Mira las mega-películas completas aquí:
https://dailymotion.com/playlist/x8rvdo
#película #español #películacompleta #completa #españollatino #latino #Terror #Acción
imposible,fuga imposible,vol. 1 fuga imposible,vol. 1 11 fuga imposible,escape imposible,prision imposible,fugas de prision,mago fugas,omago fugas,fugas de prision alcatraz,fugas de prision perfectas,mago fugas gta rp,fuga impossível,la fuga de alcatraz: ¿¡el escape imposible de la prision más segura!?,alcatraz fuga impossível,te lo spoileo,fuga exitosa,fuga,fuga de prisión,la fuga,silence,te lo spoileo canal,resumen sin spoiler,spoilers
peliculas completas en español latino,pelicula completa en español,peliculas completas en español latino de accion,pelicula completa en espanol latino,pelicula completa,peliculas completas en español de accion,peliculas completas en espanol latino,peliculas de accion completas en español,pelicula terror en espanol latino,pelicula de accion en español complete,pelicula accion en espanol latino,peliculas completas en español,películas de acción,peliculas en español
https://dailymotion.com/playlist/x8rvdo
#película #español #películacompleta #completa #españollatino #latino #Terror #Acción
imposible,fuga imposible,vol. 1 fuga imposible,vol. 1 11 fuga imposible,escape imposible,prision imposible,fugas de prision,mago fugas,omago fugas,fugas de prision alcatraz,fugas de prision perfectas,mago fugas gta rp,fuga impossível,la fuga de alcatraz: ¿¡el escape imposible de la prision más segura!?,alcatraz fuga impossível,te lo spoileo,fuga exitosa,fuga,fuga de prisión,la fuga,silence,te lo spoileo canal,resumen sin spoiler,spoilers
peliculas completas en español latino,pelicula completa en español,peliculas completas en español latino de accion,pelicula completa en espanol latino,pelicula completa,peliculas completas en español de accion,peliculas completas en espanol latino,peliculas de accion completas en español,pelicula terror en espanol latino,pelicula de accion en español complete,pelicula accion en espanol latino,peliculas completas en español,películas de acción,peliculas en español
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Alcatraz, 1937
00:00:06¿Dónde está mi estuche de lápices?
00:00:09No quiero entrar sin mi estuche de lápices
00:00:17Yo no debería de estar aquí, no sin mi estuche de lápices
00:00:21Tengo permiso de tener lápices
00:00:23Los lápices son un privilegio Woods
00:00:25Y este es el bloque B
00:00:27No hay ningún privilegio en el bloque D
00:00:30Pero puedo tenerlos
00:00:32Incluso el director lo dijo
00:00:35Está en mi ficha
00:00:37Mejora el temperamento
00:00:39Es justo lo que dice en mi ficha
00:00:41Si tu temperamento es tan bueno
00:00:43¿Por qué te bajaron al bloque D?
00:00:45Bah, yo solo corté un poco
00:00:47Alguien es todo
00:00:49Solo un pequeño corte
00:00:52El director da privilegios Woods
00:00:56Y yo los quito
00:00:59No tendrás lápices
00:01:06Disfruta tu tiempo en aislamiento Woods
00:01:10¡Te voy a arrancar el corazón maldito idiota!
00:01:13¿Dónde está mi estuche de lápices?
00:01:16¡Yo necesito mi estuche de lápices!
00:01:19No necesito, es mío
00:01:21Por favor
00:01:23Devuelvan mi estuche de lápices
00:01:25Devuelvan mi estuche de lápices
00:01:28¿Y si no hay lápices?
00:01:30Los lápices son la esencia de mi vida
00:01:34¡Es mío! ¡Por favor!
00:01:37¡Devuelvan mi estuche de lápices!
00:01:39¡Devuelvan mi estuche de lápices!
00:01:42¡Es mío! ¡Devuélvanmelo!
00:01:46Dios mío.
00:01:49Su estuche estará aquí.
00:01:52¿Esto es lo que quieres?
00:01:54¡Sí, señor! ¡Ese es mi estuche!
00:01:57Lástima que no te importó tanto lastimar a ese tipo en Iowa.
00:02:03¡Sólo quiero mis lápices!
00:02:05Si te entrego el estuche, cerrarás la boca.
00:02:09¡Claro que sí, señor!
00:02:11¡Lástima que no te importó tanto lastimar a ese tipo en Iowa!
00:02:14¡Sólo quiero mis lápices!
00:02:16Si te entrego el estuche, cerrarás la boca.
00:02:20¡Claro que sí, señor! ¡Ya no escuchará nada de mí!
00:02:23Todo se acabará cuando me entregue mi estuche.
00:02:51Entonces, ¿qué vas a dibujar?
00:02:57¡Sangre!
00:03:00¿Qué?
00:03:05¡Dios mío!
00:03:08¡Jerry, toca la campana!
00:03:20¡Ja, ja, ja!
00:03:50El secreto de Alcatraz
00:04:20Alcatraz
00:04:50Alcatraz
00:05:20Alcatraz
00:05:51Alcatraz
00:06:16Cinco años después
00:06:21¿Qué es esto?
