The Double Undercover Boss Full Movie

  • hace 15 horas
The Double Undercover Boss Full Movie
Transcripción
00:00:00¡Damn! ¿Qué estás haciendo aquí?
00:00:05Estoy preocupado por ti, hermana.
00:00:08Puedes estar trabajando en nuestra compañía como gerente o algo así.
00:00:12¿Y qué? ¿Me vas a dar todo?
00:00:15Soy tu hermano.
00:00:17Lo sé, pero...
00:00:19Quiero trabajar desde el fondo.
00:00:21Quiero...
00:00:23ganar dinero.
00:00:25Quiero...
00:00:27ganar dinero.
00:00:29Quiero...
00:00:31ganar el hotel de mamá.
00:00:36Bien.
00:00:38Pero no te olvides, este es tu hotel de Beyoncé.
00:00:42Ni siquiera sé por qué papá hizo ese engaño.
00:00:44Ni siquiera... Ni siquiera sé este tipo.
00:00:47Sabes lo obstinado que puede ser papá.
00:00:50Pero intentaré hablar con él.
00:00:52Lo que sea.
00:00:54Tengo que volver a trabajar.
00:00:57¡Espera! ¡Espera!
00:01:00Liam, esto es demasiado para mí.
00:01:02Te he perdido tu cumpleaños, Amy. Es solo un regalo.
00:01:04No, no lo quiero. ¿Puedes recogerlo?
00:01:06¡No lo recogeré! ¡No lo recogeré! ¡No lo recogeré!
00:01:08¡Liam! ¡No lo recogeré! ¡Liam!
00:01:10¿Qué está pasando?
00:01:18Oh...
00:01:20Hola. Hola.
00:01:23Oh, no tenga la idea equivocada o nada.
00:01:25De hecho, yo...
00:01:26No, no, no.
00:01:31¿Así que no tengo que reportar una violación de H.R.?
00:01:34No.
00:01:36Gracias por preguntarme.
00:01:41¿Eres...
00:01:43un guía aquí?
00:01:45No, no.
00:01:47No, no, no.
00:01:49No, no, no.
00:01:51¿Eres un guía aquí?
00:01:53No, yo soy el nuevo guardián de seguridad.
00:01:55Este...
00:01:57teléfono es una renta.
00:02:00Genial.
00:02:02Yo soy una maestra aquí.
00:02:04Oh, genial.
00:02:08¡Vete a limpiar el oficio!
00:02:11La fiancía del presidente estará aquí en cualquier momento.
00:02:13¿Qué?
00:02:22¿Señor?
00:02:24¿Hay un contrato que necesite firmar?
00:02:28¡Suéltalo!
00:02:30¿De verdad vas a cubrir la seguridad?
00:02:32Es la mejor manera de detener problemas de gestión.
00:02:34Pero usted es el Sr. Anderson.
00:02:36Se va a casar con usted.
00:02:38¿Cómo es que no conoce a su fiancía?
00:02:41No se preocupe, amigo. Creo que...
00:02:43estaré reuniendo con ella pronto.
00:02:46¿Es verdad? ¿La fiancía del Sr. Anderson se unió a nuestro departamento?
00:02:49Sí.
00:02:50Información secreta.
00:02:52¡Guau! ¿Conoces a ella?
00:02:54No, pero es la Campbell.
00:02:56Su pequeña princesa favorita.
00:03:02¡Hola!
00:03:16¡Hola!
00:03:19Soy Kayla Campbell.
00:03:21¿La nueva profesora?
00:03:22¿Kayla Campbell?
00:03:24Sí, soy yo.
00:03:27No necesitas preocuparte.
00:03:29Sabemos que eres la fiancía del Sr. Anderson.
00:03:31¿Piensan que soy la fiancía del presidente?
00:03:33¿Por qué?
00:03:35Bueno, puedo trabajar con esto.
00:03:40Sí.
00:03:41Sí, soy yo.
00:03:44Pero no te preocupes.
00:03:46Sabes, fuera de este departamento.
00:03:48Por supuesto, debes tener tus razones.
00:03:52¿Kayla, por qué estás llorando?
00:03:59¿Y quién eres tú?
00:04:00¿Amelia?
00:04:02Fuimos a la escuela juntas.
00:04:05¡Cierto!
00:04:06Eres esa pobre chica que cayó.
00:04:09¿Qué?
00:04:11Bueno, si eres una maestra ahora, entonces...
00:04:17Haz tu trabajo.
00:04:18¿Qué es tu problema?
00:04:20¡Tía!
00:04:21¿Cómo te atreves a empujarme?
00:04:25¡Ya es suficiente!
00:04:29¡Ya es suficiente!
00:04:31¿Y quién eres tú?
00:04:34Solo una guardia de seguridad.
00:04:37Una maestra y una guardia de seguridad.
00:04:39¡El partido perfecto!
00:04:44¿Sabes a quién te has ofendido?
00:04:46Esa es la fiancía del Sr. Anderson.
00:04:50Apóloga.
00:04:51¡Ahora!
00:04:54Pero no lo es.
00:04:57¿Sabes? Si el Sr. Anderson sabía cómo era su fiancía,
00:05:00le llamaría así.
00:05:03¿Cómo te atreves?
00:05:05¡Maldita sea!
00:05:19Lo siento. Esto es todo lo que tengo.
00:05:23Está bien, gracias.
00:05:27¿Cómo está?
00:05:31¡Es genial!
00:05:33¿Es tu primera vez con Instant?
00:05:35¡No, no, no! Lo tomo todos los días.
00:05:41¡Dios mío! Lo siento.
00:05:43No, está bien.
00:05:45Lo tengo aquí.
00:05:48Lo siento.
00:05:49Lo siento.
00:06:01Lo puedo tomar de aquí.
00:06:03Sí, lo siento.
00:06:05Gracias.
00:06:08Esa camiseta te parece muy bien, por cierto.
00:06:12¿Crees que sí?
00:06:16Boss, finalmente me he caído.
00:06:20¿Le llamó Boss?
00:06:24No, no.
00:06:25Dijo que el Boss estaba buscando a mí.
00:06:28¿Verdad, Julian?
00:06:30Sí.
00:06:32El Sr. Anderson quiere que lo conduzcas.
00:06:37¿El Sr. Anderson está aquí?
00:06:40Sí.
00:06:41¿Quieres conocerlo?
00:06:43No, no. No tengo tiempo.
00:06:47No, no. Tengo mucho trabajo que hacer.
00:06:50De hecho, tengo que irme.
00:06:57Escuché que estabas trabajando en la seguridad en el hotel.
00:07:00Mamá, dijiste que no interferirías en cómo conduzco el grupo Anderson.
00:07:04No lo haré.
00:07:05Solo quiero saber cuándo vas a casarte.
00:07:08Te lo diré.
00:07:09No voy a casar a esa hermosa mujer de la familia Campbell.
00:07:13No seas ridículo.
00:07:14La adorarás. Es hermosa.
00:07:37¿Boss, estás...
00:07:39...interesado en ese janitor, Emilio?
00:07:41Ey, mira, Julian.
00:07:44Me...
00:07:45...encuentro con ella intrigante.
00:08:01El juego del regalo de Liam es tan fraco.
00:08:06Sabía que robaste mi caja.
00:08:08¿Qué?
00:08:09Esto es mío. Mi hermano me lo dio.
00:08:13¿Escándalo y un mentiroso?
00:08:16¿Cuánto dinero tiene tu hermano para pagar algo así?
00:08:19Sí, es una edición limitada.
00:08:21Solo un Campbell como Kayla podría ganarlo.
00:08:23¿Noticias?
00:08:24Yo también soy un Campbell.
00:08:26Mi hermano es Liam Campbell.
00:08:28¿Qué?
00:08:32¿Qué?
00:08:34¿Qué?
00:08:39Dios mío.
00:08:40Eres delusional.
00:08:41¿Sabes quién es Liam Campbell?
00:08:44Es el héroe del grupo Campbell.
00:08:46¿Crees que tu hermano es tu propio?
00:08:49¡Eso es rico!
00:08:51Estoy diciendo la verdad.
00:08:54Kayla, ¿qué quieres hacer con esto?
00:08:56¿Llamar a los policías?
00:08:59Bueno, me siento generosa.
00:09:01Así que si te disculpas,
00:09:03dejaré que salga.
00:09:06¿Escuchaste a ella?
00:09:08Disculpa.
00:09:09No, no puede ser.
00:09:11No hice nada malo.
00:09:12Puedes verificar la supervisión.
00:09:15¡El momento perfecto!
00:09:17Llamé a la seguridad antes.
00:09:18Solo enviaron el video.
00:09:24¿Qué es tu excusa ahora, tío?
00:09:27Eso no es lo que sucedió.
00:09:29Solo lo estiré.
00:09:31No robé nada.
00:09:33Una vez una chica pobre
00:09:35se acercaba a cosas que no eran tuyas.
00:09:38Sabes,
00:09:39todavía hay tiempo para levantarse y regresar.
00:09:44¡Quítate las manos de ella!
00:09:46Y ella no necesita disculparse con ti.
00:09:48¡Yo encontré esa caja!
00:09:57¡Quítate las manos de ella!
00:09:59¡Yo encontré esa caja!
00:10:01¿Dónde la encontraste?
00:10:02¿Cómo sabes que es mía?
00:10:08He revisado todas las cámaras de seguridad en el piso.
00:10:12Parece que la dejaste en el café.
00:10:15Así que...
00:10:17Tuve que buscarla con Zoe.
00:10:20Sí, la encontré en el área del café.
00:10:22Kayla debe haberla dejado por accidente.
00:10:25Sí, quizás...
00:10:27Quizás la he olvidado.
00:10:29Bueno, ahora que tienes tu caja, ¿puedo tener la mía?
00:10:32Claro.
00:10:33Debe ser falsa de todos modos, así que nadie la quiere.
00:10:39Kayla, creo que deberías disculparse con Amelia.
00:10:43Kayla, ¿por qué la caja de Amelia parece más auténtica que la tuya?
00:10:48¡Mírala!
00:10:50Soy el fiancé de Mr. Anderson.
00:10:52De todas formas, no tendría una caja falsa.
00:10:56Solo nadie, como tú,
00:10:58compraría una caja falsa.
00:11:09Gracias, Eddie.
00:11:12Déjame comprarte una bebida.
00:11:14Bueno, a lo largo de que no sea café instantáneo, estaría contento.
