Sinopsis
Vuelve Sonny Chiba en esta secuela de The Street Fighter. Esta vez, Takuma "Terry" Tsurugi es contratado por un mafioso japonés, Otaguro, para asesinar a dos empleados de este que están informando a la policía. No obstante, cuando Otaguro ordena a Terry que mate a su viejo amigo Masaoka, Terry se niega y huye. Pero aquí no se acaban los problemas para Terry ya que su eterno enemigo Junjo ha regresado para acabar con él.
https://www.imdb.com/title/tt0073623/
Dirección
Shigehiro Ozawa
Guion
Hajjime Koiwa
Historia
Kôji Takada
Música
Toshiaki Tsushima
Fotografía
Sadaji Yoshida
Compañías
New Line Cinema, Toei
Vuelve Sonny Chiba en esta secuela de The Street Fighter. Esta vez, Takuma "Terry" Tsurugi es contratado por un mafioso japonés, Otaguro, para asesinar a dos empleados de este que están informando a la policía. No obstante, cuando Otaguro ordena a Terry que mate a su viejo amigo Masaoka, Terry se niega y huye. Pero aquí no se acaban los problemas para Terry ya que su eterno enemigo Junjo ha regresado para acabar con él.
https://www.imdb.com/title/tt0073623/
Dirección
Shigehiro Ozawa
Guion
Hajjime Koiwa
Historia
Kôji Takada
Música
Toshiaki Tsushima
Fotografía
Sadaji Yoshida
Compañías
New Line Cinema, Toei
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00MÚSICA
00:00:1620 millones.
00:00:20Los dos trabajaban para nosotros.
00:00:23Pero nos trajeron problemas.
00:00:27Río Grandol desfalcó nuestro dinero de Tailandia.
00:00:31Por lo que sabemos, ha huido a Australia.
00:00:35Pero antes queremos a Jentoku Río.
00:00:39Está detenido en comisaría desde anteayer.
00:00:42Le están interrogando constantemente.
00:00:46No queremos que hable sobre nosotros.
00:00:49Surugi, necesitamos tu ayuda.
00:00:52Hazlo a tu manera.
00:00:55Está en la sala de interrogatorios.
00:00:58Número 8.
00:01:00Departamento de Asuntos Exteriores.
00:01:04Quiero el doble.
00:01:06De lo contrario.
00:01:09Bien.
00:01:11Trato hecho.
00:01:31¡A la izquierda!
00:01:33¡Deténgase!
00:01:42Ahí está. ¡Seguidle!
00:01:44¡Sí!
00:01:46¡Deténgase!
00:02:01¡Alto!
00:02:03¿Quién es usted?
00:02:05¡Documentación!
00:02:23¡Cállese!
00:02:26¡Acérquese!
00:02:30¡Acérquese!
00:02:38El retorno de Street Fighter.
00:02:46Comisaría de Policía.
00:03:01Comisaría de Artes Marciales.
00:03:05¿Es Karte?
00:03:07¿O Kempo?
00:03:14¡Jentoku Río!
00:03:16¡Sigue sin querer hablar!
00:03:18¿Eh?
00:03:20¡Jentoku Río!
00:03:22¡Jentoku Río!
00:03:24¡Jentoku Río!
00:03:26¡Jentoku Río!
00:03:28¡Jentoku Río!
00:03:30¡Jentoku Río!
00:03:56¿Segugan?
00:04:00¡Maldita sea!
00:04:30¡Eh! ¡Eh!
00:04:40Le ha destrozado inaparablemente.
00:04:43Las cuerdas bocales.
00:04:44¡Rápido! ¡Llamad a un médico lo antes posible!
00:04:48Date prisa. Esta es la llave.
00:05:01¿Está muerto?
00:05:02Sí.
00:05:09¿Y este?
00:05:11¿Cuándo matarás a Río Grandón?
00:05:14Pronto me encargaré de él.