00:06:22Es mi carta de presentación, señor.
00:06:24Como puede ver, está firmada por John J. Brennan.
00:06:27Fue subsecretario del alcalde Rossi hasta...
00:06:29Yo sé quién es John Brennan.
00:06:32Estaba en la Junta de Supervisores de San Francisco cuando lo obligamos a renunciar.
00:06:38Hasta el día de hoy, lamento que los cargos de corrupción nos hayan cumplido.
00:06:44Charles Smith es un joven excepcional
00:06:48y lo consideraría un favor personal si pudiera ser considerado para un papel apropiado en el servicio penitenciario,
00:06:55adecuado para un joven de su educación, precedentes y posición en la comunidad.
00:07:02Entonces, ¿qué hace exactamente un joven de tu educación, precedentes y lugar en la comunidad aquí en Alcatraz?
00:07:12Bueno, para ser completamente honesto, señor,
00:07:15mi padre decidió que ya era hora de que obtuviera un trabajo honesto en lugar de vivir de su dinero.
00:07:21Eso es cierto.
00:07:23¿Y cómo se siente al respecto?
00:07:25No muy emocionado, señor.
00:07:28No muy emocionado, señor.
00:07:30Me imagino.
00:07:32Bueno, señor Smith, estoy seguro de que alguien con sus conexiones sería bienvenido en cualquier institución del Estado de California con los brazos abiertos.
00:07:41Pero no es así como funciona aquí en Alcatraz.
00:07:45Y, sobre todo, sé sincero contigo mismo.
00:07:52¿Sabe usted quién escribió esto, señor Smith?
00:07:55William Shakespeare, señor. Creo que es de Hamlet.
00:07:58Sí. Muy bien.
00:08:01Bueno, desde mi punto de vista, el nepotismo es sólo otra forma de corrupción.
00:08:08Y si hay una misión que tengo en esta vida, es eliminar la corrupción donde sea que la encuentre.
00:08:14Eso es lo que me llevó a la oficina en la que ahora se encuentra,
00:08:18la oficina del director de la Penitenciaría Federal de Alcatraz.
00:08:22¿Está consciente de algunos de los malditos sinvergüenzas que hemos acogido en esta isla?
00:08:29Alcapone.
00:08:31¿Está consciente de algunos de los malditos sinvergüenzas que hemos acogido en esta isla?
00:08:37Alcapone. Kelly metralladora. Gente peligrosa. Personas conectadas a la mafia en todos sus niveles.
00:08:45Todo lo que puedo hacer es asegurarme que nuestros internos no se maten entre ellos
00:08:49y que nuestros empleados no estén siendo sobornados para mirar a otro lado.
00:08:52No creería lo que hacen las personas por unos cuantos dólares.
00:08:56¿Me permite decir algo, señor?
00:08:58¿Qué?
00:08:59Dado mi historial familiar y todo eso, realmente no necesito aceptar pagos.
00:09:04Mmm, claro. Supongo que tiene un generoso fondo fiduciario esperándolo.
00:09:09No, si no consigo trabajo, señor.
00:09:11Se podría decir que tengo una motivación única en ese sentido.
00:09:14¿Por qué lo dice?
00:09:15Pues, mi padre creó un fondo de herencia para mí.
00:09:18Pero es una condición específica de la liberación del fondo
00:09:22que reciba una referencia positiva de empleo de una institución respetada como esta.
00:09:28Entonces está siendo serio con respecto a necesitar trabajo.
00:09:32¿Por qué no quisiera perder mi tiempo con un niño rico que está aquí de vacaciones?
00:09:37Completamente serio, señor.
00:09:40Muy bien.
00:09:42Pues escucha, hijo.
00:09:44Solo hay dos tipos de hombres a los que podemos usar aquí en Alcatraz.
00:09:48Tipos que sean duros para mantener a los prisioneros a raya
00:09:51o los tipos que sean capaces de mover los bolígrafos para el papeleo.
00:09:57Y me parece que tú eres el tipo de los que mueve el bolígrafo.
00:10:01Gracias, señor.
00:10:02No es un cumplido, Smith.
00:10:05Ahora sucede que nos hace falta un empleado en el bloque B.
00:10:09¿Eso qué involucra, señor?
00:10:10Pues, registrar entradas y salidas de los prisioneros, rellenar reportes.
00:10:14¿Has usado una máquina de escribir?
00:10:16Nunca lo intenté, señor.
00:10:17Bueno, el turno es nocturno, así que me imagino que sería bastante tranquilo allá abajo.
00:10:22Estoy seguro de que un joven educado como usted puede encontrar formas de ocupar su tiempo.
00:10:26Suena perfecto, señor.
00:10:27Empezaré de inmediato.
00:10:28Muy bien.
00:10:30Hay un plano de la isla en el tablero fuera de esta oficina.
00:10:34El bloque de alojamiento está al lado de la enfermería.
00:10:37Los bloques de celdas están después.
00:10:39Diríjase al área de alojamiento y desea conocer con el señor Willis.