00:11:17Entonces,
00:11:19ese tipo que te dio esta caja,
00:11:21¿era tu novio?
00:11:24No.
00:11:25No, no, no, no.
00:11:26No es él.
00:11:29Entonces, eres sola con él.
00:11:35No es él.
00:11:38Lo siento.
00:11:40No soy ese tipo de hombre.
00:11:42No, no pensé que...
00:11:44No, no, no, en serio.
00:11:45Solo estaba...
00:11:53Hola, papá.
00:11:54Ven a casa esta noche, Amelia.
00:11:56Necesitamos hablar.
00:12:01Tengo que irme.
00:12:04Lo siento.
00:12:05No, no te preocupes.
00:12:15Tu caja es tan falsa.
00:12:17Me hiciste parecer un idiota frente a todos.
00:12:19No es mi culpa, Kayla.
00:12:21No me diste suficiente dinero.
00:12:22¡Soy tu hermana!
00:12:24Mira, no sé por qué,
00:12:26pero todo el mundo piensa que soy la fiancea del CEO.
00:12:29Entonces, necesito más cosas fancías para mantener las apariencias.
00:12:32¿Qué?
00:12:33¿Estás loca?
00:12:35Tuve que falsificarla hoy,
00:12:36solo para llegar adelante.
00:12:39Además,
00:12:40alguna mierda me enojó.
00:12:43Voy a enseñarle una lección.
00:12:46¿Qué?
00:12:54El Sr. Smith está de vuelta,
00:12:55el cuarto 12,
00:12:56y ordenó servicio de habitación.
00:12:58¿Así que Cindy puede manejarlo?
00:13:00¿Te olvidaste?
00:13:01Cindy se fue.
00:13:02¡Cierto!
00:13:03Después de eso,
00:13:04se la agarró un par de veces.
00:13:05Sí.
00:13:06¿Qué vamos a hacer ahora?
00:13:08Podríamos enviar a Amelia
00:13:10para el servicio de habitación.
00:13:16¿Sí?
00:13:17Boss,
00:13:18ve las flores y los regalos en la mesa.
00:13:20Margaret me hizo prepararlos.
00:13:23¿Por qué?
00:13:25Te has perdido el cumpleaños de tu fiancea.
00:13:26Ella quiere que los envíes a su casa
00:13:28después de hoy.
00:13:30No.
00:13:31No, no lo haré.
00:13:33No, no lo haré.
00:13:34No, no lo haré.
00:13:35No, no lo haré.
00:13:36No, no lo haré.
00:13:37No, no lo haré.
00:13:38No, no lo haré.
00:13:39No, no lo haré.
00:13:40No, no lo haré.
00:13:41No, no lo haré.
00:13:42No, no lo haré.
00:13:43No, no lo haré.
00:13:45Me reconozco
00:13:46o ella comenzará a gritar
00:13:47que le has dado un ataque de corazón.
00:13:50Oh Dios, sí,
00:13:51ella es una reina de drama.
00:13:53Tienes razón.
00:13:54Por cierto,
00:13:55Robert está en el hotel ahora.
00:13:56Él está aquí para firmar.
00:14:09Hola.
00:14:14Oh, rosas rojas,
00:14:15mi favorita.
00:14:20¿Eddie?
00:14:23¿Qué estás haciendo aquí?
00:14:28Estaba tomando una ducha.
00:14:29¿Qué estás haciendo aquí?
00:14:32¿Este no es el cuarto 1202?
00:14:35Este es el 1201.
00:14:37El 1202 es
00:14:38justo ahí.
00:14:40¿Qué haces aquí?
00:14:41El 1202 es
00:14:42justo ahí.
00:14:45Entendido.
00:14:48Lo siento por eso.
00:14:51No te preocupes,
00:14:52tu secreto está a salvo conmigo.
00:14:55¿Qué quieres decir?
00:14:57¿No vas a tomar
00:14:58una ducha rápida
00:14:59antes de tu date?
00:15:01Buena elección de flores,
00:15:02por cierto.
00:15:05Tengo un lugar para estar,
00:15:06pero no es un date.
00:15:08Te lo aseguro.
00:15:09¿Y tú?
00:15:11No te preocupes,
00:15:12no tendrás la mala idea.
00:15:14¿Por qué?
00:15:18Creo que sabes por qué.
00:15:23Debería ponerme
00:15:24unas ropas.
00:15:26Sí,
00:15:27voy a irme.
00:15:28Sí, sí.
00:15:30No viste nada.
00:15:32Sí,
00:15:33lo siento,
00:15:34lo siento.
00:15:35No quería
00:15:36que eso sucediera.
00:15:39Voy a irme.
00:15:40Bien.
00:15:42Espero que encuentres tu habitación.
00:15:44Debería,
00:15:45es la siguiente puerta.
00:15:46Adiós.
00:15:54¿Qué pasa?
00:15:56¿Qué pasa?
00:15:57¿Qué ha pasado?
00:16:01No voy a hablar con vosotros.
00:16:11Boss,
00:16:12olvidé mencionar a Roberts
00:16:13y la habitación a tu lado
00:16:14tiene una reputación
00:16:15como mujerizador.
00:16:27¿Estás bien?
00:16:29¿Qué estás haciendo?
00:16:31¡Hey!
00:16:32¡Vamos, cariño!
00:16:34¡Eres más bonita que Cindy!
00:16:36¡Sabes quién soy!
00:16:37¡Puedo hacer que te valga la pena!
00:16:39¡No quiero tu dinero! ¡Déjame ir!
00:16:42¿Jugando duro para obtenerlo?
00:16:44¡Te enviaron con el vino!
00:16:46¿Sabes lo que significa?
00:16:48¡No!
00:16:49¡No!
00:16:50¡No!
00:16:51¡No!
00:16:52¡No!
00:16:53¡No!
00:16:54¡No!
00:16:55¿Sabes lo que significa?
00:16:57¿Qué?
00:16:58¡Maldita sea! ¡Estaba preparada!
00:17:00¡No! ¡No!
00:17:01¡No!
00:17:04Bien, escúchame.
00:17:05Si atrapas a Amelia una vez más, te voy a derrotar.
00:17:12¿Quién diablos eres?
00:17:13Soy...
00:17:17Hotel Security.
00:17:18¿Qué?
00:17:19¿Sabes quién soy?
00:17:21Estoy aquí para firmar un contrato con el Hotel Anderson.
00:17:25¿Así que qué?
00:17:26¡Manejamiento de la alcaldía! ¡Estás firmado!
00:17:28¡Dios mío!
00:17:29¿Qué es eso?
00:17:33Lo siento, señor Smith.
00:17:35Vamos a asegurarnos de que tengas una resolución satisfactoria.
00:17:38Este idiota guardia de seguridad me atrapó.
00:17:40¡Tiene que disculparse!
00:17:42¡Te atrapó porque me asesinaste sexualmente!
00:17:46¡No hizo nada malo!
00:17:48Esta es la primera vez que una chica me ha apoyado.
00:17:51Bueno, si no se disculpa,
00:17:54no firmaré el contrato.
00:17:57El nombre es Robert, ¿verdad?
00:17:59Sí, voy a asegurarme de que el Sr. Anderson no haga más negocios contigo.
00:18:05Sí, Julián.
00:18:07Corta todas las conexiones con Robert de inmediato.
00:18:12Sí, Julián.
00:18:13Corta todas las conexiones con Robert de inmediato.
00:18:17Dios, ¿quién crees que eres?
00:18:19¿El Sr. Anderson?
00:18:21Por favor.
00:18:22Como si estuviera involucrado en un guardia de seguridad.
00:18:25Entonces, ¿eres la esposa de Anderson,
00:18:28la princesa Campbell?
00:18:31No es solo un rumor.
00:18:33Y no te preocupes, Sr. Smith.
00:18:34Te traeremos justicia.
00:18:35Voy a asegurarme de que estos dos estén encabezados.
00:18:39Eso es ridículo.
00:18:40Incluso si eres la esposa del CEO,
00:18:42no puedes encabezar a alguien por hacer la cosa correcta.
00:18:46¿Y qué sabría una chica sobre la justicia?
00:18:49No lo sé.
00:18:50Quizás te hubieras seducido primero, Sr. Smith.
00:18:54No hice nada.
00:18:59Sí.
00:19:01¿Qué?
00:19:03¿El grupo Anderson cerró todos nuestros proyectos?
00:19:11¿Qué?
00:19:15¿Eres la esposa de Anderson?
00:19:20¿Eres la esposa de Anderson?
00:19:28¡No! ¡No!
00:19:29¡Eso fue una locura!
00:19:31¡Eso fue una locura!
00:19:32¡Sí! ¡Por supuesto que no lo eres!
00:19:34¿Un perdedor que gana el guardia de una marca?
00:19:36¡Dios mío!
00:19:37¿Crees que no reconocería a mi propia esposa?
00:19:41¿Es eso lo que piensas?
00:19:43¡Exactamente!
00:19:44¡Lávate esto!
00:19:45¡Una más!
00:19:46¡Y te dispararé!
00:19:51Gracias.
00:19:53Dios mío, siempre estoy atrapada en el agua caliente.
00:19:57No, Amelia, no fue tu culpa.
00:19:59Solo no pensé que se acercarían tan lejos.
00:20:02Lo sé.
00:20:04Sí, cruzaron una línea.
00:20:07Bueno, tengo que volver a trabajar, pero...
00:20:10Disfruta tu... tu date.
00:20:21Papá, no me importa lo que digas.
00:20:23No quiero casarme con este misterioso Anderson, ¿de acuerdo?
00:20:27Ya me gusta alguien más.
00:20:28¿Qué?
00:20:30¿Quién es él?
00:20:32Es un guardia de seguridad.
00:20:34Pero es hermoso y tiene buenos principios.
00:20:38No puede ser, Amelia.
00:20:40No te dejaré casar con un guardia de seguridad.
00:20:44Lo entiendo.
00:20:53¿Eddie?
00:20:57¿Amelia?
00:21:00¿Qué haces aquí?
00:21:08¿Qué haces aquí?
00:21:10¿Qué haces aquí?
00:21:12Eh...
00:21:14Estoy...
00:21:16Estoy de vuelta trabajando como maestra.
00:21:18Para los Campbells.
00:21:20Oh.
00:21:21¿Ese tipo del lobby era un Campbell?
00:21:26Sí.
00:21:27Su nombre es Liam.
00:21:31¿Y tú? ¿Qué haces aquí?
