16Sabes cómo funcionan las cosas en nuestro mundo.
07:19Necesito que pagues por la cirugía.
07:21Por favor.
07:24Haré cualquier cosa.
07:27Pagaré por la cirugía.
07:30Pero necesitamos renegociar nuestros términos.
07:35Necesitamos tener un hijo.
07:39Y antes de Harold.
07:40¿Cómo?
07:41Victoria está embarazada por cinco meses.
07:44No necesitas preocuparte por eso.
07:46Pero sé que necesito hacer algo.
07:48Necesitas ver a un andróloga.
07:51¿Un andróloga?
07:53Un doctor maldito.
08:10Vengan.
08:12¿Pueden esperar un momento?
08:14Sí.
08:15Vengan.
08:17¿Pueden esperar dos minutos?
08:21Puedo completar este formulario mientras.
08:25¿Cuál es tu relación con tu marido?
08:28Nos casamos porque nuestra familia trabaja en el mismo negocio.
08:32No puedo decir que hay mucha fundación emocional o conexión.
08:36No lo merecemos.
08:38¿Su marido es funcional?
08:41Sí.
08:42¿Completamente funcional?
08:43Puede ser duro.
08:44Pero nunca cuando importa.
08:48¿Cuántas veces lo intentas?
08:50Todas las veces.
08:51¿Crees que hay una razón para que esto suceda?
08:54No, no tiene sentido.
08:56Si está funcionando bien,
08:58tal vez haya un cambio en sus preferencias sexuales.
09:01¿Qué sugieres?
09:02Bueno...
09:04¿Hay una posibilidad, por lo menos, de que sea gay?
09:14Bien, Henry.
09:15Para empezar, necesitaré un sample de espermos.
09:19Bien.
09:21No podemos olvidar esa parte.
09:24Tengo miedo de que no.
09:25Es crucial.
09:28Toma lo mucho tiempo que quieras.
09:37¿Necesitas algún libro, mamá?
09:39Lo siento, lo siento.
09:40Está bien.
09:49Desde lo que puedo ver hasta ahora, todo parece normal.
09:53Pero tendremos que esperar a los resultados finales
09:55para tomar una decisión formal.
09:57Pero podemos tener un bebé.
10:00Sí, desde lo que puedo ver, no sé por qué no.
10:03Pero...
10:04¿Pero qué?
10:06No importa.
10:18¿No quieres besarme?
10:20No esta noche, Joyce.
10:22Tengo mucho en mente.
10:24¿Qué?
10:25¿Qué?
10:26¿Qué?
10:27¿Qué?
10:28¿Qué?
10:29¿Qué?
10:30¿Qué?
10:32¿Qué?
10:33Tengo mucho en mente.
10:40¿No me encuentras atractiva?
10:49¿Incluso te gustan las mujeres?
10:53¿Qué diablos, Joyce?
10:55No tengo nada que ver con eso.
10:57Sólo para recordarte,
10:58tener un bebé fue tu idea.
11:15Ah, debes ser Joyce.
11:16Hola, es un placer conocerte.
11:17Hola, es un placer conocerte también.
11:18Puedo sentarme?
11:21¿Puedo ayudarte?
11:22Sí, claro.
11:23¿Puedo ofrecerte un café?
11:24Eso es muy amable de ti.
11:25Entonces, leí tu e-mail.
11:27Tu marido
11:29está a punto de inherir un gran estado.
11:33¿Pero quieres un divorcio?
11:34Sí.
11:35¿Cuánto tendría?
11:37Bueno, es difícil decir.
11:40Tu marido,
11:41se inherirá de la mitad del negocio de la familia
11:43y también es libre de sus subsidiarios.
11:45Le miré a tu lado también.
11:47Y...
11:49¿Tienes familia?
11:50Sí.
11:51Y...
11:53¿Tu familia ha hecho negocio juntos antes o no?
11:55La empresa de mi padre
11:57era el proveedor de servicios para él, así que...
11:59Deben haber sido algunas transacciones financieras.
12:02Bueno, deben haber hecho que te hicieras un prenup, ¿verdad?
12:04Sí.
12:06Pero el padre de Henry dijo que Henry
12:08se inheriría más si tuviera un hijo.
12:10Bueno, las madres normalmente reciben la custodia.
12:13Y podrías recibir más alimony.
12:15¿Cuáles son tus pensamientos sobre eso?
12:18Necesito el dinero.
12:19Mi madre está en el hospital con muchas expensas para cubrir, pero...
12:24No quiero tener un niño con Henry.
12:27Mi madre está en el hospital con muchas expensas para cubrir, pero...
12:31No quiero tener un niño con Henry.
12:33Desde un punto de vista legal,
12:35si él está en culpa,
12:36entonces
12:37todavía puedes reclamar más alimony.
12:40Pero si quiero ser tu abogado, Joyce,
12:43voy a necesitar saber cada detalle de tu casamiento,
12:45de tus asuntos,
12:47tu vida personal.
12:50¿Es algo que estás bien con?
12:51¿Puedes confiarme en eso?
12:53Toma tu tiempo.