00:10:43Él le dará una habitación y uniforme.
00:10:45Preséntese en el bloque de celdas a las 6 p.m.
00:10:48Alguien le mostrará el bloque D.
00:10:50Y no se atrase.
00:10:51Tengo un barco muy apretado aquí, señor Smith.
00:10:55Intentaré no decepcionarlo, señor.
00:10:59Y...
00:11:01mejor mantengamos esto entre nosotros.
00:11:04Como diría el mismo Shakespeare,
00:11:07a nadie le gustan los turistas, señor Smith.
00:11:21¿Sabes dónde está el bloque D?
00:11:51¿Dónde está el bloque D?
00:11:53¿Dónde está el bloque D?
00:11:55¿Dónde está el bloque D?
00:12:21Estoy buscando el bloque D.
00:12:24¿Lo acabas de encontrar?
00:12:27Soy Charlie Smith.
00:12:34El nuevo empleado.
00:12:36Ah, eres el reemplazo de Arnold.
00:12:40Estábamos platicando sobre Arnold.
00:12:43Es curioso cómo desapareció.
00:12:46Soy Al Bradbury.
00:12:49Él es Jerry Rabein.
00:12:52No le des atención.
00:12:54No es muy sociable.
00:12:57Vamos.
00:12:58Enseñaré dónde vas a trabajar.
00:13:04¿Y exactamente quién está a cargo aquí abajo?
00:13:07¿Sabes leer y escribir?
00:13:08Sí.
00:13:10Entonces creo que eres tú.
00:13:14Yo no metería la cabeza en esa celda si fuera tú.
00:13:18¿Qué?
00:13:19¿Por qué?
00:13:21Sígueme.
00:13:33Un poco apretado, ¿no cree?
00:13:35¿Qué esperabas?
00:13:37¿Una suite de lujo?
00:13:39Tienes tu escritorio.
00:13:41La luz de tu escritorio.
00:13:43Tu teléfono.
00:13:45Tu máquina de escribir.
00:13:48Oye, ¿sabes cómo usar uno de esos?
00:13:52Estoy seguro de que aprenderé.
00:14:00El director dijo que es muy tranquilo aquí abajo.
00:14:02Eso depende a qué te refieras con que es tranquilo.
00:14:06Verás, el bloque D es el bloque de castigo.
00:14:11Confinamiento solitario.
00:14:14Tenemos lo peor de lo peor aquí abajo.
00:14:17Algunas noches.
00:14:19Si ha habido una gran pelea en el piso de arriba o en el patio de recreo,
00:14:23podemos recibir ocho o diez matones aquí.
00:14:26Y entonces se cierran las celdas para que pasen su tiempo en solitario.
00:14:31Gritando y gritando toda la noche.
00:14:35Pero otras veces, cuando todo se comporta mejor es más tranquilo.
00:14:41¿Y es tranquilo?
00:14:43Algunas veces las noches tranquilas son las peores.
00:14:47¿Qué quiere decir?
00:14:50Déjame contarte algo sobre el bloque D.
00:14:55Fue construida sobre los cimientos de las celdas originales
00:14:59que utilizaron como prisión militar en la época de la guerra civil.
00:15:04Y dicen que durante siglos antes de eso,
00:15:08los indios solían venir aquí a la isla
00:15:11para abandonar a sus malhechores y dejarlos morir.
00:15:17Como puedes ver, hay muchas almas perdidas aquí en Alcatraz.
00:15:25Y dicen que algunos de ellos deambulan por los pasillos del bloque D por la noche.
00:15:31Y cuando está tranquilo,
00:15:34bueno,
00:15:36ahí es cuando los escuchas.
00:15:42Parece que tenemos el primer cliente esta noche.
00:15:45Es mejor que vengas a ver.
00:15:52Te vas a arrepentir.
00:15:54Entonces eres Billy la Rata Rattler.
00:15:58Toma nota, Charlie.
00:16:00Cada prisionero debe tener su registro de entrada y salida del bloque.
00:16:04¿Qué significa esto para ti?
00:16:06¿Qué puedes saber tú de esto?
00:16:08Bueno, yo sé de una cosa.
00:16:10Tus conexiones con la mafia no te servirán de nada aquí abajo.
00:16:14Espera hasta que salga de aquí.
00:16:16Todos ustedes se van a arrepentir.
00:16:19¿Quién te dijo que saldrías de aquí?
00:16:21Eres muy divertido.
00:16:23¿Sabes?
00:16:24Tengo muchos amigos allá afuera.
00:16:27Por lo que escuché, tus amigos no son tan amigables.
00:16:31¿Qué quieres decir?
00:16:33¡Oye!
00:16:34Disfruta tu tiempo en aislamiento, Billy.
00:16:37Espera.
00:16:38Escúchame.
00:16:39¡Por favor!
00:17:08¿Estás bien?
00:17:09Sí.
00:17:38Muy bien.
00:17:41B
00:17:43I
00:17:45L
00:17:47L
00:17:48Y
00:17:51Espacio.
00:18:08Muy bien.