00:21:34¿Qué hago yo? ¿Qué hago yo aquí?
00:21:36Estoy aquí para dar estas flores
00:21:39a Mr. Anderson's fiancée.
00:21:42Quizás está ahí arriba. Voy a ir a verla.
00:21:44No, no, no.
00:21:48La señora Campbell no se siente bien.
00:21:51Puedo dar estas flores a ella.
00:21:54Bien. Gracias.
00:21:56¿Amy?
00:21:57¿Qué tarda tanto tiempo?
00:22:01¡Lárgate de ella!
00:22:07¿Tú otra vez?
00:22:08Sí. ¿Qué estás haciendo aquí?
00:22:10¡Jurando a Amelia!
00:22:13¿De qué estás hablando?
00:22:15Amelia es mi...
00:22:16Maestra.
00:22:17Maestra, soy tu maestra.
00:22:19Estas son de Mr. Anderson.
00:22:21¿Puedes darlas a la señora Campbell?
00:22:26Bien.
00:22:32¿Fueste aquí?
00:22:34Déjame ayudarte.
00:22:36¿De acuerdo?
00:22:38Vamos.
00:22:47¡Guau!
00:22:49¡Qué buen carro!
00:22:51De hecho, es de Mr. Anderson.
00:22:54Sí, lo estoy usando para una de sus tareas.
00:22:57Bien.
00:22:58Tiene sentido.
00:23:01Así que, Amelia,
00:23:03quería saber por qué trabajas como maestra para ese tipo.
00:23:06Quiero decir...
00:23:07todo lo que hace es asesinarte.
00:23:10Porque...
00:23:12mi hermano...
00:23:14tiene palsia cerebral.
00:23:17Y necesita tratamiento.
00:23:20Lo siento.
00:23:23Escucha, si el dinero es un problema,
00:23:25tal vez pueda ayudar.
00:23:27¿Qué quieres decir?
00:23:29¿Quieres que sea tu maestra?
00:23:31Sí.
00:23:35No necesito una maestra.
00:23:38Dios mío, no lo tengas tan en serio.
00:23:40No lo quería decir.
00:23:42Estabas bromeando.
00:23:44Quiero hacer mi propio dinero.
00:23:46Además...
00:23:47eres un guardia de seguridad.
00:23:49O sea, a menos que seas...
00:23:50un secreto héroe de una gran familia.
00:23:53Bueno, lo que pasa es que...
00:23:56Lo siento.
00:23:59¿Hola?
00:24:01Tengo que irme, disculpa.
00:24:21¿Hola?
00:24:22¿Deseaste las flores y los regalos?
00:24:25Sí, abuela.
00:24:26¿Estás feliz ahora?
00:24:28Sé que estás siendo sarcástico.
00:24:30Y no me importa lo que pienses.
00:24:32Estás abriendo el baile
00:24:33con tu fiancéa en el banquete
00:24:35en tres días.
00:24:37No puede ser.
00:24:38No, no voy a bailar con esa
00:24:40mera mujer.
00:24:49Estoy intentando que ella se case con este tipo
00:24:50para que pueda decirle que...
00:24:51¡No puede ser!
00:24:53No bailo con él.
00:24:54No tienes elección, Amelia.
00:24:56He preparado tu ropa.
00:24:58Serás la bella del baile.
00:25:00No te preocupes.
00:25:01Estaré ahí contigo.
00:25:06¿Así que el Sr. Anderson
00:25:07va a estar en el banquete?
00:25:08Sí.
00:25:09Todos los pescadores de la ciudad
00:25:10estarán allí.
00:25:11¡Guau!
00:25:12Nunca he estado en algo así.
00:25:14De hecho,
00:25:15podríamos irnos.
00:25:16Kayla es la fiancée del Sr. Anderson.
00:25:18Ella nos podría acudir.
00:25:20Dios mío,
00:25:21ni siquiera conozco al Sr. Anderson.
00:25:22¿Cómo puedo acudir a ellos?
00:25:25Por supuesto.
00:25:26Será una brisa
00:25:27llevándonos todos.
00:25:33¿Estás segura de eso?
00:25:41¿Y qué supone que significa eso?
00:25:43Ignórala, Kayla.
00:25:44Ella es solo celosa.
00:25:46Tienes razón.
00:25:47Ella es una chica sola.
00:25:48No me importaría menos de ella.
00:25:50¿Quieres ir a tomar un café?
00:25:52Mi trato.
00:25:57Me gustaría ver
00:25:58cómo intentas entrar en el banquete
00:25:59usando mi nombre.
00:26:18Andy,
00:26:19no me importa cómo,
00:26:20pero necesitas que me de tres invitaciones.
00:26:22¿Vale?
00:26:23Sí.
00:26:24No me importa cómo,
00:26:25pero necesitas que me de tres invitaciones.
00:26:28Si pudiera encontrar al Sr. Anderson,
00:26:30lo haría caer por mí.
00:26:36¿Qué haces aquí?
00:26:38¿No piensas que realmente
00:26:39puedes entrar al banquete
00:26:40en una ropa alquilada?
00:26:41¿No?
00:26:43No es alquilada.
00:26:46Oh,
00:26:47he visto esta ropa en Instagram
00:26:48de un famoso diseñador.
00:26:50Es hecha a su gusto.
00:26:52Debes estar equivocada.
00:26:53No hay manera en la que una chica
00:26:54pueda pagar una ropa alquilada.
00:26:57Tienes razón.
00:26:58Sólo alguien como Kayla,
00:27:00con sus conexiones de alta sociedad,
00:27:02puede pagar un couture.
00:27:04¿En serio?
00:27:06Kayla,
00:27:07tu ropa parece
00:27:08un poco datada.
00:27:12¿Y qué sabrías?
00:27:15¡Vuelve a la toaleta!
00:27:24¿Estás bien?
00:27:27¿Estás bien?
00:27:28Sí, estoy bien.
00:27:31¡Ey!
00:27:32¡Estás fuera de línea!
00:27:33¿Por qué siempre estás
00:27:34buleando a Amelia?
00:27:37Tú y tu hermano Liam
00:27:38deberías aprender a respetar a la gente.
00:27:40¿Sabes a Kayla's brother?
00:27:42¡No, no!
00:27:43No hay manera en la que
00:27:44un guardia de seguridad
00:27:45sepa a mi hermano.
00:27:49Vamos, vamos a entrar.
00:27:50Estos dos no son nadie.
00:27:53Ni siquiera pueden entrar.
00:28:01No creo que esa invitación sea real.
00:28:05Bienvenida, Sra. Campbell.
00:28:08¿Qué?
00:28:12¿Qué?
00:28:14¿Ves?
00:28:15Sólo alguien de mi calibre
00:28:16merece estar en este banquete.
00:28:23Entonces,
00:28:25¿estás aquí para el banquete también?
00:28:27Sí.
00:28:28No, no.
00:28:30Sólo estoy aquí
00:28:31para dejar algo para Liam.
00:28:33Pero, ¿por qué no
00:28:34tiene a su hermana Kayla?
00:28:37Porque Kayla
00:28:38no es su hermana.
00:28:39Pero,
00:28:40no puedo decir eso.
00:28:41Me arrepentirá.
00:28:44No tengo idea.
00:28:45Esa es una buena pregunta.
00:28:46¿Dónde estás?
00:28:49Oh, estoy aquí
00:28:50para dejar algo
00:28:51para el Sr. Anderson.
00:28:54Bien.
00:28:56¿Deberíamos?
00:28:57Sí.
00:28:58Bien.
00:29:06Amy, he estado mirando
00:29:07por ti en todo lugar.
00:29:08Y Anderson.
00:29:09Vamos a ir a la habitación de descanso.
00:29:10¿De acuerdo?
00:29:16Jefe,
00:29:17ese tipo parece ser
00:29:18a Liam Campbell.
00:29:20Se parece tan cercano a Amelia.
00:29:21¿Están enamorados?
00:29:22Julian,
00:29:23has preguntado demasiadas cosas.
00:29:25Lo siento, jefe.
00:29:27¿Qué quieres?
00:29:29El Sr. Morgan
00:29:30quiere verte.
00:29:31Bien.
00:29:32Oh, y
00:29:33deja el descanso.
00:29:35Pero Margaret dijo...
00:29:38Hey,
00:29:39soy el jefe.
00:29:40Hagalo.
00:29:52No puedo bailar con Anderson.
00:29:54Todos mis colegas están aquí.
00:29:55No hay excusas.
00:29:57Te vi con ese guardia de seguridad
00:29:58la noche pasada.
00:29:59Sí, y él no sabe
00:30:00quién soy
00:30:01y me gustaría mantenerlo así.
00:30:07He oído que el Sr. Anderson
00:30:08tenía que abrir el descanso
00:30:09con ti esta noche,
00:30:10pero se canceló.
00:30:13Probablemente tiene algo importante
00:30:14que hacer.
00:30:16Bueno, tal vez.
00:30:17¿No lo has visto todavía?
00:30:18Eres su fiancée.
00:30:22Tengo que usar el descanso.
00:30:30Bien, Eddie.
00:30:32Es tiempo de chequear a tu fiancée.
00:30:40Lo siento.
00:30:41¿Cómo has llegado hasta aquí?
00:30:43Podrías haber arruinado mi ropa.
00:30:53¿Tienes idea
00:30:54de cuánto cuesta esta ropa?
00:30:56Es solo una renta barata.
00:30:58¿Cuánto valdría?
00:30:59Exactamente.
00:31:00Kayla es la Campbell Heiress
00:31:02y el Sr. Anderson es su fiancée.
00:31:04Tu ropa es nada
00:31:06comparada con su ropa.
00:31:07Esta ropa vale un millón de dólares.
00:31:10Eso es imposible.
00:31:11Ella está tratando de engañarnos.
00:31:13La mujer de la vida.
00:31:15¿Sabes qué?
00:31:16Ni siquiera necesito tu dinero.
00:31:18¿De acuerdo?
00:31:19Y ahora somos Ethan.
00:31:20¿Cómo te atreves?
00:31:23¡Maldita sea!
00:31:29Deja que te respete a Kayla.
00:31:31Ella es la fiancée del Sr. Anderson.
00:31:33Sí.
00:31:34Y tu ropa
00:31:35es nada comparada con mi ropa.
00:31:37Lo siento.
00:31:39He oído que la Campbell Heiress
00:31:40no participa mucho.