12:56Estoy
12:57preocupado por tu situación con tu madre.
12:59Si necesitas ayuda,
13:00puedes llamarme a cualquier momento.
13:02Gracias.
13:07¿Dónde has estado, Joyce?
13:09Cuidando a mi mamá.
13:12¿Y tú?
13:15¿En serio?
13:17Estoy muy cansada de esto.
13:18Siga esto.
13:23Y te pagaré
13:24las expensas de la cirugía.
13:26¿200.000 dólares?
13:29Eso es todo.
13:31Henry,
13:32tú vales al menos 150 millones.
13:34¿Dónde está el resto?
13:35El contrato habla mucho.
13:36Las palabras, Joyce.
13:38Está todo ahí adentro.
13:39Te prometiste
13:40el 30% de la herencia
13:42si me engañé.
13:43Eso es al menos
13:4445 millones.
13:46¿Y los 50.000?
13:48Nuestra relación
13:49es puramente un negocio.
13:52Y no tienes la posición
13:53de hacer las demandas.
14:04¿Qué estás mirando?
14:06¡Lo tengo!
14:11¿Y?
14:13El contrato.
14:14El contrato con Henry.
14:16¿Me voy a divorciar?
14:18¿Con Henry?
14:19¡Eso es!
14:20Eso es la fundación.
14:22Quizás un poco, pero
14:23lo importante es
14:24que tiene que tener
14:25una gran fortuna.
14:27Y yo intento obtener
14:28una gran parte.
14:30¿De qué estamos hablando?
14:31De millones.
14:33Pero la ley me dijo
14:34que puedo obtener un gran porcentaje
14:35si puedo demostrar que Henry
14:36es feliz
14:37o enamorado de su negocio.
14:39Así que aquí es donde creo.
14:40No hay nadie más
14:41a quien puedo confiar.
14:43Además, tu habilidad
14:44de investigación y periodismo
14:45es lo que necesito.
14:47Y, por supuesto,
14:48te daré una carta.
14:51¿Y entonces?
14:52¿Qué piensas de él?
14:55Creo que
14:56Henry podría ser gay.
14:59¿En serio?
15:00No estoy 100% segura.
15:01Y no tengo
15:02nada concreto.
15:03¿Entonces por qué
15:04piensas que es gay?
15:05Nuestras leyes de sexo.
15:06Y hay algo
15:07sobre la manera
15:08en que su andróloga
15:09estaba hablando.
15:11No te preocupes.
15:12No voy a hablar de eso.
15:13De cualquier modo.
15:19Doctor,
15:20¿cuándo
15:21necesita
15:22su madre
15:23su cirugía?
15:24Idealmente,
15:25en un mes.
15:26Vamos a
15:28recordar
15:29a Joyce
15:30de la severidad
15:31de su condición.
15:33Eso es
15:34inetico,
15:35señor Ashford.
15:36Supongo que sí.
15:38Pero, David,
15:39¿me puede recordarte
15:40quién es
15:41el donador más generoso
15:42del hospital?
15:44Escuché que
15:45tu hija
15:46se fue a mi colegio.
15:48Si me haces un favor,
15:49puedo decir
15:50algo bueno.
15:52Sabes,
15:53el impacto
15:54en la reputación
15:55de mi familia.
15:56Gracias,
15:57Henry.
15:59¿Has logrado
16:00encontrar a su padre,
16:01Joyce?
16:06Vámonos de aquí.
16:08La cámara puede encontrar
16:09la verdad sobre
16:10la pérdida
16:11y la explosión.
16:29Jack,
16:30¿cuánto tiempo
16:31has estado
16:32en el carro para Harold?
16:33Casi tres años, señor.
16:34¿Me han disparado
16:35por un
16:36pequeño error?
16:37Bueno,
16:38fue mi error,
16:39pero Harold
16:40no lo tenía.
16:41¿Has estado en el carro
16:42para mí?
16:43Voy a doble
16:44tu salario.
16:45Harold y Victoria
16:46han estado intentando
16:47un bebé
16:48por un tiempo.
16:49¿Sabes cuándo
16:50empezaron?
16:51Han intentado
16:52por un año
16:53hasta que
16:54se convirtieron
16:55en una especie
16:56de fertilización.
16:57Este es el
16:58euganicólogo, Esa.
17:02Sí.
17:04Es demasiado tarde.
17:07¿Sabes cuánto tiempo
17:08tomó
17:09la fertilización
17:10en el trabajo?
17:11Creo que fue
17:12alrededor de tres meses.
17:15Podrías ayudarme.
17:19¿Sabes cuánto tiempo
17:20tomó
17:21la fertilización
17:22en el trabajo?
17:23Creo que fue
17:24alrededor de tres meses.
17:26Sí.
17:30Suicidio.
17:35¿Es Joy Snow?
17:39Dejámoslo así.
17:41¿Hay algún problema
17:42con mis resultados, Doctor?
17:44No, no,
17:45Sr. Ashford.
17:46Tu cantidad de espermos
17:47está bien.
17:48No hay nada malo.
17:50Bien.
17:52¿Realmente necesité
17:53venir para eso?
