• el año pasado
Título original
Su le mani, cadavere! Sei in arresto

Sinopsis
El rico terrateniente Gratton pretende apoderarse de todas las tierras del estado. Poco a poco, los atemorizados habitantes de Sartana City van abandonando sus tierras, o las malvenden para poder subsistir. La familia Carson es una de las muchas perjudicadas, pero Kit, el más joven de los Carson, se enrola en los federales de Texas para poder defender sus tierras. Mientras tanto, Gratton, el sheriff y el banquero local, siguen extorsionando a los colonos que no pueden resistir por más tiempo sus presiones. La llegada de "Dólar", un misterioso personaje, transformará el pueblo en un hervidero.

https://www.imdb.com/title/tt0067035/


Dirección
León Klimovsky

Protagonistas Peter Lee Lawrence
Espartaco Santoni
Aldo Sambrell
Helga Liné
Aurora de Alba
Tomás Blanco
José Canalejas
Lorenzo Robledo
Giovanni Santoponte

Guion
Enrico Zuccarini, Jesus Maria Elorietta, Sergio Bergonzelli, José Luis Navarro

Música
Alessandro Alessandroni

Fotografía
Antonio Maccoppi

Compañías
Coproducción Italia-España; Sara Film, Dauro Films
Transcripción
00:00:30¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:01:00no, no
00:01:30¡No puede hacerlo, capitán! ¡Nos hemos rendido!
00:01:33¡No puede disparar contra los prisioneros!
00:01:35¡La guerra ha terminado y os voy a licenciar!
00:01:38¡Estamos desarmados!
00:01:41¡No quiero prisioneros!
00:02:00¡Malditos nordistas!
00:02:31¡Afuera, conejos!
00:02:33¡Salid de la madriguera antes de que empiece a disparar!
00:02:48¡Tenemos que matarlos!
00:03:01No son conejos, capitán.
00:03:04Son leones, aunque ahora no tengan garras.
00:03:07Son hombres valientes.
00:03:09Han resistido sin municiones y sin víveres.
00:03:12Verdaderos soldados, capitán.
00:03:14Unos héroes.
00:03:16¿Y tú? ¿Tú quién eres?
00:03:18¿El hijo del general Leo de Castellón?
00:03:21No, no.
00:03:23No, no.
00:03:25No, no.
00:03:27¿Quién eres?
00:03:29El hijo del general Leo de Castellón.
00:03:32Uno que quiere aliviar el dolor.
00:03:34Ah, sí.
00:03:36De más bien un cobarde.
00:03:38Un indecente emboscado.
00:03:43¿Y tú?
00:03:45No, no.
00:03:48No.
00:03:54No, capitán.
00:03:56Familia, no me mate. Estoy herido.
00:03:58No puedo valerme.
00:04:00¿Te das cuenta de lo que sufre?
00:04:02Toma.
00:04:04Ayúdale. Esa es tu misión.
00:04:06Y no hay más que un medio de aliviar su dolor.
00:04:08Mátale.
00:04:10Vamos, mátale.
00:04:12Mátale.
00:04:14Dispara. Dispara o nos matará a todos.
00:04:19Vamos.
00:04:22Aprieta el gatillo.
00:04:24Te gustará el sonido del cot.
00:04:26¿Qué esperas?
00:04:28Dispara.
00:04:30Vamos.
00:04:34Kid, dispara.
00:04:46No, capitán, no.
00:04:48Haga usted lo que quiera.
00:04:50Somos prisioneros.
00:04:52Solo matará a muertos.
00:04:59Malditos judistas.
00:05:22No.
00:07:23Sí.
00:07:25Vas mejorando.
00:07:27Pero eres todavía un poco lento.
00:07:30Es preciso desenfundar más deprisa.
00:07:32Si no, eres hombre muerto.
00:07:36La pistola es como una chica.
00:07:38Si la aprietas mucho, se ahoga.
00:07:40Si la aprietas poco, se escapa.
00:07:46Vamos a ver.
00:07:48Prueba a dar a esos bobos.
00:07:51Lástima que empieces a tirar demasiado tarde.
00:07:53Hubiéramos podido ganar la guerra.
00:07:55Es lo que yo digo.
00:07:57¿Ahora de qué le sirve?
00:07:59¿Como no mate pavos?
00:08:01Hay algo mejor que los pavos.
00:08:03Por ejemplo.
00:08:05Apuntarse en los rangers.
00:08:07Adiós.
00:08:09Espere.
00:08:11No puedo.
00:08:13Tengo clientes.
00:08:15No puedo.
00:08:17No puedo.
00:08:19Tengo clientes para el enterrador.
00:08:43Toma.
00:08:46No valéis para rangers.
00:08:48No, no, no sirves.
00:08:50No sabes ni tenerte en la silla.
00:08:52No, no, así no monta un ranger.
00:08:54Pareces un saco de patatas.
00:08:56Venga, monta, monta hasta que te rompas la crispa.
00:08:58Muchachos, esto va mal.
00:09:00No estoy nada contento de vosotros.
00:09:02Parecéis peleres.
00:09:04Nunca seréis capaces de disparar,
00:09:06de combatir al arma blanca y a golpes.
00:09:08Tú, dame un puñetazo.
00:09:10Vamos, golpeame.
00:09:12Vamos, golpea.
00:09:18Eres lento de reflejos, ¿lo ves?
00:09:20Vamos, prueba otra vez, pero utiliza el cerebro si lo tienes.
00:09:22Venga, arriba, arriba.
00:09:26Vamos, pégame, no tenga reparo.
00:09:34¿La habéis visto?
00:09:36Sois fantoches.
00:09:38Papaboscas.
00:09:42Ahora tú.
00:09:44Pégame.
00:09:46Vamos.
00:09:54Ahora verás.
00:10:10Caramba.
00:10:12¿Tiras también?
00:10:16No, a los pavos no,
00:10:18que son para el rancho.
00:10:20Escoge otro branco.
00:10:28Eres un demonio.
00:10:30Lo que necesitamos.
00:10:46Veo que has seguido mi consejo.
00:11:16Refrescate el gaznate.
00:11:18Ten.
00:11:20No esperes whisky.
00:11:30El bautizo del Ranger.
00:11:46¿Qué es eso?
00:11:48¿Esto qué es?
00:11:50¿Esto qué es?
00:11:52¿Esto qué es?
00:11:54¿Esto qué es?
00:11:56¿Esto qué es?
00:11:58¿Esto qué es?
00:12:00¿Esto qué es?
00:12:02¿Esto qué es?
00:12:04¿Esto qué es?
00:12:06¿Esto qué es?
00:12:08¿Esto qué es?