00:05:18Como dice el refrán, la prisa es mala consejera.
00:05:22Lo importante es que no se le pierda nada.
00:05:25Como dice el refrán, la prisa es mala consejera.
00:05:29Lo importante es el dinero.
00:05:41Quisiste llevar el caso de forma individual a petición del Seibukan.
00:05:47Sé cómo te sientes por el incidente de anteayer.
00:05:50Pertenecemos a una unidad y no podemos ir por libre.
00:05:56Lo sé.
00:05:58Escuche.
00:05:59Fue por mi culpa que un testigo importante resultara herido ante mis propios ojos.
00:06:07Déjame volver al caso para solucionarlo.
00:06:10Ya, Magami.
00:06:11No.
00:06:13No.
00:06:19De acuerdo.
00:06:21Sé que le parecerá egoísta.
00:06:24Pero aquí tienes mi dimisión.
00:06:38¿Sí?
00:06:40¿Cómo?
00:06:41¿Habéis encontrado a Río Grandón?
00:06:43Muy bien. Arrestadle.
00:07:11¿Podría decirme si saldrá puntual el vuelo a El Burne?
00:07:16¿Seguro? ¿Bien?
00:07:18Gracias.
00:07:27¡Es él!
00:07:42¡Ah!
00:08:03¡Duele, duele!
00:08:06¡Alto!
00:08:12¡Cuidado!
00:08:18¡Mi mano!
00:08:32¿Quién es usted?
00:08:38¡Que no escape!
00:08:39¡Vamos, rápido!
00:08:58ESCUELA DE KARATE, RYUKODEN
00:09:09Nunchaku
00:09:39¡Renta, renta, renta!
00:10:10Tonfa
00:10:22Nichogama
00:10:34Kon
00:10:39Aishi
00:10:41Aishi
00:10:44Aishi
00:10:46Aishi
00:11:05SAI
00:11:09SAI
00:11:32Es una estatuilla famosa de Tailandia.
00:11:35¿De oro puro?
00:11:37¿Cuánto vale?
00:11:39Tonta.
00:11:41Si está en Japón.
00:11:43No tiene precio.
00:11:44Es como un tesoro nacional.
00:11:47Nunca dejaré que Río Grandón me la arrebate.
00:11:55Son fondos para el centro, Bujutsu.
00:12:00¿Y la policía?
00:12:02¿Cómo supieron que la tenía?
00:12:03Cometí el error de dejar que dos hombres manejasen demasiado dinero.
00:12:12Pero quien lo denunció a la policía fue...
00:12:15...el maestro de Seibukan, Kendo Masaoka.
00:12:18¿Masaoka?
00:12:21El sargento de policía.
00:12:24Yamagami es discípulo suyo.
00:12:27¿Yamagami, eh?
00:12:29¿De Seibukan?
00:12:30¿Yamagami, eh?
00:12:32¿De Seibukan?
00:12:43¡Sanchin!
00:12:45¡A punto!
00:12:47¡Vamos!
00:12:51ESCUELA DE SEIBUKAN
00:13:00ESCUELA DE SEIBUKAN
00:13:30ESCUELA DE SEIBUKAN
00:14:00ESCUELA DE SEIBUKAN
00:14:31ESCUELA DE SEIBUKAN
00:14:52No puedo romperlas, papá.
00:14:54Esfuérzate con el corazón y el alma.
00:14:57Deja la mente en blanco.
00:14:58Borralo todo de tu mente.
00:15:00Debes intentarlo.
00:15:02Adelante.
00:15:11Lo intentaré otra vez.
00:15:29¿Qué? ¿Te han despedido?
00:15:32No.
00:15:34Les pedí que me readmitieran en el caso para intentar enmendar mi error.
00:15:38Pero no me lo permitieron.
00:15:40Así que presenté mi división.
00:15:42Pero en cambio me dieron un permiso.