17:54Bueno, quería hablar
17:55contigo sobre
17:56el otro asunto.
17:57¿El otro asunto?
17:58Sí.
17:59¿El otro asunto?
18:00Sí.
18:01¿El otro asunto?
18:02Sí.
18:03¿El otro asunto?
18:04Sí.
18:05¿El otro asunto?
18:06Sí.
18:07¿El otro asunto?
18:08Sí.
18:09¿Quería hablar contigo
18:10sobre el otro asunto?
18:11Joy dice que
18:12los dos están teniendo
18:13problemas en la cama.
18:15Los resultados son claros.
18:16Estaré en mi camino.
18:17Henry.
18:20¿Hay alguna oportunidad
18:21de que tu
18:22asunto de la performancia
18:23sea algo que
18:24yo
18:25pueda
18:26arreglar?
18:39Oh, Henry, tú puedes correr por ahora.
18:43¿Abby?
18:44¿Abby?
18:45¡Hola!
18:46No deberías estar aquí para dar tu prueba de esperma.
18:49¿Qué estás haciendo aquí?
18:50Sí, lo siento.
18:51Pensé que tal vez pudiéramos...
18:53grabar un videojuego.
18:54¡Lo sabía!
18:55¡Te había olvidado también!
18:56Oh, Dios mío.
18:57Es muy raro.
18:58Oh, Dios mío.
18:59Lo siento.
19:00Estás trabajando.
19:01No debería estar aquí.
19:02No, no, está bien.
19:03Estoy listo.
19:04¿Cómo estás?
19:05Bien.
19:06¿Cómo estás?
19:08Oh, no, está bien.
19:09Estoy listo con las apuntes para hoy.
19:10¿Me puedes dar como dos o tres minutos para cambiar?
19:12Sí, sí, sí.
19:13¿Tiempo de bebida?
19:14Sí, sí.
19:15Sí, listo.
19:16¿Nuevo hombre?
19:17¡No!
19:18Es mi hermano.
19:19¿Cómo sabes que es él?
19:38¡Esta no es la casa!
19:53¿Hay algo que pueda hacer para arreglar esto?
20:24Creo que encontré mi siguiente compañera.
20:27¿Closet y gay?
20:29¿Sabes mi sabor?
20:31¿Casado?
20:33Su esposa fue la que lo trajo a mi, el Doctor Dick.
20:39¿No es gracioso?
20:41Me siento un poco mal por el camino.
20:43No eres tú.
20:44¿Tienes conciencia de mí?
20:46Bueno, te cambiarás la mente si me dices que es Dick.
20:49Dios mío, no necesito saber eso.
20:50¿Cómo sabes que es gay?
20:52Mis muchos años de observación masculina y mi gaita
20:56prueban que sí, realmente creo que es un tipo closet.
21:00¿Pero por qué? ¿Por qué lo contrató? No lo entiendo.
21:03Probablemente por razones sociales.
21:06No, él estaba buscando a alguien para sacarlo y por desgracia lo encontró.
21:12¿No es un poco inetico?
21:15No.
21:17¿No es un poco inetico?
21:28Aquí están algunos papeles.
21:30¿Qué es eso?
21:31Sus asuntos.
21:35¿Hola?
21:36Señora Ashford, necesitamos las tarifas de la hospitalización y los costes de la suerte.
21:40Su situación es muy urgente.
21:43Espera, te traigo el dinero.
21:46Tiene muchos asuntos escondidos. Un montón de cosas.
21:51Algo no está bien.
21:52¿Es su hijo haciendo algo mal?
21:55No, no es su hijo. Sólo él. Robert Winston.
22:00Su nombre es Winston, ¿verdad? ¿Alguna relación?
22:05Es mi padre. No le he hablado desde...
22:09desde que arregló mi casamiento con Henry.
22:12¿Dónde está ahora? ¿Está buscando a su madre?
22:14Nos ha dejado. Incluso mi mamá. No sabe dónde está.
22:35Mi hijo.
22:36Rápido.
22:40Está bien.
22:45El juego comienza.
23:00Victoria está bien.
23:03Pero me alegro de tener que informarte que...
23:07que perdió a su bebé.
23:10¿Qué?
23:11Perdió a su bebé.
23:18Lo siento.
23:20¿Alguien vio a alguien golpearlo?
23:23¿Qué hiciste?
23:25No tengo ni idea de lo que estás hablando.
23:27¿Está despierta?
23:32Tengo algo para mostrarte.
23:41Dios mío.
23:42Joyce, ¿eres la hija de Amy?
23:45Me alegro de verte.
23:48Tu condición de mamá se ha empeorado.
23:52Si pudieras hacer tu primera instalación, eso me ayudaría.
23:56Mañana, David.
23:58¿Puedes darnos un momento?
24:03Parece que ambos necesitamos compromiso.
24:06Dime tu teléfono y te daré un corte mayor.
24:11Si no,
24:13podrías ver a tu madre morir.
24:16¿Sabes el largo que necesito?
24:19El 30%. Quiero un corte correcto.
24:25Transfiere el $20,000 a el hospital para la suerte.