00:31:42Eres mucho más refinada
00:31:43que lo imagino.
00:31:44Perfecta para el Sr. Anderson.
00:31:47¿Refinada?
00:31:49¡Me ha golpeado!
00:31:51Gracias a Dios.
00:31:52Ninguno de ellos parece reconocerla.
00:31:55¿Cómo sabes
00:31:56que ella es la verdadera Miss Campbell?
00:31:58Nunca la has visto en persona.
00:32:00¿Qué implicas?
00:32:01¿Que tú eres la verdadera Miss Campbell?
00:32:06Por favor.
00:32:07De hecho, lo soy.
00:32:09Vamos, nadie te creerá.
00:32:12Eres una hermana patética.
00:32:15Espera.
00:32:16La fiesta que tienes aquí, señorita.
00:32:17¿Estás bien?
00:32:19Sí, gracias.
00:32:23¿Y quién eres tú?
00:32:24Mi nombre es Anderson.
00:32:25Sr. Anderson,
00:32:26esta hermana
00:32:27acabó de poner vino
00:32:28sobre tu fiancée.
00:32:30Nosotros le estábamos enseñando una lección.
00:32:32Oh, ¿en serio?
00:32:33Bueno,
00:32:34es gracioso porque
00:32:35desde donde estaba
00:32:36parecía que ella
00:32:37le dio el vino a ella primero.
00:32:40Sr. Anderson,
00:32:41¿por qué no te acuerdas
00:32:42de tu fiancé?
00:32:45¿Cuándo dije que era mi fiancé?
00:32:47¿Así que no eres
00:32:49Sr. Anderson?
00:32:53Lo entiendo.
00:32:54Debes ser
00:32:55una de las amigas de Amelia.
00:32:56La contrató
00:32:57para pretender ser la CEO.
00:33:00¿Qué?
00:33:01Nunca la he conocido.
00:33:02Por favor.
00:33:03Sólo te ayudó.
00:33:05¡Dios mío!
00:33:06Lo vi en Instagram.
00:33:08Es Michael Anderson.
00:33:10El hermano más joven de Sr. Anderson.
00:33:13¿Qué?
00:33:21¡Dios mío!
00:33:22Es realmente él.
00:33:27Veo que mi hermano
00:33:28nuevo fiancé
00:33:29es un gran trabajo.
00:33:30¿Es así
00:33:31como son todos ustedes?
00:33:33¡Mierda!
00:33:34No ha conocido
00:33:35a Sr. Anderson
00:33:36ni a su fiancé.
00:33:37Pero ella...
00:33:38¿Por qué no conoces a Kayla?
00:33:39¿No deberías estar a su lado?
00:33:41Va a ser tu hermana pronto.
00:33:43Me gusta estar al lado
00:33:44de lo que es cierto.
00:33:45Pero, ¿sabes?
00:33:46Es un buen punto.
00:33:47Tal vez debería llamar a mi hermano
00:33:48y tener su opinión
00:33:49sobre todo esto.
00:33:50No, no, no, no.
00:33:51No.
00:33:53No necesito invitarlo.
00:33:54¿No?
00:33:55No.
00:33:56De hecho,
00:33:57tengo un negocio
00:33:58urgente
00:33:59que atender.
00:34:01¿Qué?
00:34:02Espera, espera.
00:34:03Adiós, Sr. Anderson.
00:34:04Adiós, Sr. Anderson.
00:34:06¡Espera!
00:34:07Adiós, hermana.
00:34:13Parece que la música
00:34:14está empezando.
00:34:16¿Quieres bailar conmigo?
00:34:19No bailo con nadie
00:34:20con el nombre
00:34:21de Sr. Anderson.
00:34:29Así que...
00:34:30ella fue a bulear
00:34:31a Amelia de nuevo.
00:34:33Sí.
00:34:34Es una locura.
00:34:37Eso es todo.
00:34:38¡Eso es todo!
00:34:39Estoy abandonando
00:34:40este engaño.
00:34:41¿Estás seguro
00:34:42de que no vas a aparecer
00:34:43esta noche?
00:34:44Todo el mundo
00:34:45te espera.
00:34:48¿Está Sr. Anderson aquí?
00:34:54¿Eddie?
00:34:58No te equivoces.
00:35:00Julian estaba
00:35:01en el teléfono
00:35:02con Sr. Anderson.
00:35:03¿Verdad?
00:35:07Sí, jefe.
00:35:09Lo entiendo.
00:35:14Dios, me tenías
00:35:15ahí por un segundo.
00:35:17¿Tenías miedo
00:35:18de entrar con Sr. Anderson?
00:35:20Sí.
00:35:21Yo...
00:35:22Yo...
00:35:23Yo solo soy
00:35:24un empleado pobre.
00:35:25No quiero entrar
00:35:26en grandes cosas.
00:35:28Lo entiendo.
00:35:30Entonces,
00:35:31en lugar de bailar
00:35:32estás aquí
00:35:33escondiéndote
00:35:34de todo.
00:35:35¿No es lo que estás haciendo?
00:35:38Tienes razón.
00:35:41Aquí, tengo algo.
00:35:42Tengo algo.
00:36:01Oh, ¿primera vez con whisky?
00:36:04Es gracioso.
00:36:06Veamos.
00:36:08¿Alguien te dijo
00:36:09cómo estás
00:36:10absolutamente
00:36:11asombroso
00:36:12esta noche?
00:36:24¿Qué está pasando aquí?
00:36:30¿Alguna vez
00:36:31aprendiste a golpear,
00:36:32señor?
00:36:33¿Alguna vez
00:36:34aprendiste
00:36:35a golpear,
00:36:36señor?
00:36:37Oh, ¿así que no puedo
00:36:38encontrarte
00:36:39jugando con Amelia?
00:36:41Bueno, no tenías el derecho
00:36:42de simplemente...
00:36:43...entrar aquí.
00:36:44El derecho
00:36:45de...
00:36:46Yo soy Amelia's...
00:36:48Liam...
00:36:49Liam y yo tenemos
00:36:50que hablar.
00:36:51Adiós, Eddie.
00:36:57¡Joder!
00:36:58No solo
00:36:59fallé en seducir
00:37:00a Sr. Anderson,
00:37:01esa chica arruinó
00:37:02mi ropa.
00:37:03Deberías
00:37:04dejarlo.
00:37:06Bueno,
00:37:07no perderé esta oportunidad.
00:37:09Voy a ser
00:37:10su verdadera fiancea.
00:37:11Y a Amelia
00:37:12le voy a enseñar
00:37:13una lección.
00:37:36¿Qué diablos
00:37:37estás hablando?
00:37:38¿No has visto
00:37:39estas fotos?
00:37:43Eso no es
00:37:44lo que parece.
00:37:45Mi relación con él
00:37:46no es lo que piensas.
00:37:48Hemos comprobado
00:37:49la fotografía de seguridad.
00:37:50Estabas entrando
00:37:51a esa suite
00:37:52para seducir a él,
00:37:53¿no?
00:37:54No, eso...
00:37:55¡No mentiras!
00:37:57¡No!
00:37:58¡No!
00:37:59¡No!
00:38:00¡No!
00:38:01¡No!
00:38:02¡No!
00:38:03¡No!
00:38:05Un perro como tú
00:38:06merece ser disparado.
00:38:09No hice nada malo.
00:38:10No hay razón
00:38:11para dispararme.
00:38:12Kayla
00:38:13es la fiancea
00:38:14de Sr. Anderson.
00:38:15Una vez casada,
00:38:16ella tendrá este lugar.
00:38:21Si realmente te alegras de Campbell,
00:38:22¿por qué no puedes
00:38:23reconocer
00:38:24a tu propio hermano
00:38:25en esas fotos?
00:38:30¡Dios mío!
00:38:32¡Es realmente
00:38:33Campbell!
00:38:34Él estaba usando
00:38:35el nombre de su asistente
00:38:36para chequear,
00:38:37por eso no me di cuenta.
00:38:39¿Kayla, qué está pasando?
00:38:40¿Por qué no lo reconoces?
00:38:41¿En serio eres
00:38:42Sr. Campbell?
00:38:44¡Claro que lo soy!
00:38:47Liam me dijo
00:38:48no revelar su identidad.
00:38:49No quería causar
00:38:50un desastre.
00:38:52¡Oh!
00:38:53Eso tiene sentido.
00:38:54Por eso no usó
00:38:55su nombre real.
00:38:58Eres un gran mentiroso,
00:38:59te lo juro.
00:39:01Y Amelia
00:39:02es una mentirosa.
00:39:03Se sedució a mi hermano
00:39:04y trató de llevar
00:39:05una espada entre nosotros,
00:39:07por lo que merece
00:39:08ser punida.
00:39:10¿Qué diablos?
00:39:20Hija de puta.
00:39:21Estás asesinada.
00:39:23Eres la persona
00:39:24que debería estar asesinada.
00:39:29Eres solo una mentirosa.
00:39:30No puedes asesinarme.
00:39:32¿Sabes
00:39:33quién es mi tío?
00:39:35No me importa
00:39:36quién es tu tío.
00:39:38Su tío
00:39:39es el gestor general
00:39:40del hotel.
00:39:42¿Baldy Lewis?
00:39:45Y me promuevo
00:39:46a jefe de oficina
00:39:47en tres meses.
00:39:49Kayla,
00:39:50me pondrás
00:39:51un buen nombre
00:39:52con el Sr. Anderson,
00:39:53¿verdad?
00:39:54¡Claro que sí!
00:39:55Quiero decir,
00:39:56Anderson me ama.
00:39:57Él hará lo que quiera.
00:40:00No lo creería.
00:40:02Parece que tenemos
00:40:03algunos problemas
00:40:04serios con cómo
00:40:05este lugar está funcionando.
00:40:10Amelia, ¿estás bien?
00:40:12Creo que tengo que descansar.
00:40:14Vale, vamos.
00:40:18Oh, y Kayla
00:40:19y el resto de ustedes,
00:40:20si veo a ninguno de ustedes
00:40:21asesinando a Amelia
00:40:22una vez más,
00:40:23habrá un infierno
00:40:24para pagar.
00:40:26¿Entendido?
00:40:33¿Estás bien?
00:40:34¿Tienes que ir
00:40:35al hospital o algo?
00:40:36No.
00:40:37No, no, no.
00:40:38No quiero ir al hospital.
00:40:39Solo...
00:40:40Es donde mi mamá y papá
00:40:41no pueden ir.