00:15:44Supongo que quiere decir que me dan permiso para seguir por mi cuenta.
00:15:51Como tú querías.
00:15:55Maestro.
00:15:56Maestro.
00:15:58Otaguro ha eliminado a los dos hombres que habíamos conseguido identificar.
00:16:02Creo que eso demuestra claramente que sus negocios no tienen nada de limpio.
00:16:07Eso está claro.
00:16:09Con la excusa del Centro Bujutsu para jóvenes de todo Asia.
00:16:14Ya ha recaudado más de 5.000 millones de yenes en todos los rincones de Asia.
00:16:21¿Tanto dinero?
00:16:23Y además creo que cuenta con un aliado muy poderoso, maestro.
00:16:28¿Un aliado?
00:16:30Creemos que la mafia está detrás de todo esto.
00:16:35En comisaría hemos trabajado con información del FBI.
00:16:40Pero hasta ahora no tenemos pruebas.
00:16:43Si eso fuera cierto, sería un deshonor para Japón.
00:16:48¿Kono?
00:16:50¿Kono?
00:16:53Avisa a todas nuestras escuelas en Asia.
00:16:58Diles que investiguen cómo recauda fondos Otaguro.
00:17:03Si llegaseis a encontrar algo turbio, haced venir a los testigos a Japón enseguida.
00:17:10¡Adelante, hazlo!
00:17:11¡Sí!
00:17:16Por cierto, cuéntame algo sobre Takuma Surugi.
00:17:20¿Surugi?
00:17:22¿Tiene algo que ver con el caso?
00:17:24Sí. Ningún hombre corriente podría haber hecho lo que les ha hecho a esos dos hombres.
00:17:31Les rompió las cuerdas vocales con un solo golpe.
00:17:36Y su estilo de ataque con las manos totalmente rígidas.
00:17:42Me acordé de lo que me contaste sobre Takuma Surugi.
00:17:46Si es realmente Takuma Surugi, Yamagami, ten cuidado.
00:17:53Una vez luché con él.
00:17:56Es un auténtico experto en artes marciales.
00:17:58¡Vamos!
00:18:22¡Vamos!
00:18:52¡Vamos!
00:19:22¡Ah!
00:19:24¡Ah!
00:19:53Conocí a su padre cuando estuve en China.
00:19:57Fuimos compañeros karatecas.
00:20:00Señor Yamagami, enséñeme karate.
00:20:03Hola, Akazuko.
00:20:05Debes haber progresado mucho desde la última vez que te vi.
00:20:10Muy bien.
00:20:12¿Cómo te llamas?
00:20:14Akazuko.
00:20:16¿Cómo te llamas?
00:20:18Akazuko.
00:20:20Muy bien.
00:20:22Practicaré contigo.
00:20:44Muy bien, Akazuko.
00:20:46Enséñeme karate.
00:20:49¡Ah!
00:20:50¡Ah!
00:20:52¡Ah!
00:20:54¡Ah!
00:20:56¡Ah!
00:20:58¡Ah!
00:21:00¡Ah!
00:21:04¡Ah!
00:21:06¡Ah!
00:21:07¡Ah!
00:21:11Oh...
00:21:13¡Eres muy buena karateca!