24:28Necesitaremos ajustar el contrato de Joyce para que le de un 30% de salario.
24:42¿Qué pasa, cariño?
24:44He hablado con el Dr. David.
24:47Harán la suerte mañana.
24:58¿Cómo te sientes?
25:02¿Cuánto tiempo estuve fuera?
25:0420 horas.
25:06Lo siento.
25:08Estoy muy contenta de que estés aquí.
25:12Solo desearía que tu padre estuviera aquí.
25:16Voy a encontrar a mi padre.
25:20Lo siento por pedirte esto, pero necesito saber sobre la páncreas.
25:25¿Qué pasó?
25:27Bueno,
25:29hace un año,
25:32fuimos acercados por una compañía británica para un mercado.
25:36Tuvo que ser un escándalo.
25:39¿Recuerdas el nombre de la compañía?
25:41¿Trinity o algo así?
25:44Joyce.
25:46¿Quién es este?
25:47Alessandro.
25:48El abogado de Joyce.
25:50No sabía que estabas contratando a un abogado de Joyce.
25:53¿Henry?
25:54¿Estás mejor, Amy?
25:55Lo entiendo.
25:56¿Cuál fue el costo de la suerte?
25:58Nada.
25:59Para mi madre y mi abuela.
26:02Henry.
26:04El esposo de Joyce.
26:05Alessandro.
26:06El abogado de Joyce.
26:07Seguro que estaremos en contacto.
26:09Bueno.
26:10Mejor ganar todas sus batallas legales.
26:20Aquí está mi carta.
26:28Ya estoy muy consciente de quién eres.
26:38Parece que estamos oficialmente en combate con Henry.
26:41Buen tiempo.
26:43Creo que él podría estar con nosotros.
26:45Pero no te preocupes.
26:47No voy a dejar que te duele.
26:51¿Deletaste toda la imagen de CCTV?
26:55Sí, señor. Todo ha sido deletado.
26:57Entonces, ¿por qué todavía tiene la imagen de CCTV?
27:04No lo sé.
27:05Lo cuidé.
27:07Necesito que te acerques a la so-llamada muerte de Joyce.
27:11Tengo algo de negocio que discutir con él.
27:15Finalmente conseguí hackear el sistema de la policía y conseguí esto.
27:18Haz clic en ver.
27:20Gracias.
27:23Alguien me envió el video.
27:25Espera.
27:28Espera.
27:30¿La imagen original fue reemplazada?
27:33¿Es posible detectarla?
27:36¿Puedes recuperar la imagen original?
27:40Gracias.
27:42Voy a asegurarme de que estás compensado.
27:45Parece que se acabó.
27:46Su mamá tuvo una cirugía.
27:49¿Quién va a salir de aquí?
27:52De hecho,
27:54hay alguien en el caso.
28:00¿Qué encontraste?
28:02Joyce, sé que estás sufriendo ahora, pero no creo que pueda tomar este trabajo.
28:07¿Por qué? ¿Algo está mal?
28:09Podría ser un amigo herido por esto.
28:11Él o tú.
28:12Y no quiero ver a cualquiera de vosotros heridos.
28:14Él.
28:16Así que obtuviste algo, ¿verdad?
28:19Mira,
28:21¿qué si te dije que estabas salvo de la muerte del doctor?
28:26¿Qué quieres decir?
28:27Es una víctima potencial.
28:28Henry ya mató a alguien.
28:31Además, hay una recompensa para los dos.
28:34Sabes que no estamos haciendo esto por el dinero, ¿verdad?
28:36Por supuesto.
28:38Aquí.
29:01Doctor, necesito tu ayuda.
29:05Algo delicado.
29:07Vámonos.
29:09Puedes llamarme Mel.
29:14Necesito...
29:16necesito...
29:18extraer un poco de espuma para...
29:21una inseminación artificial.
29:25¿Puedes ayudarme?
29:28Absolutamente, Sr. Alfronte.
29:30He estado investigando estas situaciones.
29:33Henry.
29:43Relájate, Henry.
29:48Puedo hacerlo yo mismo.
29:51Sé por qué estás aquí.
29:59¿Por qué?
30:01Porque...
30:03porque...
30:05porque...
30:07porque...
30:09porque...
30:11porque...
30:13porque...
30:15porque...
30:17porque...
30:19porque...
30:21porque...
30:23porque...
30:25porque...
30:27porque...
30:29porque...
30:31porque...
30:32Y aquí es por lo que viniste.
30:36Gracias.
30:38Tal vez la próxima vez podamos reunirnos en otro lugar.
30:41Esto fue una cosa de un tiempo.
30:44¿Qué quieres decir?
30:45Esto fue un error.
30:48Vamos a pretender que hoy nunca sucedió, ¿ok?
30:51Saquete.
31:03¿Estás bien, señor?
31:04¡Cállate!
31:08Lo siento, Jack.
31:10No quería molestarte.
31:13Traté de arreglar una reunión con Alessandro, pero él no nos ve.
31:20Si no nos siente bien,
31:23nos vamos.
31:33¿Qué haces aquí?
31:35Pensé que deberíamos hablar.
31:38Tienes cinco minutos.