00:40:42Solo no...
00:40:44No puedo...
00:40:45¿Qué?
00:40:46¡Amelia!
00:40:48¡Amelia!
00:40:49¡Hey!
00:40:56Kayla,
00:40:57tu hermano
00:40:58es tan bueno para ti.
00:40:59¿Está aquí
00:41:00porque está
00:41:01preocupada por ti?
00:41:02Sí,
00:41:03pero
00:41:04quiere mantenerlo
00:41:05en el bajo.
00:41:06Así que
00:41:07mejor no lo interesa.
00:41:09Pero el tipo Eddie
00:41:10dijo que iba a investigar
00:41:11la gestión del hotel
00:41:12y parecía serioso.
00:41:13¿No crees que podría ser
00:41:14el Sr. Anderson?
00:41:17No seas ridícula.
00:41:19Si fuera el Sr. Anderson,
00:41:20¿no lo reconocería Kayla?
00:41:32Dios mío.
00:41:35¿Quién cambió mis ropas?
00:41:44Yo.
00:41:46¿Eddie?
00:41:48¿No recuerdas
00:41:49lo que sucedió
00:41:50entre nosotros la noche pasada?
00:41:52Solo recuerdo
00:41:53sentirme cansada.
00:41:56¿Y tú?
00:41:58¿Y tú?
00:42:00¿Yo?
00:42:03Déjame
00:42:05recordarte.
00:42:09Estoy bromeando.
00:42:10Nada sucedió.
00:42:13Tal vez deberíamos
00:42:14cambiar eso.
00:42:15No lo sé.
00:42:25Lo siento, jefe.
00:42:30Lo sé.
00:42:37Julian.
00:42:39¿Por qué no dejaste esa ropa?
00:42:42Ma'am,
00:42:43tu uniforme
00:42:44está en la limpieza,
00:42:45así que
00:42:46te la traje.
00:42:48Gracias.
00:42:55Debería decirte
00:42:56lo que sucedió.
00:42:59Te fuiste
00:43:00y luego
00:43:01en medio de la noche
00:43:02tuviste
00:43:03vómito
00:43:04sobre ti,
00:43:05así que
00:43:06tuvimos que cambiar tu ropa.
00:43:08Espera.
00:43:10¿Me viste
00:43:11negra?
00:43:13No, no.
00:43:14Dijiste que odiabas
00:43:15el hospital, así que
00:43:16envié a un doctor aquí.
00:43:17El doctor lo hizo.
00:43:18Ah, bien.
00:43:21Bueno, gracias
00:43:23a ti y al doctor.
00:43:25Voy a cambiar.
00:43:46Bueno, ¡hey!
00:43:47Eso te suena mejor
00:43:48que un uniforme.
00:43:50Gracias.
00:43:55Creo que he descubierto
00:43:56tu pequeño secreto, Eddie.
00:43:59¿Qué quieres decir?
00:44:03¿Qué quieres decir?
00:44:05Bueno, me tuve de suspiro
00:44:06cuando dijiste
00:44:07que estabas
00:44:08investigando
00:44:09la gestión
00:44:10y...
00:44:12Y...
00:44:13¿Y qué?
00:44:14Y Julian
00:44:15te llamó su jefe
00:44:16y tuviste
00:44:17un doctor aquí.
00:44:19Eso solo
00:44:20puede significar una cosa.
00:44:22Bien.
00:44:23Bien, me has conseguido.
00:44:24Soy...
00:44:25Eres el asistente
00:44:26más confiado
00:44:27de Mr. Anderson.
00:44:30¡Sí!
00:44:32¡Exactamente!
00:44:35Sabes, pensé que era un idiota,
00:44:36pero en realidad
00:44:37es un poco inteligente
00:44:38por venir con su idea
00:44:39de undercover.
00:44:40¿Crees que lo es?
00:44:43Sí.
00:44:44Y no te preocupes.
00:44:45Tu secreto
00:44:46está conmigo.
00:44:48Bien, porque
00:44:49tal vez
00:44:50tenga otro secreto
00:44:51para ti.
00:44:53¿Qué tipo de secreto?
00:44:58Aún no he rompido
00:44:59mi encargamento.
00:45:00No puedo decirle
00:45:01que estoy enamorado de ella
00:45:02ahora mismo.
00:45:07Ven a casa.
00:45:08Necesitamos hablar.
00:45:09Es importante.
00:45:11Lo siento.
00:45:15¿Liam de nuevo?
00:45:17Tengo que irme.
00:45:23Julián, necesito que te llames
00:45:25de mi encargamento.
00:45:27¿Estás en serio?
00:45:29Sí.
00:45:32Estoy enamorado de Amelia.
00:45:41¿Cómo no me podías contar
00:45:42sobre este gran problema financiero?
00:45:45¿Es por eso que te encargaron
00:45:46de Amelia?
00:45:48¿Por qué?
00:45:50¿Por qué?
00:45:52¿Por qué te encargaron?
00:45:54No me sacrificaría
00:45:55a mi hija
00:45:56si tuviera una opción.
00:46:03La amo.
00:46:06No puede saber
00:46:07sobre esto.
00:46:10Voy a Europa la próxima semana.
00:46:12Lo arreglaré.
00:46:14¿Por qué intentas
00:46:15esconderme?
00:46:17¿Está el grupo Campbell
00:46:18en problemas?
00:46:22No, nada.
00:46:24Campbell sigue siendo
00:46:25una de las mayores
00:46:26empresas de la ciudad.
00:46:28¿Así que lo importante
00:46:29que mencionaste fue...?
00:46:32Sí.
00:46:33Que voy a Europa
00:46:35la próxima semana
00:46:36y quiero comer con ti
00:46:37mañana.
00:46:38¿Eso es lo que
00:46:39intentas decir por importante?
00:46:40Sí.
00:46:42Comer con mi chica
00:46:43es importante, ¿no?
00:46:53Este restaurante
00:46:54es increíble,
00:46:55pero es imposible
00:46:56obtener una reserva.
00:46:57Solo VIPs pueden entrar.
00:47:00Pero ahora tenemos a Kayla.
00:47:02Es propiedad
00:47:03de su hermano Liam.
00:47:04Ni siquiera necesitamos
00:47:05una reserva.
00:47:06¿En serio?
00:47:07Nunca he estado
00:47:08a un lugar tan fantástico.
00:47:09¿Podemos ir a comer después?
00:47:11De hecho, yo...
00:47:15¿Y por qué ríes?
00:47:17Maldita chica.
00:47:20Nada.
00:47:23Disfruta tu almuerzo.
00:47:25Si realmente eres
00:47:26una chica.
00:47:29Por supuesto que lo soy.
00:47:31Solo tengo que
00:47:32llamar a mi hermano.
00:47:40Gracias a Kayla
00:47:41ni siquiera necesitamos
00:47:42una reserva.
00:47:43Estoy muy emocionada.
00:47:44Voy a tomar todas estas fotos
00:47:45para Instagram y Facebook.
00:47:47¿Qué?
00:47:49¿Todo bien, Kayla?
00:47:57Ella solo descubrió
00:47:58que no puede
00:47:59hacer una reserva aquí.
00:48:01¿Y qué estás haciendo aquí?
00:48:03No te invitaron.
00:48:05No piensas que
00:48:06te puedes vestir
00:48:07así,
00:48:08¿verdad?
00:48:11Lo que sea.
00:48:12Si piensas que puedes entrar,
00:48:13me gustaría que lo intentaras.
00:48:19Disculpe.
00:48:21¿Tienes una reserva?
00:48:26No necesitamos una reserva.
00:48:28¿Sabes quién es ella?
00:48:30Lo siento.
00:48:31No hay entrada
00:48:32sin una reserva.
00:48:33El hermano de Kayla
00:48:34es el dueño del restaurante.
00:48:39¿Qué?
00:48:41Oh, eres la Srta. Campbell.
00:48:45Lo siento por mi rudidez.
00:48:47El Sr. Campbell
00:48:48mencionó que estabas viniendo.
00:48:50Entonces, ¿podemos entrar ahora?
00:48:53Espera.
00:48:55Él dijo que la Srta. Campbell
00:48:56estaría vestiendo
00:48:57un vestido de deporte
00:48:58blanco y negro.
00:49:04Kayla,
00:49:05¿de qué está hablando?
00:49:08Liam debería haber
00:49:09escuchado mal a mí.
00:49:11Vamos,
00:49:12no crees realmente
00:49:13que esta madre
00:49:14es la Srta. Campbell,
00:49:15¿verdad?
00:49:16Eres un mentiroso
00:49:17tímido.
00:49:20¿Qué está pasando aquí?
00:49:24Dice que es la Srta. Campbell,
00:49:25pero su vestido
00:49:26no se parece.
00:49:28¡Mierda!
00:49:29Él me conoce.
00:49:31Estas personas
00:49:32están fuera de linea,
00:49:33pero no estoy lista
00:49:34para romper mi cubierta.
00:49:36Sra.
00:49:39Ella
00:49:40dice que es la Srta. Campbell,
00:49:41así que
00:49:42debería dejársela entrar.
00:49:45Ah,
00:49:46bien.
00:49:47Por favor,
00:49:48por aquí.
00:50:02Lo siento,
00:50:03estaba hablando
00:50:04con algunos colegas
00:50:05en la puerta.
00:50:07¿Colegas?
00:50:09Escuché que te huyeron
00:50:10en el banquete.
00:50:12¿Quieres que lo maneje?
00:50:15No necesito.
00:50:17Le dije a James
00:50:18que lo cuide.
00:50:19Le enseñaré una lección.
00:50:23Tiene pellegrino,
00:50:24mi favorito.
00:50:36Y estos
00:50:37son algunos
00:50:38de nuestros
00:50:39mejores
00:50:40especiales.
00:50:42¡Dios mío!
00:50:43¿Esta ensalada de caviar
00:50:44cuesta $5,000?
00:50:46¿Por qué estás tan sorprendida?
00:50:48Como el hermano de Kayla
00:50:49gobierna este lugar,
00:50:50debe ser su regalo.
00:50:52El gerente
00:50:53no me hará pagar
00:50:54si piensa que soy Sra. Campbell.
00:50:56Por supuesto,
00:50:57ordena lo que quieras.
00:51:09Y aquí está tu billete.
00:51:15¿Qué?
00:51:16¿Me esperas pagar?
00:51:19Sí.
00:51:20El jefe dijo que incluso
00:51:21su hermana debería
00:51:22seguir las reglas.