00:18:17B
00:18:19I
00:18:21L
00:18:23L
00:18:38L
00:18:51Hola.
00:18:53Buenas noches, operador.
00:18:55¿Puedo llamar a la ciudad desde aquí?
00:19:00Ajá.
00:19:02Sí.
00:19:03Perfecto, gracias.
00:19:07B
00:19:08I
00:19:09L
00:19:10L
00:19:11L
00:19:12¿Hola?
00:19:13¿Hola, Jackson?
00:19:14Es Charlie.
00:19:16¿Está mi padre?
00:19:20Ah, entiendo.
00:19:21Yo...
00:19:22Ah...
00:19:23No, no, no, no.
00:19:24No tienes que sacarlo de la fiesta.
00:19:27Ah...
00:19:28Sólo quería...
00:19:29llamarles la atención.
00:19:30Ah...
00:19:32Vamos, vamos, vamos.
00:19:33Vamos.
00:19:34Sólo quería llamar y decirle que me aceptaron en el trabajo de Alcatraz, justo como quería.
00:19:45Sí, sí, es un puesto alto. Hasta tengo mi propia oficina.
00:19:55Sí, espero que siga orgulloso.
00:19:57Bueno, si le puedes decir que llamé...
00:20:05Cierto, gracias. Que tengas una buena noche, Jackson.
00:20:27Vamos, Charly, tú puedes con esto.
00:20:37Hola, operador. ¿Me puede conectar con el bloque A, por favor? Con la oficina de empleados.
00:21:08¿Qué pasó?
00:21:09Sólo voy a revisar algo.
00:21:37Oye, Al...
00:22:08¿Qué necesitas?
00:22:10Quiero preguntarte algo. Estuve checando los registros del mes pasado.
00:22:16Bueno, eso fue trabajo de Arnold, el último empleado. Él y yo realmente no estábamos de acuerdo en muchas cosas.
00:22:23Bueno, mira, pensé que podría rellenar algunas de las sesiones vacías con los registros que tomé del bloque A...
00:22:29¿Hiciste qué?
00:22:31Le pregunté al encargado del bloque A si podía ver sus registros de los reclusos que enviaron a aislamiento,
00:22:36y debo decirte que no coinciden con los nuestros en absoluto. Y mira esto.
00:22:42Samuel Fisher, que pasó la noche en la celda 13, pero según los registros del bloque A, estaba en su celda habitual arriba.
00:22:50Bueno, a veces las personas son enviadas a aislamiento de manera no oficial.
00:22:59¿No oficial?
00:23:01Es el bloque de castigo, confinamiento solitario. Si rompen alguna regla, los envían aquí abajo.
00:23:10¿Cierto?
00:23:12Y a veces, alguien rompe una regla que no está escrita.
00:23:17¿Una regla no escrita?
00:23:19Hay muchas en un lugar como este. Sentarte en la silla de alguien a la hora de la comida,
00:23:25meterte con el tipo equivocado en el patio. Esa persona debe de ser castigada.
00:23:32Sin registro, ¿entiendes? El que sea, Arnold.
00:23:39Él no lo entendía. Parecía que quería registrar los trabajos no oficiales.
00:23:47No hay necesidad de hacer eso.
00:23:50Como yo lo veo, no hay necesidad de tener más trabajo.
00:23:55Bueno...
00:23:57¿No tienes problema con eso, o sí?
00:24:02No lo sé. Necesito mantener este trabajo. Escuché que el director es muy estricto con el papeleo.
00:24:10Tengo todo el papeleo que necesitas justo aquí.
00:24:15Tengo todo el papeleo que necesitas justo aquí.
00:24:46¿Estás bien?
00:24:48¿Estás bien?
00:24:50¿Estás bien?
00:25:14Sáquenme de aquí, por el amor de Dios.
00:25:19Ratner, ¿qué pasó?
00:25:21Por el amor de Dios, ¡sáquenme de aquí!
00:25:23¡No! ¡No!
00:25:25¿Ratner?
00:25:50¡Charlie!
00:25:52Ya amaneció.
00:25:54Solo faltan algunas horas de tu turno.
00:25:58¿Por qué no sales a tomar aire?
00:26:01Sí.
00:26:03Sí, creo que haré eso.
00:26:19¡Oh! Lo siento, lo siento.
00:26:44No, yo lo siento. Llevo prisa.
00:26:46No, yo no vi por dónde caminaba.
00:26:48¿Estás bien?
00:26:50Sí, sí, estoy bien. Solo acabo de salir de mi primera noche y estoy cansado.
00:26:57Yo empecé en el turno nocturno. Es pesado. Ahora estoy en las mañanas.
00:27:03¿En la enfermería?
00:27:06Ah, claro, sí. Aún no conozco esa parte.
00:27:09Esperemos que no lo necesites.
00:27:12Soy Sherry. Sherry Valens.
00:27:14Charlie Smith. Un placer conocerla.
00:27:16No estoy seguro de haber visto algún rostro amigable desde que llegué aquí.
00:27:20Bueno, la gente no viene a Alcatraz por las risas.