31:41Bueno.
31:43¿Qué haces aquí?
31:44Seguro que no viniste a hablar con tu abogado divorciado.
31:48Quería saber algo.
31:52¿Cómo te sientes con Joyce?
31:56Es mi cliente.
31:58¿Cómo te importa a ella?
32:01Suficiente para considerar cooperar conmigo.
32:06No te tomó para el tipo de tío, señor Ashford.
32:10No olvides que eres el que está a la vez en contra de mi representación.
32:15Oh, y por cierto,
32:18ese video que te dio Joyce,
32:20fue tomado por mi cámara de seguridad.
32:23Si quieres cuidarte,
32:25piensa en un abogado.
32:27Aquí tienes algún consejo legal, señor Ashford.
32:31Tal vez quieras cuidarte también, porque...
32:34si no, no te encontrarás en el tribunal
32:36solo por un caso de divorcio.
32:41Gracias por el consejo.
33:01¿Qué es esto, entonces?
33:04Hola, Henry.
33:06Necesito hablar contigo sobre tu esposa.
33:09¿Quién es ella?
33:12Ella es mi esposa.
33:14¿Qué?
33:16Ella es mi esposa.
33:18¿Qué?
33:20Ella es mi esposa.
33:22¿Qué?
33:24Ella es mi esposa.
33:26¿Qué?
33:28¿Qué?
33:30Nunca termina.
33:32He llegado a algunas, digamos,
33:35informaciones
33:36sobre los dos de vosotros.
33:38Entonces, ¿es un hombre negro?
33:40No.
33:42¿Sabes qué?
33:44Escucha esto.
33:48¡Maldita sea!
33:50Pero, digo,
33:52tengo algunas informaciones sobre Joyce, también.
33:55Dalienses.
33:58¿Quiénes?
34:00Digo, la información no viene barato, Henry.
34:03Un millón,
34:04y me quedaré atenta a tu pequeño caso.
34:06Déjame pensar.
34:08Claro.
34:10Pero,
34:11el tiempo es dinero.
34:13No me hagas esperar demasiado, Henry.
34:23¿Ves a ella?
34:27Mantén un ojo en ella.
34:31Este es lindo, ¿verdad?
34:33Sí, seguro.
34:38Sé que es una situación difícil,
34:40pero no tiene que ser así.
34:42Sé que no podemos ser
34:44compatibles,
34:46pero eso no significa que podamos ayudarnos.
34:48¿En serio?
34:50Sí.
34:52Por supuesto.
34:54Bueno.
34:56Vamos a tomar una foto.
34:57Vamos a tomar una foto.
35:00Por ambos nosotros.
35:21¿Tardará mucho?
35:25Sí.
35:27¿Has tenido algún tipo de diagnóstico
35:28con la dendromatosis
35:29o cualquier otra condición relacionada con la menstruación?
35:31No.
35:33¿Cuál fue el día de tu periodo más reciente?
35:35Dame un segundo.
35:41No estoy segura.
35:43¿Fue más de un mes atrás?
35:45Podría haber sido.
35:47Bien.
35:48¿Y estás actualmente embarazada?
35:50¿Qué? No.
35:51Por supuesto que no.
35:52No podía estar embarazada.
35:54Genial. Entonces nos vemos pronto.
35:57Nos vemos pronto.
36:03Tengo que decirte algo.
36:04Tengo que decirte algo también.
36:06Henry me acercó ayer.
36:08¿Qué dijo?
36:09Quería ofrecerme un acuerdo.
36:10¿Qué dijiste?
36:12Le dije que tomara una caminata.
36:14No mi estilo.
36:16No quería hacer eso a ti.
36:18Lo siento.
36:19¿Qué querías decir?
36:22Tenía que concederme a ser embarazada.
36:24Necesito que Henry pague las tarifas del hospital de mi mamá.
36:28En este momento tengo un poco de culpa en Henry.
36:30¿Encontraste algo?
36:31Sí.
36:33¿Qué es?
36:34No puedo despejar todas las harinas de una vez.
36:39¿Algo que pueda hacer?
36:41Es genial. Gracias.
36:43Hola, Joyce.
36:44¿Qué estás haciendo aquí?
36:45Tu mamá y yo teníamos que hablar un par de cosas.
36:48¿Cómo está Victoria?
36:49Mejor. Gracias a ti.
36:52¿Entonces qué es esto?
36:53He escuchado sobre tu padre.
36:56Y las malas situaciones financieras de tu familia.
36:58Sí. No es bueno, pero es personal.
37:01Sí, lo sé.
37:03Eso diciendo, creo que podría ayudarte a encontrarlo.
37:08Y arreglar la embarazada.
37:11Gracias, Harold.
37:14¿Por qué querrías ayudarnos?
37:17Te ayudaste a alguien importante para mí.
37:20Y quiero devolverle el favor.
37:22Hay alguna conexión entre esta presión financiera y su desaparición.
37:28Estoy seguro de eso.
37:30No sé de qué piensas.
37:33Aquí es lo que encontré sobre Robert.
37:40Dice que embezaló dinero en un intento de escapar del país.