00:12:10¿Esto qué es?
00:12:12¿Esto qué es?
00:12:14¿Esto qué es?
00:12:16¿Esto qué es?
00:12:18¡Lo hemos limpiado todo!
00:12:20¡Ahora que nos echen un gargo!
00:12:23¡Elmm!
00:12:24¡Mentiros!
00:12:26¡Yo no me voy a tirar el galgo!
00:12:29¡Mentiros!
00:12:30¡Mentiros!
00:12:32¡Mentiros!
00:12:33¡Mentiros!
00:12:34¡Mentiros!
00:12:35¡Mentiros!
00:12:36¡Mentinos!
00:12:37¡Mentiros!
00:12:38¡Mentiros!
00:12:39¡Mentiros!
00:12:40¡Mentiros!
00:12:44¡Mentiros!
00:12:46¡Mentiros!
00:12:47Ya tenemos para una temporada.
00:13:02Sí, de verdad, no podemos lamentarnos.
00:13:06A cada uno lo suyo.
00:13:07Ven, esto es para ti.
00:13:10Gracias, mi cuate.
00:13:11De nada.
00:13:12Amigo.
00:13:14Bueno, te avisaré cuando haya otro banco que desplumar.
00:13:39¿Qué quieres, muchachos?
00:13:41Me llamo Sando Kid.
00:13:43¿Es un Ranger?
00:13:45Ven, calma.
00:13:46Debo llevaros conmigo, vivos o muertos.
00:13:51Estás jugando con fuego, Kid.
00:13:53Mi revólver no falla, lo saben en toda la región.
00:13:57Nunca he hecho caso de lo que dice la gente.
00:14:02Ahí van las órdenes de captura.
00:14:06Las llaves las tiene San Pedro.
00:14:09Ven a cogerlos.
00:15:09Muy bien, Ranger.
00:15:281.500 dólares.
00:15:29No está mal para un principiante.
00:15:32¿Sabes lo que haces?
00:15:34Me has virlado a los clientes.
00:15:38Los has despachado bien a los tres.
00:15:42Sí, hacia las llamas del infierno.
00:16:08¡John!
00:16:34¡Eh, John!
00:16:38¿Sando Kid?
00:16:41Venid.
00:16:48¡Kid!
00:16:55Pero si es John.
00:16:57Y con esposas.
00:17:00¡Pero si es John! ¡Y con esposas!
00:17:08También hay para vosotros.
00:17:30¡Pero si es John! ¡Y con esposas!
00:18:00¡Pero si es John! ¡Y con esposas!
00:18:19¿John y sus compinches?
00:18:21Sí, los he detenido.
00:18:23¿Cómo detenido? Están muertos.
00:18:26¿Cómo lo ordenes?
00:18:28Vivos o muertos, dice el bando.
00:18:33¿Y estos pavos?
00:18:35Ah, sí, los pavos.
00:18:41Los cogí en recuerdo de un amigo. Le gustaban mucho.
00:18:45Pues lo siento por tu amigo.
00:18:48Bueno, en paz descanse.
00:18:50¿De qué hablas?
00:18:52En paz descanse. Está vivo y revienta de salud.
00:18:57Ah, hola, Keith.
00:18:59Hola, Capitán.
00:19:00Hola.
00:19:01Estuviste de limpieza, ¿eh?
00:19:03John y su banda.
00:19:04Ah, muertos y esposados.
00:19:06¡Oh, el cielo tenga piedad de ellos!
00:19:09¿Cómo el cielo? Los bandidos van al infierno.
00:19:16Al archivo.
00:19:18Bueno.
00:19:20¿Y mi permiso, Capitán? Usted me lo prometió.
00:19:23Sí. Vas a pasar esas vacaciones en tu pueblo, en Springfield.
00:19:27¿Más trabajo?
00:19:29Digamos que unirás lo útil a lo agradable.
00:19:32Nos han indicado que un grupo de aventureros se ha instalado allí y andan muy salidos de madre.
00:19:36Si no me equivoco, hay con ellos un conocido tuyo.
00:19:39Que te diviertas. Estoy seguro de que lo pasarás bien.
00:19:42Justo lo que me esperaba, Capitán.
00:19:44Buena suerte.
00:19:45Gracias.
00:19:46Por las buenas o por las malas, también Turner se ha convencido.
00:19:49Vamos a ocuparnos de las tierras de Valor, con los pastos y el torrente.
00:19:53Después las colinas de Barton y las de Carson.
00:19:57Y os puedo asegurar que no tardaremos en someterlos.
00:20:00Cuando empiecen los trabajos del ferrocarril, todo será nuestro.
00:20:03¿Y si alguno no aceptase? ¿Si no quisiera vender?
00:20:06Todo ser humano tiene su punto vulnerable.
00:20:10Descubre la debilidad de tu adversario y lo tendrás en tu poder.
00:20:15Vieja sentencia, India.
00:20:19Y si esa debilidad fuera solamente cuestión de precio,
00:20:23¿dónde encontrarás todo el dinero necesario para pagarlo?
00:20:27Para eso me he asociado con un banquero.
00:20:32El banco de Springfield es más bien modesto.
00:20:36¿Cómo voy a sacar más de lo que ya llevo sacado?
00:20:39Es un problema que no me concierne.
00:20:43Resuélvelo tú.
00:20:49Aquí tienes. Dos mil dólares, Morris.
00:20:53Bien.
00:20:55He firmado.
00:20:57La tierra es de Grayton.
00:20:59En efecto.
00:21:01Así da gusto.
00:21:03Tú y tus hijos habéis hecho un buen negocio.
00:21:13El señor Grayton le da las gracias, Jerry.
00:21:17Todo es más legal cuando hay un testigo autorizado.
00:21:23A caballo, muchachos. Vámonos.
00:21:34Os habéis olvidado de una cosa.
00:21:48Un testigo autorizado, ¿eh?
00:21:52Pues habrá visto que nos ha amenazado.
00:22:11Yo no lo haría, viejo.
00:22:15Yo no lo haría, viejo.
00:22:30Coge el contrato de venta.
00:22:46El dinero.
00:23:08Todo tiene que ser legal, ¿verdad, Jerry?
00:23:16Ya lo ha visto. He comprado y he pagado.
00:23:22El señor Grayton no comete ninguna ilegalidad al pedirles que le vendan las tierras.
00:23:26Sí, pero se nos fuerza con violencia, y eso es chantaje.
00:23:29A mí me aconsejó vender porque le preocupa mi salud.
00:23:32A mí también, y como la salud es muy importante, pues venderé.
00:23:36Haces mal. No hay que ceder, cueste lo que cueste.