00:51:23Y eso no es mucho
00:51:24para ti.
00:51:25¿Verdad, Sra. Campbell?
00:51:28¿Kayla, no tienes
00:51:29$100,000?
00:51:31¿De qué estás hablando?
00:51:32$100,000
00:51:33es un cambio de bolsa
00:51:34para ella.
00:51:36¡Cierto, cierto!
00:51:39¡Sí, sí, sí!
00:51:41Eso no es nada para mí.
00:51:49Gracias, Sra.
00:51:59Así que esta es tu venganza.
00:52:03¿Estás quedando en el hotel
00:52:04después de lo que le hicieron a ti?
00:52:08Espera,
00:52:09¿estás haciendo esto
00:52:10para ese guardia de seguridad?
00:52:11No.
00:52:13Tengo que ir al baño.
00:52:24¿Hola?
00:52:26Hola, ¿es Sra. Campbell?
00:52:28¿Podemos arreglar un tiempo
00:52:29para discutir
00:52:30el despliegue
00:52:31entre usted y el Sr. Anderson?
00:52:35Sí,
00:52:36me gustaría hablar con él
00:52:37sobre esto también.
00:52:38¡Genial!
00:52:39Voy a arreglar un tiempo
00:52:40lo más pronto posible.
00:52:44Su voz
00:52:45parecía tan familiar.
00:52:52No puedo creer
00:52:53que mamá
00:52:54escogiera a una mujer
00:52:55tan terrible
00:52:56para ser su esposa.
00:52:57No deberías
00:52:58haber ido
00:52:59a ese baño.
00:53:00Entonces no
00:53:01me hubiera conocido a Amelia.
00:53:02¿Sabes qué?
00:53:03En realidad
00:53:04ella es
00:53:05bastante bonita.
00:53:06¡Ey!
00:53:07Te estoy avisando,
00:53:08déjala sola.
00:53:10¿Por qué?
00:53:12Espera,
00:53:14tienes algo para ella.
00:53:16No, no,
00:53:17no, no,
00:53:18no lo tengo.
00:53:20Jefe,
00:53:21Sra. Campbell
00:53:22se ha acordado conmigo.
00:53:24Eso es
00:53:25extraño.
00:53:27La otra vez que oí
00:53:28que el grupo de Campbell
00:53:29tenía problemas financieros,
00:53:30pensé que estaría
00:53:31llamándote
00:53:32para ayudarme.
00:53:34Por lo tanto,
00:53:35si está dispuesta
00:53:36a abandonar el engaño,
00:53:37no me importa
00:53:38si pierdo algún dinero.
00:53:40Vale, vamos.
00:53:44Amelia,
00:53:46¿qué haces aquí?
00:53:50¡Eddie!
00:53:53Estoy aquí
00:53:54para la entrevista
00:53:55de trabajo
00:53:56para el restaurante.
00:53:59¿Y tú?
00:54:00¿Estás aquí para cenar?
00:54:02¡No, no!
00:54:03¡No puede ser!
00:54:04Este lugar es demasiado caro para mí.
00:54:06Solo estaba usando
00:54:07su baño.
00:54:09Sí,
00:54:10mira,
00:54:12estoy tomando
00:54:13la subida
00:54:14después.
00:54:15¿Quieres venir?
00:54:17Dios mío,
00:54:18¿por qué dije eso?
00:54:19Claro,
00:54:20uso
00:54:21la subida
00:54:22todo el tiempo.
00:54:23Solo un segundo.
00:54:31¿Chelsea?
00:54:32¡Sí!
00:54:33Vamos.
00:54:34Después de ti.
00:54:39Solo espero
00:54:40que el clima
00:54:41quede así, ¿verdad?
00:54:42Lo sé,
00:54:43me encanta cuando
00:54:44está lluvioso afuera.
00:54:47¿Sabes?
00:54:50¿Sabes?
00:54:51Allí,
00:54:52es...
00:54:53es...
00:54:54es...
00:54:55es...
00:54:56es...
00:54:57es...
00:54:58es...
00:54:59es...
00:55:00es como si nunca hubieras tomado
00:55:01un subido antes.
00:55:03Um,
00:55:04es solo que he estado
00:55:05conduciendo mucho
00:55:06para el Sr. Anderson últimamente.
00:55:08Hey, um,
00:55:10sé que has estado pasando
00:55:11mucho con tu hermano,
00:55:12así que, uh,
00:55:14pensé que esto podría ayudar.
00:55:16Y tal vez no tengas
00:55:17que tomar más
00:55:18trabajos part-time.
00:55:21Esto es tan lindo.
00:55:25Eres tan dulce.
00:55:29Música suave
00:55:33Música suave
00:55:41No tienes ni idea
00:55:42de lo largo
00:55:43que he planeado besarte.
00:55:53Solo díme dos días.
00:55:56¿Por qué dos días?
00:55:59Los hotel managers en el listada con Gehutz y Robert,
00:56:01incluyado Uncle Louis de Sofia.
00:56:04Si, te dije que el trabajo de fondo se haría.
00:56:08Si, pero Amelia ha aplicado por una entrenamiento en la
00:56:11Metadocas.
00:56:13No se pode ver porque fue asignada a la primera línea.
00:56:18Si, tienes razón,
00:56:19con su credencial y habilidades,
00:56:21podría alcanzar el trabajo en una pequeña empresa.
00:56:26Con sus credenciales y habilidades, está disponible para gestionar el lugar.
00:56:32Pero, ¿estás realmente van a disparar a Kayla?
00:56:36Ella es su esposa.
00:56:39Sin importar quién sea, debería estar disparada por violar a un colega.
00:56:51¿Qué quieres decir que estamos disparados?
00:56:53¿Y Amelia está siendo promocionada como gestora de la casa?
00:56:57Esa es la decisión del Sr. Anderson.
00:57:00Pero mi tío es Luis.
00:57:02Luis también será disparado por maltrato. Tal vez incluso enfrentará tiempo en la cárcel.
00:57:06¿Qué?
00:57:10Kayla, Sr. Anderson es tu esposa, ¿verdad?
00:57:14Tienes que hacer algo.
00:57:16Si nos disparamos del Hotel Anderson, no podremos conseguir trabajos en ningún lugar.
00:57:20No soy la esposa de Anderson. ¿Qué puedo decir?
00:57:23Y acabo de arreglar $100,000 en deuda de crédito.
00:57:26No puedo perder este trabajo.
00:57:28Amelia, lo siento por todo lo que te he hecho.
00:57:32Pero, ¿recuerdas?
00:57:34Fuimos a la escuela juntas y te ayudé.
00:57:39Jillian, ya que soy la gestora de la casa, ¿puedo decir quién queda y quién va?
00:57:50Por supuesto que sí.
00:57:55Déjenlos quedarse.
00:57:59Pero tráenlos a la limpieza.
00:58:06¿Qué diablos está pasando?
00:58:08¿Por qué el Sr. Anderson nos disparó?
00:58:11La asistente dijo que fue porque nos habíamos asesinado a Amelia.
00:58:15Pero Kayla es su esposa.
00:58:18Debe estar a su lado.
00:58:21Es porque Amelia lo sedució de alguna manera.
00:58:24Así es como esa mierda se fue a la fiesta.
00:58:27Mi tío está cansado ahora.
00:58:29Kayla, te estoy contando.
00:58:32Tal vez Eddie es un gran asesino.
00:58:35Dijo que iba a investigar a la gestora del hotel.
00:58:39No puede ser.
00:58:41Es solo un rentacopio.
00:58:43Pura coincidencia.
00:58:47¿Qué pasa?
00:58:54Boss.
00:58:56¿Cómo estás?
00:59:03Vamos.
00:59:11¿Julian le llamó a Eddie a Boss?
00:59:14¡Mierda!
00:59:16¡Eddie es el Sr. Anderson!
00:59:22Esto es tan injusto.
00:59:24¿Por qué Amelia se promueve y yo sigo siendo la gestora?
00:59:28Soy la que debería estar con el Sr. Anderson.
00:59:38¿Cómo me encontraste?
00:59:44¿Qué quieres?
00:59:46Relájate.
00:59:48Sólo vine a traerte un poco de servicio de habitación.
00:59:51Sr. Anderson.
00:59:57Así que sabes quién soy.
01:00:00Señora Campbell, pensé que teníamos un acuerdo
01:00:03para terminar nuestra relación.
01:00:05Lo que significa que no hay más visitas nocturnas.
01:00:09¿Cierto?
01:00:11A menos que te cambies de mente sobre eso.
01:00:14¿Qué está pasando?
01:00:16¿Piensa que soy su fiancé?
01:00:18Bueno, esto podría funcionar a mi favor.
01:00:24Bueno, pensé antes de que lo llamáramos descanso
01:00:28que teníamos otra cerveza.
01:00:44¿Me drogaste?
01:00:50No te enojes, Eddie.
01:00:53Te mostraré lo mejor que soy que Amelia.
01:00:58No.
01:01:00No eres nada comparado a ella.
01:01:02No puedo creerlo.
01:01:08¿Qué pasa?
01:01:10¿Qué pasa?
01:01:11¿Qué pasa?
01:01:19Bien, te envié la información de la banca.
01:01:22Gracias, Amy. Estaba en tanta presión que dejé mi computadora ahí.
01:01:26Espera.
01:01:28¿Por qué tienes files de bancos europeos?
01:01:32¿Es el Grupo Campbell en problemas financieros?
01:01:34Por supuesto que no. Es solo cosas de negocio rutinario.
01:01:37¿Eddie?
01:01:41Espera, Liam. Tengo que ir. Hay algo que pasa con Eddie.
01:01:46¿Estabas hablando con Liam?
01:01:48Sí. De hecho, he estado tratando de decirte que no es como piensas.
01:01:59No quiero escuchar su nombre nunca más.
01:02:02Lo tienes todo mal. Él es...
01:02:05No, no, no. Lo tienes todo mal.
01:02:08No lo entiendes.
01:02:10Vine aquí para confesarme mi amor por ti.
01:02:14Y para decir que estoy muy celoso de Liam.
01:02:17Eddie...
01:02:19No.
01:02:21Toda mi vida
01:02:24me sentí como un extranjero.
01:02:27Y no quería ser un extranjero.
01:02:29Me sentí como un extranjero.
01:02:32Y desde que te conocí,
01:02:36me siento como si me pertenezcara.
01:02:41Te amo.