00:21:19señor otaguro he venido aquí como caballero de las artes marciales para aconsejarle o mejor
00:21:36darle una oportunidad de recapacitar si no fuera usted masaoka me sorprende oír estas palabras
00:21:44de su boca yo siempre he creído en el código del bushido cómo puede pensar que iba a hacer
00:21:52una cosa así quisiera creerle pero debido a las investigaciones policiales espere
00:22:01mire esto pronto empezará la construcción del centro ya falta muy poco
00:22:08yo nunca actuaría por motivos egoístas
00:22:15si con esto no puedo convencerle nunca le convenceré
00:22:20otaguro tengo mis razones para venir a verle y para hablarle de este modo razones si no
00:22:41recapacita sobre su forma de actuar pronto volveremos a vernos
00:22:50bienvenidos
00:23:21ah
00:23:39y
00:23:51no me sorprende que abdul sea el mejor en arabia
00:24:00aquí tiene el anteproyecto
00:24:14lo que me gustaría saber es la fecha exacta en que se empezará la construcción por diversos
00:24:20motivos aún no puedo facilitarle la fecha exacta de inicio y el coste es real
00:24:31oiga qué autoridad tiene para hacer estas preguntas tiene una orden de registro
00:24:39si no es así olvídelo
00:24:44nuestro invitado se marcha acompáñeme
00:24:50ah
00:24:58ah
00:25:05ok
00:25:08piensa hacerme
00:25:27basta cogerle
00:25:33basta basta
00:25:35ahora ya me hago una idea ya sé que traman
00:26:05ah
00:26:26y
00:26:35y
00:26:36no
00:26:56hace falta oír música para entrenarse me gusta
00:27:04mucho escuchar esta canción. Me trae recuerdos de Okinawa, de mi casa.
00:27:13Mis padres ya no están allí. Solo queda su tumba.
00:27:21Pero mi hogar siempre será Okinawa. Corta de una vez el rollo con Okinawa.
00:27:29No seas malo.
00:27:35No puedo evitarlo. Me moría de hambre en Tokio,
00:27:40hasta que tú me recogiste y me diste cobijo.
00:27:52Estoy en duda contigo.
00:27:56Surugi, estación de metro de Kitajima. Ve inmediatamente a la Bokasur.
00:28:07Repito el mensaje. Estación de Kitajima, Bokasur. ¿Entendido?
00:28:18Estación de Kitajima, Bokasur. Tienes que ir.
00:28:56¿De quién es? ¿Cómo sabías que eras surugi?
00:29:18¿Quién te envía?
00:29:26¿Quién te envía?
00:29:56¿Quién te envía?
00:30:02¿Quién te envía?
00:30:19¡Takuma!
00:30:26¡Takuma!
00:30:49¿Tienes miedo a Kendo Masaoka?
00:30:53Si quieres. Pero no voy a matar a ese hombre.
00:30:57Es tu misión.
00:30:59No sé si es una misión. Para mí no cuenta solo el dinero.
00:31:04Ya sabes lo que te espera, si te niegas a matarle.
00:31:12No me amenaces. Ni siquiera pertenezco a tu banda.
00:31:19¿Takuma?
00:31:26¿Qué hacemos?
00:31:29Quiero que le matéis.
00:31:33Sabe demasiado.
00:31:37Sabe demasiado.
00:31:42Demasiado.
00:31:48Oye, dime.
00:31:53¿Por qué te has negado?
00:31:55Soy humano. Masaoka es la única persona del mundo que me comprende.
00:32:02Si no les obedeces te matarán.
00:32:05Como dice el proverbio, mientras hay vida hay esperanza.
00:32:10No me gusta este lugar, aquí hace demasiado frío.
00:32:14¿Por qué hemos venido a un lugar tan frío?
00:32:18Aún tenemos tiempo, ¿por qué no volvemos a Tokio?
00:33:44¡Hijo de puta!
00:34:14¡Hijo de puta!
00:34:44¡Hijo de puta!
00:35:14¡Hijo de puta!
00:35:18¡Hijo de puta!
00:35:41¡Takuma!
00:35:45¿Estás bien?
00:35:48¡Estás herido!
00:35:56¡Takuma!
00:36:00¡Takuma!
00:36:15Tienes un buen físico. Se ve bien.
00:36:19¿Practicas algún deporte? ¿El ping-pong o el badminton?
00:36:25Yo, por mi parte, soy karateka. Soy cuartodán.
00:36:30Cuartodán. Sí, cuartodán, ¿sabe?
00:36:34¿Y sabe otra cosa? El karate es genial.