00:27:24¿Qué es lo que haces? Algo realmente importante, seguro.
00:27:28Ah, yo... Necesitaban a alguien duro para mantenerlos en línea en el loquea.
00:27:34Tenemos a más de 100 prisioneros, ¿sabías?
00:27:39Me pregunto qué será eso.
00:27:41Creo que tienes que irte.
00:27:43Sí, sí. No lo resolverían sin mí, yo creo.
00:27:50Si te llegas a enfermar, sabes dónde encontrarme.
00:27:53En la enfermería, claro.
00:28:14¿Qué está pasando?
00:28:18¡Ay, no!
00:28:20Debes estar maldito, hijo.
00:28:23Tu primer día de trabajo y tendrás que rellenar un reporte de muerte.
00:28:28¿Qué crees que pasó?
00:28:31Suicidio, hijo.
00:28:34Pasa todo el tiempo.
00:28:37La oscuridad los vuelve locos.
00:28:39Pasa todo el tiempo.
00:28:42La oscuridad los vuelve locos.
00:29:10¡Oye, Al!
00:29:12¿Qué pasa después del reporte?
00:29:15Yo me encargo.
00:29:40Es bueno volver a hablarle, señor comisionado.
00:29:44Sí, entiendo el proceso.
00:29:47No, por supuesto que no.
00:29:49Nunca soñaría con pedirle que rompa ninguna confidencialidad.
00:29:53Sí, estaría absolutamente listo para asumir el cargo en caso de que...
00:29:58...la decisión fuera en mi favor.
00:30:02Bueno, como sabe, mi mandato aquí en The Rock ha sido bastante exitoso en términos de...
00:30:09Exactamente.
00:30:12No, no preveo que nada cambie en un futuro cercano.
00:30:16No hay esqueletos en el armario, eso se lo aseguro.
00:30:20Es bueno saberlo. Gracias, comisionado.
00:30:24Sí, claro que sería bueno estar fuera de la isla.
00:30:27Mi esposa me ha estado molestando los últimos seis años.
00:30:32No lo haré.
00:30:34Buen día.
00:30:39¿Puede pasar?
00:30:47¿Podría explicarme esto?
00:30:50No estoy seguro de...
00:30:51¿Inexplicable?
00:30:55Diecisiete reportes de muerte han llegado a mi mesa desde que me hice director.
00:31:01No me enorgullece, pero de tanto en tanto perdemos a alguien.
00:31:04Ya sea por violencia, o por enfermedad, o por la edad.
00:31:08Pero nunca había visto un reporte cuya causa de muerte sea descrita como inexplicable.
00:31:14Es un cabo suelto y no me gusta.
00:31:16Bueno, señor, yo...
00:31:18Así que le pedí a uno de los doctores de la enfermería que revisara el cuerpo de Billy Ratner.
00:31:23Determinó que la causa del deceso fue por asfixia.
00:31:26¿Está de acuerdo?
00:31:28Bueno, sí, es lo que parecía, pero también...
00:31:30Eso era exactamente lo que me temía.
00:31:33Colegiales.
00:31:35Una noche en el trabajo y ya crees que sabes más que los demás.
00:31:40Le diré una cosa, señor Smith.
00:31:43La asfixia es la manera más común de cometer suicidio en un penal de este tipo.
00:31:48Puede ser con un cinturón, o con una sábana, o lo que sea que sirva para que...
00:31:53Pero ese es el problema, señor, no había nada...
00:31:55¡No me interrumpa!
00:31:56El señor Bradbury reporta que recogieron un cinturón de la celda en el momento que descubrieron el cuerpo.
00:32:03Con todo respeto, señor.
00:32:05Yo no vi ningún cinturón.
00:32:08¿Y siquiera pensaste en buscar un cinturón?
00:32:12No, señor.
00:32:16Todos los años universitarios del mundo no se comparan con el tiempo.
00:32:22Todos los años universitarios del mundo no se comparan con una experiencia real en el sistema penal, señor Smith.
00:32:30¿No viste un cinturón?
00:32:32¿Por qué no pensaste en buscarlo?
00:32:36Tal vez me quieras explicar qué crees que pasó.
00:32:41Bueno, después de escuchar la alarma, de inmediato regresé al bloque.
00:32:46Espera un minuto.
00:32:48¿Regresaste al bloque?
00:32:49¿Al bloque? ¿De dónde?
00:32:51Solo salí a tomar aire.
00:32:53¿Por cuánto tiempo?
00:32:55Fue solo un minuto, señor, y hablaba con Sherry Ballas.
00:32:57Ella... ella trabaja en enfermería.
00:32:59¿Así que estabas lejos de tu mesa simpatizando con enfermeras mientras un prisionero en tu bloque moría en tu guardia?
00:33:09Bueno, yo no diría que fue lo que pasó en realidad.
00:33:12Escúchame, Smith.
00:33:14Te dejé bien claro que tengo un barco apretado aquí.
00:33:17Pero creo que no me entendiste, así que déjame aclarártelo.