01:03:00¿Hablando de qué?
01:03:05¿Quiere casarse conmigo?
01:03:08Es tan dulce.
01:03:13¡Oh, mierda!
01:03:15Tengo una reunión con el Sr. Anderson.
01:03:17¿Qué?
01:03:19¿Qué?
01:03:21¿Qué?
01:03:23¿Qué?
01:03:25¿Qué?
01:03:27¿Qué?
01:03:29CANCIÓN COLAPSICA
01:03:44Así que...
01:03:46mi marido se ha enviado a un abogado
01:03:49para terminar nuestra relación.
01:03:51El Sr. Anderson está preocupado.
01:03:55Esta es la acusación.
01:03:56Este es el acuerdo, ofrece 50 millones de dólares de compensación,
01:04:02lo cual podría ser muy útil para ti en tu situación actual.
01:04:05¿Qué quieres decir?
01:04:07¿No estás acostumbrada a los problemas financieros del Grupo Campbell?
01:04:11¿Qué?
01:04:17Puedes decirle a tu jefe. Estoy firmando esto con mi propia voluntad libre y no necesito su dinero.
01:04:24Te recomiendo que lo reconsidere.
01:04:28Gracias, pero me cuidaré de los grupos Campbell.
01:04:32Los problemas financieros son mi propio problema.
01:04:35¿Qué pasa?
01:04:48Espera un segundo. ¿Estás diciendo que ella sólo firmó esto y después pagó 50 millones de dólares?
01:04:54Sí.
01:04:56La señora Campbell es... remarcable.
01:05:00Eso es muy extraño. No es como lo describes.
01:05:04La otra noche me drogó y trató de seducirme.
01:05:08Lo único que puedo decir es que la mujer con la que acabo de conocer no es como lo describes.
01:05:15Pero no entiendes...
01:05:19Lo siento.
01:05:23¿Hola?
01:05:24Te necesito en casa ahora.
01:05:27Vale.
01:05:35No habría sabido que habías quitado el engaño si Michael no me lo había dicho.
01:05:42Y no te mires a él así.
01:05:45No dejaré que te cases con un abogado, no importa lo que sea.
01:05:49Mamá, déjame tomar mis propias decisiones sobre mi casita.
01:05:55Y no te preocupes.
01:05:57Y salga de ahí.
01:06:03No te enojes con Eddie.
01:06:05Esa mujer Campbell es mala noticia. Te lo proveré.
01:06:08Espera.
01:06:19El grupo Campbell está en problemas financieros.
01:06:22Liam y yo no queríamos que lo sepas, pero una vez...
01:06:25¿Es por eso que Liam está en Europa?
01:06:28Las cosas no son tan buenas para él, tampoco.
01:06:30Estábamos...
01:06:31Estábamos bancando ese acuerdo de resorcios la próxima semana.
01:06:36Dios mío. Dios mío.
01:06:38¿Papá?
01:06:39¡Papá!
01:06:50No te preocupes, papá.
01:06:52Liam y yo vamos a salvar al grupo Campbell.
01:07:03Así es, te estás quitando.
01:07:05¿Es por Akayla?
01:07:08No, hay cosas en casa.
01:07:11Mi papá me necesita.
01:07:14Lo que sea.
01:07:16Escucha, estoy aquí para ayudarte. Estoy aquí por ti.
01:07:20No, está bien, Eddie.
01:07:22Necesito hacerlo a mi mismo.
01:07:25Te voy a llamar.
01:07:36¿Hola?
01:07:37Jefe, Robert se ha unido al Grupo Verde.
01:07:40También está después del proyecto de resorcios.
01:07:50Robert se unió al Grupo Verde es mala noticia para nosotros.
01:07:55Necesitamos a alguien más fuerte para ganar esto.
01:07:59¿Sabes?
01:08:01Tu exfianza sería perfecta.
01:08:20¿Estás bien?
01:08:28¿De verdad te casaste con ese tipo de seguridad?
01:08:32Has estado tan triste recientemente.
01:08:50Así que elegiste a Liam después de todo.
01:08:56La próxima vez que te vea,
01:08:59nunca te voy a dejar ir.
01:09:07Jefe,
01:09:09la señora Campbell quiere que nos conozca
01:09:13para discutir el proyecto de resorcios.
01:09:16Cálmese.
01:09:18Somos fuertes suficientemente. No necesitamos a ella.
01:09:26¿Qué quieres?
01:09:27¿No sabes? Soy la exfianza de Mr. Anderson.
01:09:31Cállate.
01:09:33Sé exactamente quién eres.
01:09:36Kayla Campbell.
01:09:38Una pobre chica con un nombre caro.
01:09:41Tu padre está en la cárcel.
01:09:43Y tu hermano, Andy, está en la cárcel.
01:09:45¿Cómo lo sabes?
01:09:47Cálmate.
01:09:49Solo necesito un favor.
01:09:51En la cama.
01:09:53Júralo.
01:09:55Y yo ayudaré a aclarar tus muertes.
01:10:01¿Qué estabas haciendo con Robert?
01:10:03Tiene una reputación maldita.
01:10:05Si eres realmente una Campbell,
01:10:07¿por qué no te casaste con él?
01:10:09Espera, espera. No es lo que parece.
01:10:12¡Gané billetes!
01:10:14¿Para la fiesta financiera de la próxima semana?
01:10:19¡Dios mío!
01:10:20¡Solo los élites de la ciudad se entienden de esto!
01:10:23¡Si podemos aclarar sus muertes!
01:10:25¡No más escándalos!
01:10:33¿Dónde está Kayla?
01:10:35¿Dónde está ella?
01:10:37¿Dónde está Kayla?
01:10:39¡La lleva para siempre!
01:10:41Relájate.
01:10:42Las chicas ricas como ella
01:10:43toman mucho tiempo para prepararse.
01:10:44Haciendo su maquillaje,
01:10:45decidiendo cuál auto es el que va.
01:10:46¡Oh, no!
01:10:47Me olvidé de mi invitación.
01:10:48Está en el auto. Voy a ir a comprarlo.
01:10:59¿Kayla?
01:11:02¿Kayla?
01:11:03¿Por qué tomaste un autobús aquí?
01:11:06Yo...
01:11:09¡Ella!
01:11:12Mi conductor se fue.
01:11:14¡Cierto!
01:11:15¡Solo un nadie como ella tomaría un autobús!
01:11:19¿Me olvidé de algo?
01:11:20¿Por qué tomar un autobús es embarazante?
01:11:24¿Vas a parar de mentir?
01:11:28Aún no piensas que es la verdadera Miss Campbell, ¿verdad?
01:11:33Bueno, si no es Kayla...
01:11:34¿Qué?
01:11:35¿Crees que es tú?
01:11:40¡Chicas!
01:11:41¿Te importa pagarme
01:11:42antes de empezar la pelea de autobuses?
01:11:47Amelia, deberías pagar.
01:11:51No conseguí el autobús.
01:11:52¿Por qué debería pagarme?
01:11:54No importa.
01:11:57Te lo pagaré.
01:11:59¡Kayla!
01:12:00¡Eres tan generosa!
01:12:04¡Guau!
01:12:05¡Ese vestido te parece caro!
01:12:08¡Oh!
01:12:09¡Gracias!
01:12:10¡Es de $50,000!
01:12:12Mi hermano Liam lo compró para mí.
01:12:14Tu hermano te arrepiente.
01:12:16Te suita perfectamente.
01:12:18No como Amelia.
01:12:21¡Espera!
01:12:22¿Por qué tu vestido se ve customizado?
01:12:26Yo...
01:12:28Probablemente todavía tiene el tag.
01:12:33¿Quieres decir...
01:12:34este?
01:12:38Estaba intentando
01:12:39ponerle tantos
01:12:41esta mañana
01:12:42que solo
01:12:43olvidé sacar el tag.
01:12:45Eso tiene sentido.
01:12:46Déjame sacarlos para ti.
01:12:50Gracias.
01:12:51De nada.
01:12:53¿Y tú?
01:12:54Estás toda vestida
01:12:55y no sabes dónde ir.
01:12:57¿Qué?
01:12:58No me digas que estás esperando
01:12:59a algún hombre
01:13:00para te llevar.
01:13:02¿Qué está pasando aquí?
01:13:06¿Qué está pasando aquí?
01:13:09¡Liam Campbell!
01:13:11¡Amy!
01:13:12He estado buscando a ti.
01:13:13Pensé que te habías dicho que esperaras aquí.
01:13:17¡Kayla Campbell!
01:13:20He oído que te han asesinado
01:13:21a Amy en la última fiesta.
01:13:24¡Vuelve!
01:13:25Solo porque ella es demasiado
01:13:26modesta para no retaliar
01:13:27no significa que no lo haré.
01:13:29¡Liam, vámonos!
01:13:31Tenemos cosas que cuidar.
01:13:34Bien.
01:13:37¡Kayla!
01:13:38¿Por qué tu hermano defiende a Amelia?
01:13:39¡Incluso te avisó!
01:13:40¡Cállate!
01:13:43¡Esa mierda!
01:13:44No puedo creer que
01:13:45en realidad haya atrapado a Liam.
01:13:47¡Le pagará por esto después!
01:13:51¿Ves, abuela?
01:13:52Esa es la fiancea
01:13:53que has elegido para Eddie.
01:13:56¿Quién es esa chica?
01:13:59La fiancea de Eddie es Amelia
01:14:00que acabó de irse con Liam.
01:14:03No podrías ser más equivocado.
01:14:05¿Qué?
01:14:07¿En serio?
01:14:10¡Oh, wow!
01:14:11Esto va a ser bastante divertido.
01:14:13Eddie ha cancelado
01:14:14su encuentro con Amelia
01:14:15así que...
01:14:18ya está listo.
01:14:26Boss, aquí está el pago final.
01:14:34Bien, lo que sea.
01:14:35No me importa.
01:14:38Usted...
01:14:39Usted no ha visto a sí misma últimamente.
01:14:42¿Se trata de Amelia?
01:14:43¿Por qué no la llama?
01:14:46No lo sé, Julian.
01:14:48Estoy perdido.
01:14:51Nunca me sentí así
01:14:52con alguien antes.
01:14:55¿Qué si no me ama de nuevo?
01:14:56¿Qué si está enamorada de alguien más?
01:15:00Pero creo que le gusta a usted.
01:15:07Boss,
01:15:08Miss Campbell y nuestro hermano están aquí.
01:15:09Quieren verte.