00:36:38Es la esencia pura de todo el misticismo oriental.
00:36:41La defensa y el ataque son una misma cosa.
00:36:43Un maestro me dijo una vez que con el karate no hay que temerle a nada, excepto al hambre.
00:36:48Yo comprendí la lección y cada día como más. Mantengo un peso ideal.
00:36:52Pero oiga, mis golpes de karate son invencibles, como mi golpe cortante.
00:36:56Puedo pararle el corazón a una persona.
00:36:59Tengo un buen golpe, mire esto. Me lo enseñó el maestro Masusa Kususi.
00:37:06Estoy un poco mal de la garganta. ¿Y sabe otra cosa? También puedo partir una piedra.
00:37:18¡Qué bochorno! No recordaba que el calor es malo para el karate.
00:37:23Será mejor que lo recuerde.
00:37:26A esto los karatekas le llamamos quemadura.
00:37:30Pero puede estar tranquilo. Incluso con las manos así aún puedo defenderme.
00:38:00¡Soy Cuartodán!
00:38:30¡Estúpido!
00:39:00¡No! ¡No!
00:39:31Este era el director de la escuela de Rangún.
00:39:35Una noche desapareció y una semana después le encontraron muerto en el puerto.
00:39:44Le recuerdo. Era un hombre muy joven.
00:39:48No sabía ni qué hacer.
00:39:51No sabía ni qué hacer.
00:39:54No sabía ni qué hacer.
00:39:56Le recuerdo. Era un hombre muy joven.
00:40:01Más tarde descubrimos que la mafia estaba detrás del asesinato.
00:40:11En su despacho encontramos esta carta.
00:40:17Otaguro le exigía un donativo de 100.000 dólares.
00:40:21Fíjese en el remitente.
00:40:24Chantaje, sin duda.
00:40:28En Nueva Delhi, obligó a tres hombres a pagar una contribución.
00:40:35Uno de ellos no tenía suficiente dinero y le pagó con un diamante.
00:40:51Ya tenemos pruebas para obligar a Otaguro a confesar.
00:41:21Otaguro no tenía dinero y le pagó con un diamante.
00:41:26Uno de ellos no tenía suficiente dinero y le pagó con un diamante.
00:41:31Ya tenemos pruebas para obligar a Otaguro a confesar.
00:41:51Otaguro no tenía dinero y le pagó con un diamante.
00:41:57Uno de ellos no tenía suficiente dinero y le pagó con un diamante.
00:42:03Ya tenemos pruebas para obligar a Otaguro a confesar.
00:42:09Otaguro no tenía dinero y le pagó con un diamante.
00:42:15Ya tenemos pruebas para obligar a Otaguro a confesar.
00:42:20Otaguro no tenía dinero y le pagó con un diamante.
00:42:25Ya tenemos pruebas para obligar a Otaguro a confesar.
00:42:30Otaguro no tenía dinero y le pagó con un diamante.
00:42:35Ya tenemos pruebas para obligar a Otaguro a confesar.
00:42:40Otaguro no tenía dinero y le pagó con un diamante.
00:42:45Otaguro no tenía dinero y le pagó con un diamante.
00:42:50Ya tenemos pruebas para obligar a Otaguro a confesar.
00:42:55Otaguro no tenía dinero y le pagó con un diamante.
00:43:01Ya tenemos pruebas para obligar a Otaguro a confesar.
00:43:06Ya tenemos pruebas para obligar a Otaguro a confesar.
00:43:11Ya tenemos pruebas para obligar a Otaguro a confesar.
00:43:15¡Ah!
00:43:19Tú también eres de la mafia.
00:43:22Esta noche quería tranquilidad.
00:43:25¡Ah!
00:43:28¡No, Tsurugi! ¡No! ¡No!
00:43:31¡Ah!
00:43:32¡Ah!
00:43:33¡Ah!
00:43:34¡Ah!
00:43:45¡No, Tsurugi!