37:45La cosa es que en ese momento su compañía tenía conexiones con una firma en Londres.
37:52Trinity.
37:53Eso es lo que dijiste antes, ¿no?
37:55Sí, aquí es donde se complica.
37:57Trinity es un subsidio de nuestros.
37:59Uno que es gestionado por Henry.
38:03No puedes ser serio.
38:05Hay buenas noticias.
38:07Podría tener un liderazgo en donde su padre podría estar.
38:16Alessandro.
38:18¿Quieres una cerveza?
38:19¿Qué haces aquí?
38:23¿Quieres una cerveza?
38:24Sí.
38:26Así que, aquí hay una cosa.
38:29Joyce me dice que para que tengas tu propiedad completa,
38:32necesitas tener un niño. ¿Eso es cierto?
38:35El bebé es definitivamente un plan potencial.
38:39Podría certamente aumentar mi propiedad.
38:42Bueno, oí que tienes algunos problemas en ese departamento.
38:49¿Qué exactamente estás imponiendo?
38:51No era Joyce la que estaba embarazada.
38:54Fue alguien más.
39:13Lo siento por escucharte hablar de tu padre, Joyce.
39:18Era un buen hombre.
39:21Lo he escuchado.
39:25Preguntando a mi padre por un favor antes de irse.
39:30¿Qué dijo?
39:31Sentía tortura.
39:33Había sido acusado de embezalmento, pero nada de eso era verdad.
39:36Nunca haré tal cosa.
39:38No, se sentía terriblemente culpable.
39:40Eso es por casarte con él.
39:43Escándalo.
39:46Él te amaba, mamá.
39:48Muy mucho.
39:50Quería que tu familia se cuidara.
39:59Sabías sobre eso, ¿verdad?
40:02Lo encontré hace un tiempo, pero no sabía cómo romperlo con ti.
40:07Así que le dije a Harold en lugar.
40:09A Joyce.
40:12Vamos.
40:18Vamos a sacarlo.
40:42Creo que alguien está mirándome.
40:46Te lo prometo.
40:48Antes de que tenga la oportunidad de hacer nada, estará cerrado.
40:52Sabes, mi padre siempre me decía que el dinero puede hacer que la gente haga cosas terribles.
40:59No estudié la ley por el dinero.
41:02¿Crees que yo estudié la ley por el dinero?
41:05¿Por qué lo hiciste?
41:08Para ayudar a la gente.
41:10Para llevar a la gente a la justicia.
41:14La gente como Henry usa la ley como un arma.
41:18Quiero usar la ley como un escudo.
41:22Quiero protegerte, Joyce.
41:26Hola, Joyce.
41:27Hola, Harold.
41:29Es bueno escucharte. ¿Cómo estás?
41:32Bien.
41:34Un poco cansada, pero...
41:36Mira, tenemos que hablar de Henry y todo está hecho.
41:41Si hay algo que pueda hacer por ti...
41:45¿Me rompió?
41:48Alas, todo.
41:50Mi casita, mi vida.
41:53Mi padre.
41:55Lo siento, Joyce.
41:57Harold, sobre Victoria...
41:59Lo sé.
42:01No quiero ser un tonto en su juego.
42:04Por supuesto.
42:06Dime lo que necesitas.
42:08Nada.
42:09Gracias, Harold.
42:31No me importa más el dinero.
42:33¿Qué más podemos hacer?
42:35La prensa lo romperá.
42:37Lo enviará a todos lados.
42:38¿La foto de Mel y Henry?
42:40Sí, voy a borrar la cara de Mel antes.
42:42Pero un escándalo sucio no puede mover el dinero, ¿verdad?
42:45Definitivamente.
42:46Estoy muy segura de eso.
42:51¿Tienes un pen para eso?
42:53Tengo otro, pero es un poco arriesgado.
42:56Puede hacerse tu objetivo.
42:58Es cierto.
43:01Estábamos en el crimen, ¿verdad?
43:07Eso es bueno.
43:09Eso es bueno.
43:16¿Qué es eso?
43:18Jefe, es mejor ver las noticias.
43:19Nuestra compañía está en riesgo.
43:31¿Qué?
43:57¿Qué pasa?
44:00Anigale, te voy a romper.
44:05Mel, por favor, espere.
44:07¡No me toques!
44:08Por favor, escúchame.
44:10El ser gay es algo que me asusta.
44:13No escogí ser asesinado en la escuela,
44:16ni me casé en la escuela,
44:19ni escondí mis emociones de mi familia.
44:22Esto no tiene nada que ver con el ser gay.
44:25Lo informé porque debe ser detenido.
44:27Él ha hecho un montón de malas cosas, ¿sabes?
44:30Sé que es...
44:33Será difícil para ti escucharlo, pero él es responsable por el padre de Joyce
44:38y por lo que pasó con Victoria.
44:40Sabes, hemos sido amigos desde que éramos niños.
44:43¡Siempre estuve ahí para ti!
44:46¡Siempre estuve ahí para ti!
44:48¿Cómo puedes pensar que yo nunca...
44:53Lo siento.
44:55Debería ayudarte un poco.