00:23:40Si nos unimos todos podremos oponernos por la fuerza.
00:23:43¿Con qué fuerza? Esos tiran a matar.
00:23:46Entonces nos defenderemos.
00:23:48No hay que precipitarse. Existen las leyes.
00:23:50Nadie debe tomarse la justicia por su mano.
00:23:52Denle tiempo al tiempo y verán como todo se arregla.
00:23:54Sí, claro. A favor de Grayton.
00:23:57Dice que nuestras tierras valen menos de lo que nos ofrece.
00:24:00Pero él quiere comprar.
00:24:02Eso será a quien se las venda.
00:24:04Las mías, lo juro por mi hijo, que no las tendrá.
00:24:08Muy bien.
00:24:14Ahí viene el señor Barton.
00:24:33Con permiso.
00:24:38Le estábamos esperando, amigo.
00:24:40¿Dónde está mi hijo?
00:24:42Antes, una pequeña formalidad.
00:24:445.000 dólares por una tierra estéril y pedregosa.
00:24:48Tengo que estar chiflado, pero en fin, yo los ofrecí.
00:24:50La palabra se respeta.
00:24:52Firme usted.
00:24:54Firme antes de que me arrepienta.
00:24:58Siéntese.
00:25:08Estos son los testigos.
00:25:10Y también está presente la ley.
00:25:12Por favor.
00:25:25¡Hijo mío!
00:25:27Padre.
00:25:29Padre mío.
00:25:32Ahí tiene a su hijo.
00:25:34Como le había prometido.
00:25:36Todo entero.
00:25:38Ningún arañazo.
00:25:40Debido al transporte.
00:25:44Adiós.
00:26:15Mis maletas, por favor.
00:26:17Esas tres grandes y esa otra pequeña.
00:26:22Tenga cuidado.
00:26:24Contienen cosas muy frágiles.
00:26:52Habitación.
00:26:53Sí, señor. Una habitación soleada y tranquila.
00:26:56Por favor.
00:26:58¿Hay que firmar?
00:26:59Sí.
00:27:08Ya está.
00:27:11¡Sandoquí!
00:27:12¡El señor Quí!
00:27:14Fuimos juntos a la escuela.
00:27:16Pero qué elegantísimo se ha vuelto usted.
00:27:18Es que estuve en el este aprendiendo buenos modales.
00:27:20¿Su familia ya no vive aquí?
00:27:22Sí, lo sé.
00:27:23Pero me entraron ganas de volver al pueblo a saludar a los amigos.
00:27:26Acompañe al señor, muchacho.
00:27:28Al apartamento grande.
00:27:30¿Flor de rocay?
00:27:31Para señoras.
00:27:34Sí, ¿lo usa usted también?
00:27:36Yo lo vendo. Lo tengo en el mostrario.
00:27:38¿Cómo está usted?
00:27:41Encantado, señora.
00:27:46Kent, sírvenos una copita.
00:27:49Para la bienvenida.
00:27:51Por favor.
00:27:57Esto ha mejorado.
00:27:59Hay que ponerse al día lo más posible.
00:28:01Ya.
00:28:04¿El pueblo, en cambio, sigue como estaba?
00:28:07Casi en letar.
00:28:08Quieto y silencioso. Nunca ocurre nada.
00:28:11¡Vamos, amigos!
00:28:12¿A qué esperáis?
00:28:14¿A que nos dejen la miseria?
00:28:16¡Despertaos, marmotas!
00:28:18¡Es hora de ajustar las cuentas a Grayton!
00:28:21¡Mi hijo ha muerto!
00:28:22¡Me lo han matado golpes para quitarme la tierra!
00:28:25¡Vamos, venid conmigo!
00:28:27¡Ayudadme!
00:28:28¡Vamos!
00:28:30¡Sois un rebaño de borregos!
00:28:33¡Vamos, venid conmigo!
00:28:35¡Os liquidará uno por uno!
00:28:37¡Es un hijo de perra!
00:28:39¿Ya ocurre algo?
00:28:40Menos mal.
00:28:41¿Qué esperáis?
00:28:42¡Acordaos de cómo acabamos!
00:28:44Igual que le ha sucedido a mi hijo.
00:28:49¡Grayton!
00:28:52Acabemos de una vez.
00:28:56He venido para matarte.
00:28:58¿Por qué?
00:28:59¿Por haber comprado tus tierras en un montón de dólares?
00:29:02No se trata de eso.
00:29:04Has asesinado a mi hijo.
00:29:06Y ahora yo haré de tu carroña pasto para los buitres.
00:29:11¡Has terminado de abasallar!
00:29:18¡Defiéndete, perro sarnoso!
00:29:21Estoy dispuesto.
00:29:24¿Estás seguro de matarme?
00:29:26¡Vamos ya!
00:29:28¡Dispara!
00:29:30Demuestra que no eres un cobarde.
00:29:40¡Saca!
00:30:41Muerto.
00:30:45Te absolvo a pecados tuyos en nombre de Padre y Hijo y Espíritu Santo.
00:30:50Amén.
00:30:54Ahora, Señor, voy a enterrar a otro.
00:30:56Pero ocúpate tú.
00:30:57Si no, desenterraré el colmo y lo haré yo.
00:31:03¡Kid!
00:31:05¡Dios mío!
00:31:06¡Gracias!
00:31:08¡Bamba!
00:31:09¡Eh!
00:31:10¿Por qué te has disfrazado de fraile?
00:31:12¿Y tú por qué vas así, tan a la ligera?
00:31:15¿Dónde está tu pistola, hijito?
00:31:18Todo lo que yo te enseñé.
00:31:19Tus buenos propósitos.
00:31:21Todo olvidado.
00:31:22Todo desesperado.
00:31:23Todo desesperado.
00:31:24Todo desesperado.
00:31:25Todo desesperado.
00:31:26Todo desesperado.
00:31:27Todo desesperado.
00:31:28Todo desesperado.
00:31:29Todo lo que yo te enseñé.
00:31:30Tus buenos propósitos.
00:31:31Todo olvidado.
00:31:32Trabajo perdido.
00:31:33Ocúpese más bien de los buenos cristianos, hermano.
00:31:36No se moleste por estos bandidos,
00:31:38que acaban sin remedio en poder del demonio.
00:31:41Está cumpliendo su misión.
00:31:43Rizando por este pobre infeliz.
00:31:45Ha sido una pelea más que leal,
00:31:47solo que yo he sido más rápido.
00:31:48Habrá visto usted cómo han ocurrido las cosas.
00:31:52No, yo no he visto nada.
00:31:53Lo han visto los demás.
00:31:59¿Qué ha pasado?
00:32:01Me había ofendido.