00:43:53¡Ah!
00:43:58¡No!
00:43:59¡No, Tsurugi!
00:44:00¡Ah!
00:44:01¡Ah!
00:44:04¡Ah!
00:44:06¡Ah!
00:44:07¡Ah!
00:44:10¡Ah!
00:44:11¡Ah!
00:44:42¿Tú también eres de la mafia?
00:44:58¿Dos?
00:45:19¡Takuma!
00:45:21¡Esto es demasiado peligroso!
00:45:23¡Takuma! ¡Takuma! ¡Takuma!
00:45:25¡Takuma, no vayas! ¡Por favor, no vayas!
00:45:27¡Por favor, no vayas!
00:45:58Shikenbaru.
00:46:05Sí, soy Junko Shikenbaru.
00:46:10¡Hermano! ¡Atraviesanos juntos! ¡Vamos!
00:46:27¡No!
00:46:57¡No!
00:47:27¿No estás muerto?
00:47:32No.
00:47:35Moriré...
00:47:38...hasta que...
00:47:41...mueran todos.
00:47:44¡No!
00:47:47¡No!
00:47:50¡No!
00:47:54¡No!
00:47:57Te maté...
00:48:00...en esta época en que...
00:48:06...te pueden trasplantar el corazón.
00:48:12Si tienes dinero...
00:48:16...y ganas de vivir...
00:48:18...te implantan cuerdas vocales artificiales.
00:48:29Te paga la mafia para matarte.
00:48:35Pero, aunque no me pagaran...
00:48:42...te mataría de todas formas.
00:48:49Vivo...
00:48:52...solo...
00:48:55...para poder...
00:48:58...matarte.
00:49:01¡Sorugi, sígueme!
00:49:08¡Takuma!
00:49:11¡No vayas!
00:49:18¡Sorugi!
00:49:21¡Sorugi!
00:49:24¡Sorugi!
00:49:27¡Sorugi!
00:49:30¡Sorugi!
00:49:34¡Sorugi!
00:49:37¡Sorugi!
00:49:40¡Sorugi!
00:49:43¡Sorugi!
00:49:45¡Sorugi!
00:49:48¡Sorugi!
00:49:51¡Sorugi!
00:49:54¡Sorugi!
00:49:57¡Sorugi!
00:50:00¡Sorugi!
00:50:03¡Sorugi!
00:50:06¡Sorugi!
00:50:09¡Sorugi!
00:50:12¡Sorugi!
00:50:15¡Sorugi!
00:50:18¡Sorugi!
00:50:21¡Sorugi!
00:50:42¡Sorugi!
00:50:44i¡Eh!
00:50:51i¡Ah!
00:51:15i¡Ah!
00:51:19i¡Ah!
00:51:21i¡Ah!
00:51:41i¡Ah!
00:51:43i¡Ah!
00:51:45i¡Ah!
00:51:47i¡Ah!
00:51:49i¡Ah!
00:52:13Takuma.
00:52:16¡Takuma!
00:52:42¿Qué insulto me hace venir hasta aquí y se atreve a acusarme?
00:52:51No entiendo por qué desea tanto eliminarme.
00:52:55Me voy.
00:52:56¡Espere!
00:52:58Tengo pruebas contra usted.
00:53:03¡Kono!
00:53:04¡Sí!
00:53:05El señor Tenmao, maestro de Seibukan de Rangún.
00:53:10Y el señor Gorashin, de la Unión Internacional de Karate.
00:53:23Usted ha pedido donativos con el pretexto
00:53:27de construir el centro buhutsu para jóvenes asiáticos.
00:53:31¿No es cierto?
00:53:33Chantajea a gente rica.
00:53:36E incluso les roba estatuas y joyas
00:53:40a quienes no tienen suficiente dinero para pagarle.
00:53:45A quienes no obedecen,
00:53:48les envía asesinos a sueldo para matarles.