00:33:22No me importa de quién eres sobrino, a qué escuela fuiste o a quién le pagó tu padre para que estuvieras aquí.
00:33:31No pensaré dos veces en mandarte de regreso a San Francisco con la cola entre las patas si no te integras.
00:33:38Y te puedes olvidar de la referencia laboral que necesitas.
00:33:43Sí, señor.
00:33:47Gracias.
00:33:56¿Se te ofrece algo más?
00:34:01Bueno, señor, quisiera hablar con usted sobre corrupción.
00:34:05¿Qué?
00:34:08Yo creo que existe una red de corrupción y sobornos en el Bloque D.
00:34:15Recompensas.
00:34:17Quisieron comprarme y recibí algunos billetes de... al Bradbury, señor.
00:34:22Señor Smith, ¿alguna vez tuvo un empleo formal?
00:34:26No, señor.
00:34:28Eso te disculpa de no entender la cultura laboral.
00:34:31Acabas de llegar al bloque.
00:34:34El señor Bradbury y el otro hombre probablemente querían darte la bienvenida.
00:34:38Realmente no creo que esa haya sido la intención.
00:34:40Tonterías. Estoy seguro que esa es una tradición en ese bloque.
00:34:45Así que si recomiendo una investigación...
00:34:48Usted nunca recomendará algo así. Ahora no es el momento, señor Smith.
00:34:53Pero, señor, usted me dijo que...
00:34:55Hay más cosas entre el cielo y la tierra, señor Smith.
00:34:59¿Qué es lo que contempla tu filosofía?
00:35:02Se nota que tuviste estudios. Muy inteligente.
00:35:06Sigue así de inteligente y tal vez te lleve a algún lugar.
00:35:10Pero mantén tus sospechas para ti mismo.
00:35:16Así la conciencia nos hace a todos cobardes.
00:35:19¿Qué fue eso?
00:35:21Un poco de Shakespeare, señor.
00:35:29Está Jimmy.
00:35:32Sí, habla Al. De The Rock.
00:35:36Sí, ese Al.
00:35:38Y dile a Jimmy que Billy, la rata Ratner, ya no va a estar merodeando por ahí.
00:35:46Justo como quería.
00:35:50No, sin problemas.
00:35:53No, solo el nuevo empleado.
00:35:57No está en línea, pero le daremos una lección.
00:36:03Parece que será una noche tranquila.
00:36:05Cuidado con las almas.
00:36:07Espera un minuto.
00:36:09¿Qué pasa con esa celda?
00:36:11La celda donde murió Billy Ratner.
00:36:13¿No querías que la viera?
00:36:15Hmm, la celda 13.
00:36:17Vamos, hablemos en tu oficina.
00:36:22Déjame contarte sobre la celda 13.
00:36:26Tiene una historia bastante singular.
00:36:30Pasó hace cinco años.
00:36:32Fue una noche pesada, incluso para Alcatraz.
00:36:37Las olas chocaban, la lluvia cayendo.
00:36:41Y trajeron a un tipo llamado Ed Woods.
00:36:45Un asesino a sangre fría.
00:36:48Un convicto.
00:36:51Y él se quedó en la celda 13.
00:36:54Él insistía...
00:36:56...en pedirlo.
00:36:57En la celda 13.
00:36:59Él insistía...
00:37:01...en pedir su estuche de lápices.
00:37:05Un estuche de metal.
00:37:07Como el de los niños en la escuela.
00:37:11Parecía inofensivo.
00:37:13Así que se lo dimos.
00:37:17¿Sabes qué hizo?
00:37:20Él abrió el estuche de lápices.
00:37:23Sacó de él un sacapuntas.
00:37:25Y se hizo un corte en la garganta de oreja a oreja.
00:37:29Y la sangre empezó a salir como una cascada.
00:37:35Pero la peor parte.
00:37:38La parte que me volteó el estómago.
00:37:42Fue su risa.
00:37:44Él se reía mientras se desangraba hasta morir.
00:37:49Creo que pensó que nos había ganado.
00:37:51Que su muerte sería su salida de aquí.
00:37:55No estoy seguro de eso.
00:38:00¿Qué quieres decir?
00:38:02Lo que quiero decir.
00:38:04¿Recuerdas que te hablé de las almas perdidas?
00:38:09Creo que...
00:38:11...Ed Woods fue el alma más perdida de todas.
00:38:15Sabes...
00:38:17...he conocido personas malas.
00:38:19Personas...
00:38:21...que robaron, violaron y mataron a sus propias madres.
00:38:25Pero Ed Woods era algo más.
00:38:29Y en esa celda...
00:38:31...a veces pienso que él sigue ahí.
00:38:34Esperando.
00:38:36Esperando su oportunidad para volver a matar.
00:38:41¿Me estás diciendo...
00:38:43...que crees que Ed Woods...
00:38:45...mató a Bill Ratner?
00:38:46Yo en verdad creo que Bill Ratner se suicidó...
00:38:50...porque eso fue lo que pasó.
00:38:54Pero igual sé...
00:38:57...que no quiero estar dentro de la celda 13.