01:15:13Déjenlos entrar.
01:15:15Gracias, Sr. Anderson,
01:15:16por verte.
01:15:21¿Eddie?
01:15:22¿Amelia?
01:15:25¿Por qué estás aquí?
01:15:28Espera.
01:15:32Eres mi esposa.
01:15:34Eres el Sr. Anderson.
01:15:42¿Te has olvidado?
01:15:45Nuestro encuentro se ha terminado.
01:15:48No soy tu esposa.
01:15:49Sr. Anderson.
01:15:51Espera.
01:15:52¿Por qué actúas así?
01:15:54Pensé que Kayla era...
01:15:59Espera, espera.
01:16:00Entonces...
01:16:03Liam es tu hermano.
01:16:06¿Qué?
01:16:07¿Qué está pasando aquí?
01:16:11Si quieres que este trato se pase con el Sr. Anderson,
01:16:13debes hablar con él.
01:16:15Hey.
01:16:17Sé que estás triste.
01:16:19No.
01:16:21Está bien.
01:16:23Ambos mentimos contra nosotros.
01:16:24O incluso...
01:16:26Voy a irme.
01:16:28Espera, no.
01:16:29Si te vas,
01:16:30entonces...
01:16:31el grupo de Campbell se ha terminado.
01:16:32No, no.
01:16:33No.
01:16:34No.
01:16:35No.
01:16:36No.
01:16:37No.
01:16:38No.
01:16:39No.
01:16:40No.
01:16:41No.
01:16:42No.
01:16:43El grupo de Campbell se ha terminado.
01:16:48¿Me estás amenazando?
01:16:54No lo sé.
01:16:55Lo siento.
01:16:56No quería que fuera así.
01:16:57Solo...
01:16:59Estoy perdido.
01:17:02¿Ves?
01:17:03Callé esa relación con Kayla porque...
01:17:07Bueno, porque estoy cayendo por ti, Amelia.
01:17:11Te amo.
01:17:14Eddie, no tenía ni idea.
01:17:19No, no, espera.
01:17:22¿Podemos por favor dejar esto?
01:17:24El negocio va a empezar.
01:17:26Necesitamos concentrarnos en nuestra asociación de negocios.
01:17:33Tienes razón.
01:17:35Aunque no puedo pensar en negocios en este momento.
01:17:38Lo siento.
01:17:40¡Dios mío! ¡Este plan es genial!
01:17:43Sí, con esto y nuestra oferta, estaríamos a punto de ganar.
01:17:47Espera, dijiste que nosotras.
01:17:49¿Eso significa que estás a favor del negocio?
01:17:52Tanto es como tú me querías, Srta. Campbell.
01:18:02Desgastante.
01:18:03No hay duda de que se fue del hotel.
01:18:05Se unió con tu hermano y se promovió en el grupo de Campbell.
01:18:09¡Sí!
01:18:19Después de la liberación,
01:18:23el grupo de Campbell es el ganador de la oferta.
01:18:28Esto es absurdo.
01:18:30Los grupos de Campbell están en una crisis financiera.
01:18:33No pueden manejar este proyecto.
01:18:34¿Qué?
01:18:37¿Quién dice?
01:18:38Pronto el grupo de Anderson estará colaborando con Campbell.
01:18:43Buen diálogo de la entidad.
01:18:47¿De qué estás hablando?
01:18:51Este es el Sr. Anderson.
01:18:54¿Qué?
01:18:57Caleb, ¿qué está pasando?
01:18:59¿Por qué no reconoces al Sr. Anderson?
01:19:05Voy a exponer un escándalo.
01:19:08Amelia es una fraude.
01:19:10Y no merece este proyecto.
01:19:15Y no merece este proyecto.
01:19:19¿Dónde está la prueba?
01:19:22Aquí.
01:19:24Amelia es una plagiarista.
01:19:27Incluso fue expulsada de la escuela por ello.
01:19:29Siempre sabía que era tonta.
01:19:31Caleb, sabes que eres legalmente liable por un escándalo, ¿verdad?
01:19:36Vamos a ver si esto es un escándalo.
01:19:45Eso es imposible.
01:19:47Eso es falso.
01:19:49Amelia nunca haría eso.
01:19:52El video habla por sí mismo.
01:19:54Todos los maestros lo sabían.
01:19:56Todos los maestros lo sabían.
01:19:58La obra de arte que exhibió fue una copia directa de la mía.
01:20:02Y fue expulsada por ello.
01:20:05Eso es una mierda.
01:20:07Eres el que me copió.
01:20:10Y luego pretendiste confortarme.
01:20:14Dios, y te creí.
01:20:16Y me trasladé a Europa.
01:20:18No puedo creerte.
01:20:20Ese video es bastante malo.
01:20:22¿Aún quieres arguir?
01:20:24Creo que sí.
01:20:27Este video es generado por la inteligencia, chicos.
01:20:31Mira, incluso tenemos la tecnología para volverlo a su calidad original.
01:20:37¿Ves?
01:20:46¿Tienes algo más que agregar, Kayla?
01:20:49Bueno, incluso si no te plagiarizaste, aún eres inmoral.
01:20:52Te sedujiste a Eddie y a Liam para obtener una promoción.
01:20:54Ella no merece el proyecto.
01:20:59¿Qué?
01:21:01¿De qué estás hablando?
01:21:03Amelia es mi hermana.
01:21:05Ella es tu hermana.
01:21:08¡Eso es imposible!
01:21:10¿Pero no es tu hermana Kayla?
01:21:14Ni siquiera la conozco.
01:21:16Entonces, el Sr. Anderson es...
01:21:20La fianca de Amelia.
01:21:21¡No! ¡No! ¡Eso no es cierto!
01:21:23¡Kayla! ¡Me has mentido!
01:21:25¡Tuve sueños de ser promocionada a la alcaldía!
01:21:28¡Me has mentido!
01:21:30¡Oye! ¡Para! ¡Oye!
01:21:32¡Robert, ayúdame!
01:21:36¡Disfrútenme en la cárcel, Kayla!
01:21:39Gracias.
01:21:41Somos compañeros ahora.
01:21:43Amelia, yo...
01:21:46Creo que sabes que quiero ser más que compañeros.
01:21:48Simplemente nos perdimos mucho.
01:21:51Y quiero hacer lo que sea para eso.
01:21:56Te rompiste el engaño.
01:21:59Deja a ella sola.
01:22:01Liam, ¿qué estás haciendo aquí?
01:22:07¿Qué es eso?
01:22:09Dad está despertado.
01:22:11¿Qué?
01:22:19¿Amy?
01:22:23No puedo creer que ganaste el bote.
01:22:26Estoy tan orgulloso de ti.
01:22:28Siempre ha sido increíble.
01:22:30He decidido poner el hotel de Mary en tus manos.
01:22:35Tu madre estaría tan orgullosa de que estuvieras aquí.
01:22:39¿En serio?
01:22:42Gracias, padre. Gracias.
01:22:44Lo siento, Amy.
01:22:46No debería haber arreglado tu engaño sin preguntarte.
01:22:50Tu marido es tu elección.
01:22:55Estás equivocado, padre.
01:23:00Ella está muriendo para estar con su exfianza ahora mismo.
01:23:05¡Cállate!
01:23:07¿Qué?
01:23:09Nada.
01:23:10Ah, tú también.
01:23:24¿Qué estás haciendo aquí?
01:23:27¿No sabes que estoy aquí por ti?
01:23:30No.
01:23:32Estás aquí por Amelia.
01:23:35¿No quieres venganza?
01:23:44¿Dónde vas tan tarde?
01:23:46Oh.
01:23:48No puedo dormir, así que me voy a ir a dormir.
01:24:00¿Qué pasa?
01:24:01¿Qué pasa?
01:24:12Eddie, te dije que necesitaba más tiempo.
01:24:15Eres todavía mi exfianza.
01:24:18Le he dado suficiente tiempo.
01:24:20No puedo esperar más.
01:24:21No puedo esperar más.
01:24:30Liam, ¿qué estás haciendo aquí?
01:24:33Puedo preguntarte lo mismo.
01:24:35Pensé que ibas a correr,
01:24:37no a salir con tu exfianza.
01:24:47Eddie, te lo dije, ese beso no significa nada.
01:24:49Solo necesito más tiempo.
01:25:02Kayla, ¿por qué me asesinaste?
01:25:05¿Por qué?
01:25:07Tú me hiciste hacer esto.
01:25:09Anderson era para ser mío y tú lo arruinaste.
01:25:12¿Estás loca?
01:25:14Siempre he sido la exfianza de Anderson.
01:25:16Ese no es el problema.
01:25:17¿Por qué naciste rica y yo tengo que ser pobre?
01:25:21¡No es justo!
01:25:23Eres tan rica, no puedo controlar cómo nací.
01:25:26Solo puedo controlar mi futuro.
01:25:28¡No me lectures!
01:25:30Te mataste hoy.
01:25:32Te mataste hoy.
01:25:37¡Para!
01:25:41Kayla, déjala ir.
01:25:43Te daré lo que quieras.
01:25:45Déjala ir, por favor.
01:25:48¿Qué si te pido que me cases conmigo?
01:25:55Amor, eres muy hermosa.
01:25:59Sería un honor tener tu mano en la casita.
01:26:02¿Qué dices?
01:26:11¿Estás bien?
01:26:18¡No!
01:26:26Eres la mejor cosa que me ha pasado.
01:26:29No, quédate conmigo.
01:26:32¡Alguien, ayúdame!
01:26:44Hola.
01:26:47Estos son para ti.
01:26:48¡Dios mío, gracias!
01:26:49Por supuesto.
01:26:56¿Sabes?
01:26:59No hemos estado en una propia cita desde que tomaste el hotel de tu mamá.
01:27:03Lo sé. Lo siento, Eddie. Solo me he quedado atrapada.
01:27:09Bueno, tu tiempo es mío hoy.
01:27:12¿De acuerdo? Me lo debes.
01:27:15¿De acuerdo?
01:27:17¿Qué te gustaría?
01:27:21Quiero a ti.
01:27:26Eso es lo que me está llamando.
01:27:36No te preocupes.
01:27:39No voy a dejar que mi esposa se vaya esta vez.
01:27:45¿Qué dijo Margaret?
01:27:48Dijo que...
01:27:52...debería mantenerme contigo en ese matrimonio en dos días.
01:27:56Señora Anderson.
01:28:03No puedo esperar.