00:32:03¿Lo han oído todos?
00:32:05Casi todos.
00:32:07¿Cómo?
00:32:09Yo, por ejemplo, no he oído nada.
00:32:11Gente pendenciera como Barton
00:32:13se busca la muerte.
00:32:15Qui cum gladio ferit,
00:32:17cum gladio ferit, traduce.
00:32:19Aquel que a hierro mata,
00:32:21a hierro muere.
00:32:23Yo, en cambio, no corro peligro.
00:32:25No sé ni cómo se empuña una pistola.
00:32:27Me cae usted simpático, amigo.
00:32:29¿Tiene usted intereses
00:32:31o trabajo aquí en Springfield?
00:32:33No, solo algunas amistades.
00:32:35También podemos ser amigos.
00:32:37Siempre se encuentra el modo.
00:32:39Sí, existe uno infalible, señor.
00:32:41Es el de no pisarme los callos.
00:32:43Me saca de mis casillas.
00:32:45Me parece que
00:32:47los hemos visto antes.
00:32:51Pero, ¿dónde? ¿Dónde ha sido?
00:32:53Piénselo.
00:32:55Ya verá cómo se acuerda.
00:32:57Adiós.
00:33:05Tendré un cliente menos.
00:33:07Sí, pero el cementerio
00:33:09tendrá un cliente más.
00:33:11Desafiará Grayton.
00:33:13Él se lo buscó.
00:33:15Está loco, Carson.
00:33:17Todo el rancho, la tierra y la cosecha
00:33:19no valen ni siquiera la décima parte
00:33:21Estaré loco, pero no vendo.
00:33:25Está bien.
00:33:27Entonces estudie la otra oferta.
00:33:35Haremos una buena pareja
00:33:37y una estupenda fusión de capitales.
00:33:39Leonor sabe elegir por sí misma.
00:33:43Aquí solo se venden los animales.
00:33:45Si seguimos con esta comedia,
00:33:47mis hombres se pondrán nerviosos.
00:33:49No vendemos, Grayton.
00:33:53Cállese usted, lechuza.
00:33:55O le rompo también los brazos.
00:34:03¡Pero sí es Kir! ¡Sando Kir!
00:34:05¡Hola, amigos!
00:34:07¡Kir!
00:34:09¡Ay, qué sorpresa, hijo!
00:34:11Ven, ven aquí.
00:34:13¿Quién esperaba ya volver a verte
00:34:15después de tanto tiempo?
00:34:17El mundo es redondo.
00:34:19Lo recorres de un extremo a otro
00:34:21y vuelves al punto de partida.
00:34:23¿Carson?
00:34:25¿Cómo estás, Kir?
00:34:27He hecho un figurín.
00:34:29Pero aquí en vez de bastón
00:34:31deberías llevar un corno.
00:34:33¿Conoces a la señorita?
00:34:35¿A quién? ¡Leonor!
00:34:37¡Oh! ¡Pero si eras una niña!
00:34:39Oye, las muñecas que me regalaste,
00:34:41todavía las tengo todas.
00:34:43¡Estupendo!
00:34:45Y otra cosa.
00:34:47Esto viene de París.
00:34:49Es el mejor.
00:34:51¡Qué bello y delicado recuerdo!
00:34:53Sí, naturalmente.
00:34:55Un recuerdo
00:34:57muy femenino.
00:34:59¿El señor Grayton?
00:35:01No, no se moleste. Nos conocemos ya.
00:35:03Quizá demasiado poco.
00:35:05Pero nos conoceremos mejor,
00:35:07aunque nuestros intereses son algo distintos.
00:35:09Yo vendo
00:35:11perfumes
00:35:13y usted, en cambio,
00:35:15comercio en tierras.
00:35:17Así no existe el peligro de que nos pisemos los callos.
00:35:19Justo, como le he dicho.
00:35:21Operamos en campos muy diferentes.
00:35:23Yo me desenvuelvo en el del pequeño comercio.
00:35:25Usted en el de las altas finanzas.
00:35:27Es verdad y con cierto éxito.
00:35:29¿Por qué había de negarlo?
00:35:31Pero sobre todo tengo
00:35:33mucha ambición.
00:35:35Ah, sí, he oído comentarios.
00:35:37Dicen que quiere hacer de Springfield un nudo ferroviario,
00:35:39el más importante de todo el estado.
00:35:41Está muy bien informado.
00:35:43Cuando tengamos el ferrocarril,
00:35:45todas las manadas deberán converger aquí,
00:35:47para ser transportadas a los grandes mercados.
00:35:49Y habrán de pagarle a usted un buen peaje
00:35:51si todo esto le pertenece, ¿no?
00:35:53El beneficio será para toda la zona.
00:35:55Y le estaba proponiendo a Carson una alianza.
00:35:59Un día
00:36:01el león
00:36:03se asoció con un conejo.
00:36:05Más a este el honor
00:36:07le costó el peñejo.
00:36:11Muy gracioso.
00:36:13¿Por qué no viene a verme al salón?
00:36:17Podríamos jugar una partida de póquer.
00:36:19De acuerdo.
00:36:21A propósito, señor Grayton.
00:36:25Siempre a su servicio.
00:36:27¿Me permite?
00:36:33Un tal Ballor le esperaba en el salón,
00:36:35no para jugar, para venderle su tierra.
00:36:37Pero no me pareció muy convencido.
00:36:39Verá cómo sabré convencerle.
00:36:43Deberá ofrecerle argumentos
00:36:45sólidos y muy persuasivos.
00:36:47¡Vamos!
00:36:49¿Qué?
00:37:05Ven.
00:37:07¿Le recuerdas?
00:37:09Es salvaje.
00:37:11¿Salvaje?
00:37:13Vaya, vaya.
00:37:15Cuando yo me fui era sólo un potrillo.
00:37:17Lo monté yo únicamente.
00:37:19Se ve que tiene buen gusto.
00:37:21Te lo regalo.
00:37:25Gracias.
00:37:29Es un regalo magnífico.
00:37:31Y Ballora acabará dejándose exponida.
00:37:33Nadie mejor que tú para arreglar estos asuntos.
00:37:35Así que no debes ni vivirte.
00:37:37Me echabas estos sermones
00:37:39antes de hacerte frailear, acabar la guerra.
00:37:41Si tienes talentos,
00:37:43haz que te rindan.
00:37:45Puede hacerlo yo, con permiso del Dios.
00:37:47Y no me disgustaría mucho.
00:37:49Me siento un poco enmohecido
00:37:51y tengo ganas de desentumecerme las manos.
00:37:53¡Valor! ¡Abre la puerta!
00:37:55¡No dispararemos un tiro!