00:53:54Tengo aquí ciertas cartas.
00:53:57Tengo aquí ciertas cartas amenazadoras escritas por usted.
00:54:04Y además sabemos que no tiene ninguna intención
00:54:09de construir el centro buhutsu.
00:54:12Todavía no ha comprado ningún terreno.
00:54:15Y los planos son falsos.
00:54:17Los miles de millones que ha recaudado
00:54:20sabemos que los ha enviado directamente a la mafia de Estados Unidos.
00:54:24¡Mentira!
00:54:27Yo no he hecho eso.
00:54:29Es un mal perdedor, señor Otaguro.
00:54:32Ryukoden debe ser la tapadera japonesa de la mafia.
00:54:37¡Confiese!
00:54:49Puede que haya recaudado mucho dinero
00:54:52de todos los rincones de Asia
00:54:53para contribuir con la mafia,
00:54:56pero eso se ha terminado.
00:54:58Ahora conocemos sus intenciones.
00:55:01Debería informar a la policía, pero usted es hombre de Bushido.
00:55:05Decida usted mismo lo que quiere hacer ahora.
00:55:09Resolvamos esto con honor.
00:55:23TENEMOS PROBLEMAS
00:55:46Tenemos...
00:55:48problemas.
00:55:50Lo sé, Otaguro.
00:55:53La mafia no perdonará tu error desde ahora.
00:56:02Seré yo...
00:56:04quien dé las órdenes.
00:56:06Ya no te necesitamos.
00:56:11Se acabó,
00:56:13Otaguro.
00:56:23¡No!
00:56:37¿Y Mura?
00:56:50Caballeros,
00:56:52brindemos.
00:56:54Salud.
00:56:58Sírvanse.
00:57:09¿Qué pasa?
00:57:21¡No!
00:57:23¡No!
00:57:25¡No!
00:57:31¡Yamagami!
00:57:36¿Qué ha pasado?
00:57:38¡No!
00:57:40¡No!
00:57:42¡No!
00:57:44¡No!
00:57:46¡No!
00:57:48¡No!
00:57:49¡Yamagami!
00:57:58¡Yamagami!
00:58:19¡Yamagami!
00:58:50¡Takuma!
00:58:53¡No estás muerto!
00:58:55¡Takuma! ¡Takuma! ¡Takuma!
00:59:10¡Estás vivo!
00:59:12¡Di algo! ¡Por favor!
00:59:16¡Takuma!
00:59:19¡Takuma!
00:59:26¡Takuma!
00:59:37¡Soldados!
00:59:41¡Soldado mi padre!
00:59:45¡Por favor!
00:59:49¡Mi padre no es un espía! ¡Soltadle!
00:59:54¡Por favor!
00:59:56¡Niño! ¡Tu padre es un traidor a su país! ¡Así que lárgate de Japón!
01:00:06¡Papá!
01:00:08¡Papá!
01:00:13¡Takuma!
01:00:15¡No confíes en nadie!
01:00:18¡No puedes contar con nadie más que contigo mismo!
01:00:24¡Mejora tu técnica!
01:00:27¡Fortalece tu cuerpo!
01:00:30¡Se más fuerte que nadie!
01:00:33¡No permitas que nadie te venda!
01:00:48¡Takuma! ¡Soy yo!
01:00:51¿Puedes verme?
01:00:57¡Takuma! ¡Has estado tres días inconsciente!
01:01:08Toma, Kami.
01:01:10¿Y has estado tres días conmigo?
01:01:12No es nada.
01:01:14Tienes que huir de Tokio inmediatamente.
01:01:18¿Y tú?
01:01:21No te preocupes por mí. Sé cuidarme.
01:01:29La mafia no dudará en matar a una traidora.
01:01:45¿Ah?
01:01:47¿Lo sabías?
01:01:50Fue la voz del cassette.
01:01:53Tú sola no habrías podido hacerlo.