00:39:01Por precaución.
00:39:07Una cosa más.
00:39:09¿Qué cosa?
00:39:12Creo que olvidaste tu dinero en mi estación.
00:39:14Creo que olvidaste tu dinero en mi escritorio.
00:39:20Ya veo.
00:39:24Te lo agradezco.
00:39:44Bill Ratner.
00:40:14Causa de muerte.
00:40:42Hola.
00:40:44Hola, Jackson.
00:40:45Es Charlie otra vez.
00:40:49Sí.
00:40:52Entiendo.
00:40:55¿Quién fue a cenar?
00:40:58No, no, no.
00:40:59No los interrumpas.
00:41:02¿Él preguntó algo sobre mí?
00:41:08Está bien.
00:41:09Pues si pregunta...
00:41:11...puedes decirle que todo está...
00:41:15...muy bien.
00:41:19Sí.
00:41:20Gracias, gracias.
00:41:21Que tengas buena noche, Jackson.
00:41:38Hola.
00:41:39¿Habla Charlie Schmidt?
00:41:42Sí.
00:41:44Soy Sherry.
00:41:45¿La enfermera?
00:41:47Nos conocimos en la mañana.
00:41:48Ah, claro.
00:41:50Qué bueno que te encontré.
00:41:51Creo que marqué a todos los números de los bloques.
00:41:54Bueno, estuve pensando que no te di la bienvenida oficialmente a Alcatraz.
00:42:01Apenas empezaste, ¿verdad?
00:42:03Sí.
00:42:05Así que...
00:42:06Bienvenido a Alcatraz.
00:42:08Listo. Ahora sí.
00:42:10Gracias.
00:42:12Lo raro es que...
00:42:13...ese número está registrado como la oficina de empleados del bloque B.
00:42:17Pero...
00:42:18...pensé que estabas a cargo del bloque A.
00:42:23Sí.
00:42:25Yo realmente aprecio tu llamada, Sherry, pero...
00:42:30...tengo que irme.
00:42:32¿Tus cientos de prisioneros no están en línea?
00:42:35Exacto. Sí, eso.
00:42:38Mira, te veo después.
00:42:41Buenas noches, Charlie.
00:42:43Adiós.
00:42:44Gracias.
00:43:06Causa de muerte.
00:43:09Yo creo que Billy Randall se suicidó.
00:43:12¿Por qué es lo que pasó?
00:43:20¿Dónde está mi estuche?
00:43:26¿Al?
00:43:41¿Dónde estás?
00:44:11Celda 13.
00:44:15¿Qué pasa con la Celda 13?
00:44:31Edward Woods, fallecido.
00:44:41¿Qué pasa con la Celda 13?
00:44:44¿Qué pasa con la Celda 13?
00:44:47¿Qué pasa con la Celda 13?
00:44:50¿Qué pasa con la Celda 13?
00:44:53¿Qué pasa con la Celda 13?
00:44:56¿Qué pasa con la Celda 13?
00:44:59¿Qué pasa con la Celda 13?
00:45:02¿Qué pasa con la Celda 13?
00:45:05¿Qué pasa con la Celda 13?
00:45:08¿Qué pasa con la Celda 13?
00:45:12¿Qué pasa con la Celda 13?
00:45:15¿Qué pasa con la Celda 13?
00:45:18¿Qué pasa con la Celda 13?
00:45:23Condiciones.
00:45:25Condiciones.
00:45:31¿Al?
00:45:35¿Alguien?
00:45:38Se fue la luz en la oficina.
00:46:41¿Qué pasó? ¿Estás enfermo? Vamos, déjame llevarte a la enfermería.
00:46:59Antes que nada, yo trabajo en la oficina.
00:47:29No soy estúpida, Charlie. Ahora vamos, quítate la camisa. Tus costillas no se van a curar
00:47:37solas.
00:47:38¡Au! Alguien realmente te atacó. ¿Y no sabes quién lo hizo?
00:47:49El fantasma de Edward Woods.
00:47:51¿Qué?
00:47:52No, nada. No, yo no vi a nadie.
00:47:57Esto puede arder un poco.
00:47:59¡Ay, un poco!
00:48:01Lo siento. ¿Sabes? Deberías reportar esto.
00:48:08No lo sé. Tengo la sensación de que a algunas personas no les gustará si lo hago.
00:48:14¿Qué quieres decir?
00:48:16Tuvimos una muerte en el bloque.
00:48:17Eso pasa. Suicidio, normalmente. O alguien es apuñalado. Siempre estamos cosiendo a
00:48:27los heridos. A veces creo que quieren ser apuñalados solo para pasar un tiempo en la
00:48:33enfermería.
00:48:34Los entiendo. De todos modos, no creo que haya sido suicidio.
00:48:40¿Homicidio?
00:48:42No lo sé, tal vez. Pero estuvo en su celda, solo, todo el tiempo. Y cuando encontraron
00:48:48el cuerpo, tenía sus manos así. Agarramos el cuello. Y cuando lo sacamos de la celda,
00:48:56estaba en esa posición, como si se hubiera estrangulado.