00:37:57¡Sólo tienes que firmar el contrato!
00:37:59¡Nunca!
00:38:01¡Díselo a Grayton!
00:38:03¡Abre, Valor! ¡Abre!
00:38:05¡Será mejor para ti!
00:38:15¡No!
00:38:27¡No!
00:38:33¡No!
00:38:45¡Hija!
00:38:49¡Hija mía!
00:38:51¡Basta! ¡Basta!
00:38:53¡Bandidos! ¡Asesinos!
00:38:55¡Joraias!
00:38:57¡Firme yo! ¡Firme!
00:38:59¡Nos matarán a todos!
00:39:01¡Bandidos!
00:39:03¡Estás loca! ¡Bandidos!
00:39:05¡Entra!
00:39:09¡Vamos, malditos! ¡Entra!
00:39:11¡Entra!
00:39:13¡Entra!
00:39:21¡Creo que ya eres razonable, Valor!
00:39:23¡Muy bien! ¡Apoderaos de todo! ¡Daos prisa!
00:39:25¡Nos iremos con gusto de este maldito lugar!
00:39:29¿Y por qué, Valor?
00:39:31¿Por qué?
00:39:33El señor Grayton compra.
00:39:35Pero os deja el trabajo.
00:39:37Y vosotros dejaréis el pellejo.
00:39:43¡Vamos!
00:39:59¡Nadie os obligará a vender!
00:40:13¡Nadie os obligará a vender!
00:40:43Fuera.
00:41:13¡Fuera!
00:41:43¿Puedo hacer el cuarto?
00:41:45¿Me permite?
00:41:47Claro.
00:41:49¿Puedo?
00:41:51¿Puedo?
00:41:53¿Puedo?
00:41:55¡Ya!
00:41:57¡Ya!
00:41:59¡Ya!
00:42:01¡Ya!
00:42:03¡Ya!
00:42:05¡Ya!
00:42:07¡Ya!
00:42:09Ya.
00:42:11Claro.
00:42:35¿Veo que es afortunado?
00:42:38¿En el juego? Y tal vez en otras varias cosas. Apostaría que es afortunado
00:42:43también en amores. No puedo quejarme, aunque algunas veces me resulte difícil
00:42:49la aventura. Va a jugar Casanova.
00:42:57Cartas.
00:43:08Póker de reyes.
00:43:18¡Tamposos!
00:43:28Hay una buena recompensa por arrestaros y he venido a ganármela, vivos o muertos.
00:44:08¡Ahhh!
00:44:11¡Ahhh!
00:44:32Está de paso. ¿Es usted el sheriff? Yo soy Ligraitor. Ah, entonces hubiera debido pedirle
00:44:39permiso. Eran hombres de usted. Tres bandidos de una vez. No ocurre a menudo.
00:44:44¿A quién hemos de agradecérselo? A un cazador de recompensas. Eso ya lo hemos
00:44:48comprendido, pero queríamos saber su nombre. Me llaman Dólar porque le debo la
00:44:53vida. Fíjese, me ha salvado. ¿Y usted, madame? Me llamo Mabel. ¿Qué ha ocurrido aquí?
00:45:02Estaba esperándole, sheriff. Es un caso de legítima defensa.
00:45:08Bueno, según él, estaban reclamados por la justicia.
00:45:14Muy fotogénicos.
00:45:20Bien. Todo en orden. No lo dudaba. Con lo que le he dicho,
00:45:27todo en orden. No lo dudaba. Con los tres que dejé delante de su oficina, me deben
00:45:34en total 1.800 dólares. ¿Cuándo puedo pasar a cobrarlos?
00:45:42Kent, llámale enterrador. Si me lo permiten,
00:45:48entierro y funeral. Corren de mi cuenta. Tenga.
00:45:56¡Ja, ja, ja!
00:46:13Me habían dicho que en su casa no se aburría uno. Tratamos de satisfacer los
00:46:18deseos de los clientes.
00:46:22¿De todos? Aquí cada uno tiene lo que se merece.
00:46:28Y nadie se ha quejado todavía.
00:46:33Pienso en aquel ángel custodio que la otra noche se interpuso entre mí y los
00:46:36panos.
00:46:39Alguien con una capa grande y un bravo corazón. ¿De quién sospechas?
00:46:46¿De quién podría sospechar? Procura averiguarlo antes de que vuelva a ponernos en un
00:46:50sobrete.
00:47:01Oye, vigila a ese, porque pudiera ser el arcángel que nos atacó. Y abre bien los
00:47:08ojos esta vez.
00:47:14¿Puedo imitar a beber a un gran héroe?
00:47:20¡Ja, ja, ja!
00:47:51¡Venga, arriba!
00:47:58¡Vamos, muchachos, vamos! ¡Hay que proseguir el trabajo! ¡Ánimo!
00:48:04¡Quietos todos!
00:48:08¡Dejad eso! ¿Quién manda aquí? ¿Quién ha autorizado esos trabajos? ¡El ferrocarril no
00:48:14pasa por aquí! ¡No está en los planos! ¡Vamos! ¡Dejadlo todo!
00:48:21¡Es una orden de Greyton! ¡Quietos! ¡Quietos! ¡Dejadlo todo y marchaos antes de que
00:48:27os meta una bala en el cuerpo!
00:48:32¡Vamos, fuera todo el mundo!
00:48:39Es que no habéis entendido.
00:48:43¿Y tú? ¿No has oído lo que he dicho? ¡Fuera! ¡Llévate de aquí esa mesa! ¡Fuera!
00:48:53¡Valor!
00:48:57¿Quieres explicarme lo que ocurre? ¿Quién ha dispuesto a estas obras? ¡Que cesen
00:49:01inmediatamente! ¡Yo no sé nada! ¡El cazado era distinto, no pasa por aquí! ¡Yo no sé nada, soy
00:49:05únicamente el capataz! Ahora somos todos propietarios.
00:49:09¿Propietarios? ¡Qué tontería!
00:49:15¿Usted también es un propietario? No, sólo soy un técnico. La gestión de esta zona
00:49:20la lleva ahora la Wex Company. ¡La Wex Company! ¡Ya veremos!
00:49:30¡Basen ustedes! ¿Qué desean? Ver al presidente.
00:49:39Señor presidente.
00:49:45Señor presidente.
00:49:54¿Usted otra vez? Sí, otra vez yo.
00:50:00Diga, Graydon, ¿aún no recuerda dónde nos hemos conocido? Sí, no tengo ganas de
00:50:04bromas y exijo una explicación. ¿Qué significa esta comedia? ¿No se lo imagina?
00:50:10Pues fue usted quien me inspiró la idea. Yo me dije...