01:01:57¡Perdóname!
01:02:01Te vigilaba para informar a la mafia.
01:02:06¡Pero sí que es verdad! ¡Que soy de Okinawa!
01:02:12Y también es verdad que no tengo padre ni madre.
01:02:24Lo que no te dije es que te vigilaba.
01:02:29Perdóname.
01:02:34Ahora, haz lo que quieras conmigo.
01:02:42¿Qué quieres?
01:02:54Quiero matar a Otaguro y proteger al maestro Kendo Masaoka.
01:03:01Otaguro está muerto.
01:03:06Y Yamagami también.
01:03:09¿Qué?
01:03:10A Otaguro le herieron gravemente.
01:03:15Ahora su escuela está cerrada.
01:03:20¿De verdad?
01:03:26¡Eres un genio! ¡Vamos!
01:03:41¡Os mandaré al infierno, mafiosos!
01:03:48¡Takuma!
01:04:11¡Takuma!
01:04:37¡Koketsu!
01:04:40¡Suéltame!
01:04:43¡Adentro! ¡Arranca!
01:05:10¡Koketsu!
01:05:40¡Koketsu!
01:06:10¡Kinjo!
01:06:14¡Kinjo!
01:06:24¡Takuma!
01:06:30¡Takuma!
01:06:34¡Corre!
01:06:37¡Takuma!
01:06:40¡Takuma!
01:06:42¡Vámonos!
01:06:44¡Koketsu!
01:06:48¡Kinjo!
01:06:51¡Koketsu!
01:06:53¡Koketsu!
01:06:56¡Koketsu!
01:07:00¡Koketsu!
01:07:03¡Koketsu!
01:07:06¡Koketsu!
01:07:10por esa mujer, que aún estabas vivo. Estaba seguro de que vendrías.
01:07:17Por lo que veo eres el jefe de la mafia. No soy tan importante como para llamarme
01:07:24jefe. Me encargo de la zona de Asia. Me llamo
01:07:29Don Costelo. Don Costelo.
01:07:32Nos traicionó y te salvó la vida. Por eso la he matado.
01:07:40Como haré contigo. Nosotros, la mafia,
01:07:47queríamos controlar todo el este de Asia usando Río Codén como
01:07:55nuestra base. Pero tú y Masaoka os interpusisteis.
01:08:05Y nosotros
01:08:08matamos a los estorbos. Ahora te toca a ti,
01:08:14Tsurugi.
01:08:18Espere. Déjeme matar a este hombre.
01:08:27Te juro que esta vez le mataré.
01:08:36Bien.
01:08:41Tsurugi, ¿estás a punto? Lo estoy.
01:09:27Tsurugi, vamos.
01:09:57¡Matamos a los estorbos!
01:10:04¡Matamos a los estorbos!
01:10:09¡Matamos a los estorbos!
01:10:14¡Matamos a los estorbos!
01:10:19¡Matamos a los estorbos!
01:10:24¡Mata a él! ¡Mata a él!
01:10:54¡Mata a él!
01:11:24¡Mata a él!
01:11:54¡Mata a él!
01:12:24¡Mata a él!
01:12:54¡Mata a él!
01:13:24¡Mata a él!
01:13:54¡Mata a él!
01:14:24¡Mata a él!
01:14:55¡Mata a él!
01:15:07¡Québralo!
01:15:24¡Québralo!
01:15:54¡No! ¡No!
01:16:25¡Mata!
01:16:44¡Vamos! ¡Dame una oportunidad! ¡Dame una oportunidad!
01:16:51¡No! ¡No! ¡Una oportunidad! ¡Por favor! ¡Dame una oportunidad!
01:17:01¡No me mates! ¡No! ¡No me mates, por favor! ¡No puedo más! ¡No!
01:17:21¡No!
01:17:51¡No! ¡No!
01:18:22¡Mata!
01:18:28¡Mata!
01:18:33¡Mata!