44:57No.
44:59No es un buen tipo, Mel.
45:02Y mereces mejor que él.
45:20¡Joyce!
45:21¿No es tu abogado?
45:24¿Qué has estado haciendo?
45:26Nada, mamá. Nada.
45:28¿Sí?
45:30¡Para!
45:31¡Para!
45:32¡Quiero todos los detalles!
45:46¡Joder!
45:48¡Bastardos!
45:53¡Joder!
45:55¡Estos sucias liars!
45:56¡Malditos mongos!
45:57¡Me mato!
45:58¡Malditos!
46:00¡Malditos mongos!
46:02¿Qué te pasas?
46:05¡Llegaste tan pronto y me atrapaste!
46:08¡Joder!
46:09¡Malditos!
46:10¡Los cuales son los mongos!
46:12¡Malditos!
46:14¡Malditos!
46:16¡Los cuales son los mongos!
46:17¡Los cuales son los mongos!
46:19¿Qué te pasa?
46:20¡Réjeme!
46:21¡Suéltame! ¡Suéltame, te lo juro!
46:35¡Maldita sea!
46:37No hay vida, ¿eh?
46:41¿Dónde los conseguiste?
46:43Abby, por supuesto. Estaba allí ese día.
46:47Ha estado contándole a Henry.
46:50Entonces, si ya lo sabías, ¿por qué no me lo dijiste antes?
46:53Tenía que estar preparada.
46:55Y no quería poner a Abby en peligro.
46:58Además, ahora que no tenemos elección, ¿cómo podemos tomar el riesgo?
47:01Bueno, tenemos evidencia de alguien
47:03atrapando a las cámaras de supervisión de la calle.
47:07Henry ha cubierto su camino bastante bien hasta ahora, pero...
47:11Creo que con esta evidencia...
47:13lo tendremos al lado.
47:15¡Cállate!
47:28¡Hey!
47:29Abby, ¿dónde estás?
47:30Estoy en la oficina.
47:31Te vamos a llamar.
47:34La policía, la...
47:36Lo siento, ¿puedes mantener ese pensamiento?
47:37Acabo de recibir otra llamada.
47:39¡Hola!
47:40Hola, ¿Abigail?
47:42Soy un investigador del departamento de la policía.
47:45Voy a tener que pedirle que vengas a la estación.
47:47¿De qué se refiere?
47:48Recibí una denuncia que sugiere que violas la privacidad de información
47:51y la diseminación de armas falsas.
47:59¿Qué diablos estás haciendo aquí?
48:01Solo recibí una llamada de un investigador.
48:03Tengo que ir a la oficina de la policía.
48:06¡Estoy asustada, Henry!
48:08¿Quién crees que lo atrapó?
48:09¿Quién crees que lo atrapó?
48:11¡Tengo la grabación!
48:12¡Tengo suficiente evidencia para detenerte por mucho tiempo!
48:16¡Tengo la grabación de su existencia!
48:18¡Puedo eliminar esto fácilmente!
48:20¡Así como puedo con ti!
48:22¡Henry, no!
48:28Deberíamos irnos, deberíamos irnos.
48:29¡Henry, cálmate!
48:31¡No quiero oírlo de ti!
48:33¡Sé que estás trabajando con ella!
48:35¿Es verdad?
48:37¿Es verdad?
48:39¿Eres responsable de la muerte del padre de Joyce?
48:41¡Él era un hombre fraco!
48:44¡Debería tener un mejor ojo en sus financias!
48:46¡Pero lo... lo... lo filmaste!
48:48¡Lo pusiste a hacer!
48:49¡Lo filmaste para un embezamento!
48:51¡Todo lo que sabes es lo que te permití saber!
48:54¡Tenemos mucho más que saber!
48:56¡No tienes nada!
48:59¡Henry!
49:00¿Te dijiste a Jack que atrapara a Victoria?
49:03¡Era una niña!
49:05¡Era una niña!
49:06¡No lo entiendes!
49:08¡No!
49:09¡Lo entiendo!
49:10¡Eres exactamente lo que dicen que eres!
49:13¡Te amo!
49:14¡Joder, Mel! ¡No lo entiendes!
49:16¡Quiero que te creas!
49:19¿Qué quieres que diga?
49:20¡Sólo déjame, Henry!
49:23¡Sí!
49:24¿Está bien?
49:25¿Es lo que quieres que diga?
49:28¡Te dije a Jack que atrapara a Victoria con su coche!
49:32¡Le robé dinero de la compañía de mi padre!
49:35¡Y sí!
49:37¡Destruyó a su padre para cometer suicidio!
49:39¿Es lo que quieres que diga?
49:40¿Estás feliz?
49:44¡Henry!
49:46¿Tenían mucho?
49:52¡No!
49:54¡No!
49:55Por favor, no lo hagan.
50:01Una vez que se ponga en el suelo.
50:12Lo siento por hacer esto.
50:13No pasa nada, ya saben que están...
50:14No, pero aun así...
50:15No, no pasa nada.
50:16Mis amigas están en una mierda.
50:17Por todo esto, me di cuenta de que el dinero es tan poco...