00:50:15¿Perfumes, cremas, cosméticos? ¿Qué perspectiva pueden ofrecer? La tierra es
00:50:21mejor. La tierra sí que puede llevarme lejos, como al señor Graydon.
00:50:26Yo también quiero hacerme rico. ¿Sabe una cosa?
00:50:31Mi padre me decía siempre, estudia para amo y harás dinero a expuertas.
00:50:37Vayamos al grano. Quiero tratar de la compra de toda la zona. ¿Toda? Toda en bloque.
00:50:44Bien, hágame una oferta. ¿Cuánto?
00:50:49Para eso habré de consultar con los socios. ¿Socios? Naturalmente, sí. Los
00:50:56antiguos y legítimos propietarios se han consorciado. Es un juego que no me
00:51:01conviene, Sandokis. Aquí no había que pisar los callos. Esta comedia de usted
00:51:07no tendrá un final feliz. Palabra de Graydon.
00:51:26¡Eh, fray Bamba!
00:51:42Ven, hijo, he venido para darte una noticia. Ya sabes que corre mi viento.
00:51:56¿Qué pasa? ¿Estás bien?
00:52:18¿Qué pasa?
00:52:27Han jugado con fuego. ¡Oh, fray Bamba!
00:52:33Nada de fraile. Mire esta cara. Una imitación grotesca. ¿Pero cómo ha podido?
00:52:40¿Solo contra cuatro? ¿Por qué no? Hasta un vendedor de perfumes sabe componérselas.
00:52:47¿Vamos a despertar al enterrador?
00:52:53Sí, ríe. En el fondo ha muerto por culpa tuya. ¡Arpenitencia! Yo no le he dado el hábito.
00:52:58¿Quién sabe dónde lo habrá robado? Ahora espera una nueva intentona.
00:53:02Graydon no es de los que se dejan burlar y pasará a palabras mayores para
00:53:05librarse de la West Company. Ah, pues no lo conseguirá. Somos más astutos.
00:53:10Y tenemos a Dios con nosotros.
00:53:31¿Qué? ¿Qué? ¿Pero qué ocurre? Tienes que venir enseguida. Ven conmigo al rancho.
00:53:37No puedo explicarte nada. Por favor, vamos rápido.
00:53:42¡Leonor, espera! Mi revólver.
00:53:55Ahí está. Bien por la pequeña.
00:54:06¡Leonor! ¡Mamá!
00:54:13Hola, Sandokir. Me alegra verte. Tira ese revólver. Si no, ya verás quién sale perdiendo.
00:54:34¿No tienes bastante? ¿Quieres más todavía? ¡Canallas! ¡Pues toma!
00:54:48Graydon ha dicho que será mejor que vuelvas a tus perfumes. ¡Levantadle!
00:54:56¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Dejadle ya, cobarde! ¡Dejadle!
00:55:15¿Y ahora te basta? ¡Arriba! ¡Dejadle! ¡No! ¡Le vais a matar!
00:55:23¡He dicho que arriba!
00:55:25¡Arriba!
00:55:29¡Fuera de aquí, cobardes!
00:55:33No vale pasarse de listo con Gregton.
00:55:35No conviene pisarle en los callos.
00:55:37¡Vamos!
00:55:41¡Algún día colgaréis de la horca!
00:55:43¿A qué esperas?
00:55:45¡Levántalo rápido!
00:55:54Se ha terminado.
00:55:56Ya se han ido, muchacho.
00:55:58No te des por vencido.
00:56:00Necesitamos tu ayuda.
00:56:02La dirección del ferrocarril ha puesto un cordón
00:56:04de hombres armados que protegen los trabajos.
00:56:06¿Cómo voy a obstaculizarlos?
00:56:08Siendo así, habrá que comprar toda la zona.
00:56:10Y sólo hay un medio, aumentar la oferta.
00:56:12Entonces la suma será enorme y no nos va a caer del cielo.
00:56:14Pero...
00:56:16Pero sí podría venir de San Luis.
00:56:18¿Cómo?
00:56:20Llega esta semana.
00:56:23Me lo comunican en secreto.
00:56:32Se meten solos en la guarida del lobo.
00:56:34Nos mandan todo el dinero necesario
00:56:36para financiar el tramo de ferrocarril en construcción
00:56:38desde aquí a la frontera del Estado.
00:56:42Y van a depositarlo precisamente en tu banco
00:56:44dentro de esta semana.
00:56:46Bueno, tiene cierto prestigio
00:56:48y es el más seguro de estos contornos.
00:56:52Si se suman a una diligencia especial de la UES Fargo
00:56:54vendrá de San Luis con la suma
00:56:56en oro y billetes.
00:56:58Qué atentos.
00:57:00Nosotros la interceptaremos.
00:57:02Pero con prudencia. Traerá escolta.
00:57:04Un trabajillo de nada para Ángel.
00:57:06Opera con mucho tiempo.
00:57:10Y sobre todo no despertar sospechas.
00:57:12Si no, me descubren el juego
00:57:14y adiós colaboración.
00:57:16Tranquilízate, Porter.
00:57:18No tengo intención de perder un socio como tú.
00:57:20Creo que...
00:57:22en el paso del cuervo.
00:57:26Decídelo tú.
00:57:36Apuesto a que Greyton está verde por la bilis
00:57:38y ha perdido la calma.
00:57:40Sí.
00:57:42Como ya no se enfrenta con rancheros aislados
00:57:44sino con directivos del consorcio, está perdido.
00:57:46No sufrirán más presiones o chantajes.
00:57:50Y una vez terminado el ferrocarril
00:57:52cada uno
00:57:54será de nuevo dueño de su propia tierra
00:57:56y todo quedará como al principio.
00:57:58Un truco ingenioso
00:58:00esto del consorcio.
00:58:02Gracias, señora.
00:58:04Ahora hemos de prever los movimientos de Greyton.
00:58:06Es importante y me hace falta un informador.
00:58:08Sí, claro.
00:58:10Pero es difícil sacar una palabra a alguien aquí.
00:58:12Los tiene dominados a todos
00:58:14y no se puede contar con el sheriff
00:58:16porque es un criado de Greyton.
00:58:18¿Tú qué murmuras?
00:58:20Perdón por lo que voy a decir.
00:58:22Es necesario.
00:58:24Yo trataría...
00:58:26No, yo nunca, pero tú quizá podrías conseguir
00:58:28alguna confidencia
00:58:30de esa señora del salón.
00:58:32Está muy unida a Greyton
00:58:34y nadie mejor que ella puede saber
00:58:36lo que él esté maquinando.
00:58:38No sé cómo explicártelo, pero, en fin,
00:58:40yo en tu lugar me ocuparía de esa pájara,
00:58:42de esa pecadora.
00:58:44La idea no me disgusta nada.
00:58:46Y si tú me das la bendición,
00:58:48lo haré.
00:58:50Sí, lo haré.
00:58:56Naturalmente, sin exagerar
00:58:58y sólo hasta obtener la información.
00:59:00Claro, claro, claro, sin tomarlo en serio.
00:59:02El fin no justifica los medios.
00:59:06Porque ella, en el fondo,
00:59:08también es una víctima.
00:59:10Y estoy seguro de que en su corazón
00:59:12conserva un resto de dignidad.
00:59:14¿Y si te traiciona?
00:59:16Esos son gajes del oficio, señora.
00:59:18Por si te sirviera, podría darte un consejo.
00:59:20He logrado una gran experiencia
00:59:22en estos últimos tiempos y...
00:59:24Fraile imperitente.
00:59:26No, no, no me juzgues mal.
00:59:28Una experiencia profesional nada más.
00:59:30He recogido las confidencias de tantos descarriados.
00:59:32¿Ah, sí? Te envidio.
00:59:34Es como si hubiera vivido 100 veces.
00:59:36Por eso te digo, en guardia, hijo,
00:59:38que quien mucho se expone al peligro
00:59:40caerá en el pecado.
00:59:42¿A dónde ha ido?
00:59:44No lo sé.
00:59:48¿A Sacramento o a Férex?
00:59:52No, ha ido...
00:59:54al paso del cuervo, creo.
00:59:58¿Al paso del cuervo?
01:00:12¡Ah!
01:00:42¡Ah!
01:01:12No me guste.
01:01:14Se han cargado a la escolta
01:01:16y han dejado la caja.
01:01:22Traedla aquí.
01:01:42Ayúdalos.
01:01:54Tú, ven acá.
01:01:56Agárralo por ahí.
01:02:04Caramba, ¿cómo puede ser?
01:02:06Caramba, ¿cómo pesa?
01:02:14Por algo dicen que el dinero
01:02:16pesa en la vida.
01:02:18¡Ajá! ¡Casi 70 kilos!
01:02:20Gracias, amigos.
01:02:22Resucitad y tomad un trago.
01:02:24Mejor así, ¿eh?
01:02:26¡Vamos al de ahí, mamarracho!
01:02:46¡Vamos!
01:02:48¡Vamos!
01:02:50¡Vamos!
01:02:52¡Vamos!
01:02:54¡Vamos!
01:03:06¡Saca esa cabecita perfumada
01:03:08a me que trefe!
01:03:10¡Y te haré la raya del peinado!
01:03:12¡Anda, asoma la cresta!
01:03:16Bueno, no hay prisa.
01:03:18Ya saldrás cuando tengas hambre.
01:03:20Y entonces te llenaremos
01:03:22hay plomo.
01:03:26¡Eh, amigos!
01:03:28¡Ahí van los entreveses!
01:03:46¡Puedes salir!
01:03:49A desentumecer las piernas.
01:03:52Caramba, si esto es un cementerio.
01:03:55Ha llegado muy a tiempo.
01:03:58Me estaba entrando apetito.
01:04:00Hemos hecho buena caza, ¿eh?
01:04:03Sí, cinco o seis recompensas y un cargamento de oro.
01:04:05Enhorabuena.
01:04:08Qué golpe para Grayton, ¿eh?
01:04:10Vamos a comunicarse.
01:04:12Primero yo visitaría al sheriff, ¿qué le parece?
01:04:15Estupenda idea, Ranger.
01:04:17Esta vez no podrá negar lo evidente.
01:04:19Vamos.
01:04:24Parece que tardan mucho, Grayton.
01:04:28Estarán ocultando las joyas.
01:04:30Señor Grayton.
01:04:33¡Amo!
01:04:38Señor Grayton.
01:04:40Ángel.
01:04:42Teníamos ya la caja en nuestro poder,
01:04:44pero entonces nos atacaron.
01:04:46Debe haber algún espía.
01:04:48¿Qué ha ocurrido?
01:04:50Una emboscada de ese kid.
01:04:52Otra vez ese afeminado.
01:04:54Y con él iba aquel otro.
01:04:56Dólar.
01:04:58Ya sospechaba yo que andaba en el ajo.
01:05:01Y no es todo, señor Grayton.
01:05:03El tal Sando Kid es un Ranger.
01:05:06Un Ranger.
01:05:11Eso lo complica, es mucho más peligroso.
01:05:13No, señor.
01:05:15No hay testigos.
01:05:17Todos han muerto.
01:05:19Menos uno.
01:05:21De llamas, Ángel.
01:05:23Vamos a ver si te salen najas.
01:05:29Los muertos no hablan.
01:05:33Lleváoslo.
01:05:42¿Y ahora qué hará el Ranger?
01:05:46Solamente...
01:05:48¿Sabíamos lo del dinero?
01:05:52Nosotros y el Sheriff.
01:05:55No sospecharás.
01:05:57De mí, ¿verdad, Grayton?
01:05:59Soy el más comprometido.
01:06:06Y también el Sheriff.
01:06:08Entonces...
01:06:10La espía no puede ser más que tú.
01:06:13¿Sientes debilidad por ese pedimestre de Sando Kid?
01:06:15¿Crees que estoy ciego?
01:06:17Te he visto, ¿sabes?
01:06:19Me has traicionado.
01:06:21Sí, me has traicionado.
01:06:23Y eso nadie puede permitir.
01:06:25Nadie.
01:06:27No es verdad.
01:06:29¡No!
01:06:43¡No!
01:06:50¡No!
01:06:56¡No!
01:06:59¡No!
01:07:09¡No!
01:07:12Descargad esa caja.
01:07:27Tratadla bien, que vale su peso en oro.
01:07:37¿Qué comedia es esta?
01:07:39Vaya al paso del cuervo
01:07:40y llévese unos cuantos enterradores.
01:07:42A ver, explíquese.
01:07:44Le hemos traído un regalo, sheriff.
01:07:46Un montón de dólares que Grayton quería robar.
01:07:48¿Cómo se atreve a calumniar al señor Grayton, un sucio cazador de recompensas?
01:08:01¿Y cómo se atreve un sucio sheriff a insultar de esa forma
01:08:04a un capitán de Rangers? ¿Me permite?
01:08:09¿Capitán?
01:08:12Ahora van a ser vuestras comedias las que van a terminar.
01:08:15Le dejamos el dinero en depósito.
01:08:19¡Ánimo, muchachos!
01:08:40Abra la celda, sheriff.
01:08:44¿Qué?
01:08:46Abra.