50:19No pasa nada, estás bien.
50:21Lo siento, lo siento.
50:22No pasa nada.
50:23Me he estupido hasta la linterna.
50:24Sabes que nunca me daría cuenta
50:25de que he hecho un montón de maldiciones a mi familia.
50:27Lo sé, lo sé.
50:28Y lo siento por las fotos.
50:29No debería haber leído la información sin tu permiso.
50:31Tengo que darte las gracias a ti, Deepa.
50:33Te lo deseo de verdad.
50:34Está bien. Estoy bien, papá.
50:35Me siento tan mal.
50:36Todos somos víctimas aquí.
50:39No pasa nada.
50:40Está bien.
50:48Amor, no puedo esperar para volver a casa.
50:50Me lo sé.
50:53Bueno, adivina lo que.
50:55¿Qué?
50:56Yo hice tu favorita, Tiramisu.
51:01Oh, te amo.
51:04Yo también te amo.
51:05Eres la mejor hija del mundo.
51:07Y la única, ¿verdad? Qué suerte.
51:10Mira quién está aquí.
51:16Te ves bien.
51:17Gracias.
51:19Oh.
51:21Mi charro.
51:25Y me siento como una reina.
51:28Hola.
51:29Estaba a punto de pasar por aquí para decir adiós.
51:32Deseo que continúes con tu salud.
51:34Gracias, Dr. David. Gracias por todo.
51:37Joyce, ¿puedo decir algo, sola?
51:40Claro.
51:42La razón por la que quería hablar contigo sola hoy
51:47es para disculparme.
51:50No debería haber presionado a ti.
51:53Mis acciones no eran adecuadas.
51:55Sin un doctor, estoy disculpado.
51:56Dr. David,
51:57te has cuidado excelente.
51:59Y por eso estoy agradecido.
52:11Puedo ver que los dos te importan mucho.
52:15Robert te habría amado.
52:17Gracias, Amy.
52:18Desearía haber conocido a él.
52:20Significa mucho para mí que Joyce te ha encontrado.
52:23Ella es buena para mucho.
52:25No la dejaré herir.
52:27Lo sé.
52:28Lo ves, no lo haces.
52:36Finalmente veré que este vuelo me ha traído a la justicia.
52:42No te preocupes.
52:43Con todos los testimonios que tenemos,
52:45la evidencia que capturamos,
52:46y ese camino de papel que Harold arrastró,
52:48Henry está mirando a una sentencia de vida.
52:51No te preocupes.
52:52Lo mantendré seguro.
52:54¿Estás lista?
52:55Sí.
52:56¿De acuerdo?
52:57Sí.
53:00¿Estás contenta?
53:02Estoy contenta de que se haya acabado.
53:06Lo siento, Amy.
53:07No pude entenderte.
53:09Después de todo esto,
53:11el dinero no me importa más.
53:14Eres la más hermosa de mi vida.
53:19Eres la persona más importante de mi vida, Joyce.
53:23¿Honda?
53:25¿Qué estás haciendo?
53:26Esto puede parecer suave,
53:29Joyce.
53:33¿Te casarías?
53:40¡Bravo!
53:45¡Lo logré!
53:46Lo sé, lo sé.
53:47Estoy tan feliz.
53:48Absolutamente.
53:50¡Felicidades a ti también!
53:51¡Llegué a la verdad esta vez!
53:53Lo siento, ¿puedes hablar conmigo?
53:55No es tu culpa.
53:56Gracias por salvarme la vida.
53:58Mi padre y yo hemos retirado.
53:59Henry está un poco deshonrado.
54:02Se ha equivocado en la cárcel.
54:05Es un gesto de buena fe.
54:07La casa es tuya.
54:10Los Ashford son todavía tu familia.
54:12Y el negocio está construyendo la fundación
54:14de Firth B&U para proteger a las mujeres.
54:16Y necesitamos a alguien para encargarlo.
54:18Gracias.
54:19Alessandra está de vuelta.
54:21¿Me lo dijo?
54:22No.
54:23No.
54:24Te lo dije.
54:25No fui un luchador por el dinero.
54:29Va a ser genial.
54:31¡Vamos a tomar un café!
54:38Hoy, me da inmensa alegría
54:41oficiar en esta ceremonia
54:43y confiar en Alessandra
54:45con mi querida Joyce.
54:47Alessandra.
54:48A través de todo,
54:50por mejor o por peor.
54:52¿Tienes en cuenta esta mujer
54:54tan amable y hermosa?
54:56¿Tienes en cuenta esta mujer
54:58tan amable y hermosa?
55:00¿Tienes en cuenta esta mujer
55:02tan amable y hermosa?
55:04¿Tienes en cuenta esta mujer
55:06tan hermosa antes de ti
55:08para ser tu esposa
55:10tan amable y hermosa?
55:11Sí.
55:14A través de todo,
55:16por mejor o por peor.
55:18¿Tienes en cuenta esta mujer
55:20tan amable y hermosa?
55:22¿Tienes en cuenta esta mujer
55:24tan amable y hermosa?
55:25Sí.
55:26Puedes abrazarla ahora.