01:08:48La llave.
01:08:53¿Vamos?
01:08:55Ánimo.
01:08:57Falta un solo detalle, sheriff.
01:09:00Arrestar a Lee Grayton.
01:09:02¿Arrestar a Grayton?
01:09:03Sí.
01:09:04¿Pero no tenemos pruebas para justificar una medida tan grave?
01:09:09Tenemos a seis de sus hombres muertos en el paso del cuerpo.
01:09:13¿Bastará?
01:09:14Vamos.
01:09:20Pero el señor Grayton no puede responder de lo que hayan hecho sus hombres.
01:09:26A lo mejor también es usted uno de sus hombres.
01:09:29¿Y yo?
01:09:30¿Lo ve?
01:09:32No sabe contestar. Piénselo despacio.
01:09:34Le daremos tiempo y lugar para que reflexione bien.
01:09:38No.
01:09:39Decía que es una empresa demasiado arriesgada.
01:09:42La casa de Grayton es una fortaleza. Tiene allí casi un ejército.
01:09:46El valor es atributo de su oficio, sheriff.
01:09:51Y es una buena ocasión para demostrarlo.
01:09:55¿Le echaremos una mano?
01:09:57¿Nos vamos ya?
01:09:59Muy bien.
01:10:06Socorro.
01:10:09Ayúdeme.
01:10:13Hija.
01:10:15Hija, ¿qué te ha ocurrido?
01:10:23¿Nunca habías visto tanto dinero?
01:10:25Nunca, capitán.
01:10:27Deja de gastar demasiado.
01:10:31Y no salgas de noche.
01:10:43Mabel.
01:10:45Mabel.
01:10:46Ánimo.
01:10:47Ten valor.
01:10:49Mabel.
01:10:50Hija mía.
01:10:51Debe pronto estar en los brazos de...
01:10:54Keith.
01:10:56Cama.
01:10:57Mabel.
01:10:59Mabel.
01:11:03Keith.
01:11:17Mabel.
01:11:18¿Qué ha pasado?
01:11:19¿Quién ha sido?
01:11:20Dímelo.
01:11:26Ha sido Grayton.
01:11:38¿No es una prueba suficiente, sheriff?
01:11:41Cumpla con su deber.
01:11:43Deténgale.
01:11:56Por favor, señor.
01:11:59Por tu piedad.
01:12:01Por tu caridad.
01:12:03Por tu amor.
01:12:05Por tu caridad.
01:12:07Por tu amor.
01:12:25Nadie saldrá de esta casa si no es para disparar contra Keith y sus amigos.
01:12:35¿He hablado claro?
01:12:38Armaos hasta los dientes y apostaos por todas partes.
01:12:44Cuando se presenten deberán creer que tienen enfrente un ejército.
01:12:50Dése a conocer.
01:12:55Abrid, muchachos.
01:12:56Soy yo, el sheriff.
01:12:58Abrid, es el sheriff.
01:13:05Cerrad deprisa y atrancad las puertas.
01:13:08Vamos, disparad.
01:13:11¡Atránquen las puertas!
01:13:13¡Atránquen las puertas!
01:13:16¡Atránquen las puertas!
01:13:18¡Vamos, disparad! ¡Duro con ellos!
01:13:49Después de usted, capitán.
01:13:51Por favor.
01:13:52Vete adelante.
01:13:53Y buena suerte.
01:13:55A sus órdenes.
01:14:18¡Fuera de aquí!
01:14:48¡Vamos, rápido!
01:15:19¡Fuera!
01:15:28Las herramientas del oficio.
01:15:48Buen perfume.
01:15:51Pero, ¿estás loco?
01:16:18¡Fuera de aquí!
01:16:49¡Vaya!
01:16:52Dos a la vez.
01:16:53Pero yo busco uno.
01:17:18¡Fuera de aquí!
01:17:49Conozco el truco.
01:17:51Y siempre lo tengo presente.
01:17:55No temas por tu pellejo.
01:17:58Yo no mato jamás a los prisioneros desarmados.
01:18:02¿Te acuerdas ahora?
01:18:05¿Quién eras?
01:18:18Esto me lo diste tú, capitán.
01:18:21Y yo aprendí a utilizarlo.
01:18:27Aprieta el gatillo.
01:18:39Vamos, ¿a qué esperas? ¡Dispara!
01:18:43Te sería muy cómodo morir.
01:18:45Pero no te daré esa satisfacción.
01:18:51He venido a detenerte, Grayton.
01:18:57A ser posible vivo.
01:19:02No te será fácil, Raycher.
01:19:04Inténtalo.
01:19:11Aún no ha nacido el hombre
01:19:13capaz de ponerme las esposas.
01:19:15Si quieres cogerme vivo, acércate.
01:19:18Pero seré yo quien te mande al infierno.
01:19:43¡Fuera!
01:20:13¡Fuera!
01:20:43Misión cumplida. Le he detenido.
01:20:46Detenido o muerto, como es tu costumbre.
01:20:50La ley dice vivo o muerto.
01:20:52Y yo obedezco respetuosamente.
01:20:54Quizá demasiado.
01:20:57No, no, no, no, no, no.
01:21:00No, no, no, no, no, no, no, no.
01:21:03No, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:21:06No, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:21:10Quizá demasiado.
01:21:21Y de ese montón de dólares, ¿quién va a disfrutar?
01:21:25Ah, ¿te apetece, eh?
01:21:41Te dejamos la caja a ti, pero con destino al ferrocarril, ¿eh?
01:21:44A mí.
01:21:45Mucho cuidado.
01:21:46Lo destinaremos al ferrocarril.
01:21:48Cuando circulen trenes, puede que volvamos.
01:21:51¿Por qué no se quedan?
01:21:53Aquí hace falta gente como ustedes.
01:21:55Y Leonor necesita un marido, ¿no les parece?
01:21:58Sí, es una buena idea.
01:22:00¡Vaya una ocurrencia! ¡Soy negado para el matrimonio!
01:22:06Piénsatelo bien.
01:22:09Piénsatelo bien, te daría un permiso especial.
01:22:12Y si te niegas, tendré que arrestarte por insubordinación.
01:22:15No, si es una orden, obedeceré.
01:22:19Y tú vete preparando las flores de azahar.
01:22:21Lo haré.
01:22:24¡Fray Bamba!
01:22:26Ah, gran ujilla.
01:22:27Esta vez vas a tener que enseñarme a ser un buen marido.
01:22:30No creo ser muy adecuado, pero lo intentaré.
01:22:34Si no, tenemos a la divina Providencia.
01:22:39Adiós, capitán.
01:22:42Te esperamos, Keith. Adiós.

Recomendada