00:48:58No te puedes estrangular con tus propias manos. Es imposible. Aunque estuvieras loco, te desmayarías
00:49:06antes de morir.
00:49:07Eso es lo que pensé, pero me hicieron llenar el reporte como suicidio.
00:49:12¿Quién te obligó?
00:49:13Al Bradbury.
00:49:14Ah, lo conozco. Lo tuve que medicar para... bueno, una enfermedad social. Hace unos seis
00:49:22meses. Escuché que le gustaba ir a la ciudad una vez al mes y meterse con las mujeres equivocadas.
00:49:29No es solo él. El director también. Cuando llegué aquí, me dio un gran discurso de
00:49:35cómo quería acabar con la corrupción. Y cuando intenté decirle qué pasó, él...
00:49:40¿Qué es eso?
00:49:41Una inyección de morfina para el dolor. Puedes estar mareado por un tiempo. No deberías
00:49:47tomar tu turno esta noche.
00:49:48No puedo hacerlo. Ya tengo muchos problemas con esto. El director me está vigilando.
00:49:53No me preocuparía con eso. Escuché que está desesperado por salir de esta isla. Dicen
00:49:58que está buscando un puesto alto en la policía. Asuntos internos, lo que eso signifique.
00:50:04De todos modos, debo regresar al bloque D antes que los demás. Y ver cómo está todo.
00:50:10Eres muy curioso para ser un guardia. La mayoría de los hombres que trabajan en la isla solo
00:50:15juegan a ser malos. Les gusta estar aquí porque disfrutan maltratar a la gente.
00:50:20Ajá.
00:50:21¿Fuiste a la universidad?
00:50:24Ajá.
00:50:25¿Y qué estudiaste?
00:50:28Literatura.
00:50:29¡Wow! Seguro eres muy inteligente.
00:50:31No lo sé. ¿Cómo lo llaman? ¿Ratón de biblioteca? Tal vez es lo que soy.
00:50:37¿Y por qué estás aquí?
00:50:39Es una larga historia. Tuve que contársela al director. Pero hay una cosa que no le dije.
00:50:46¿Y qué es?
00:50:49¿Alguna vez escuchaste hablar de la claustrofobia?
00:50:52Claro. Personas que les dan miedo en los lugares cerrados, ¿no?
00:50:57Ese soy yo.
00:50:59Es broma.
00:51:00No le digas a nadie que te conté. Pero es así desde que era niño. Incluso odiaba estar en la cuna.
00:51:07¿Pero por qué alguien con claustrofobia trabajaría en una cárcel?
00:51:12La idea de mi papá de la terapia de aversión. Solía encerrarme en un depósito en la parte
00:51:18trasera de nuestra casa durante horas, cuando era niño. Pensando que si estaba ahí el
00:51:23tiempo suficiente, simplemente saldría de ahí. Ahora que no quepo dentro del depósito,
00:51:29pensó en esto.
00:51:31¿Era su manera de hacerte más fuerte?
00:51:33Supongo. Eso y poder demostrarle que puedo ganar una vida honesta.
00:51:39No es tan inusual. Mi tío Frank le hizo lo mismo a mi primo Michael.
00:51:43Está trabajando en la policía de San Francisco tratando de convertirse en teniente.
00:51:47Y seguro que no necesitan el dinero.
00:51:50¿Qué hay de ti?
00:51:52¿Qué te trajo Alcatraz? No eres mala.
00:51:55Nada realmente. Solo anuncios de necesitamos enfermera.
00:52:00Solía ser enfermera de mi madre antes de que muriera, así que parecía obvio que lo hiciera oficial.
00:52:09¿Estuvo enferma mucho tiempo?
00:52:11Sí.
00:52:17¿Qué tenía?
00:52:19Nunca lo supimos. Un verano ella simplemente empezó a perderse.
00:52:30Lo siento.
00:52:39Escucha, Charlie. Sé que no es correcto que una chica pregunte, pero...
00:52:45Bueno, cada dos semanas tengo un fin de semana libre.
00:52:50Y por lo general algunas de las chicas y yo tomamos un bote de regreso a Frisco
00:52:55y caminamos por el muelle 39 y compramos helado.
00:53:00Y... así que pensé que si tienes un día libre y yo tengo un día libre...
00:53:09Bueno, si ambos tuviéramos el mismo día libre, ¿sabes?
00:53:15Tal vez te gustaría vernos en el muelle.
00:53:22¿Charlie?
00:53:45¿Te duelen las tripas, Charlie?
00:53:49Probablemente sea la comida que nos dan.
00:53:52No es mucho mejor de lo que le dan a los prisioneros.
00:53:55Estoy bien.
00:53:57Oye, se fue la luz en mi oficina anoche.
00:54:00Debe ser el generador haciendo de las suyas.
00:54:03Las luces parpadean, el teléfono no funciona por unos minutos...
00:54:07Nada de lo que tengas que preocuparte.
00:54:11Ah, y una cosa más.
00:54:13¿Qué pasó?
00:54:14¿Hay una biblioteca aquí o algo así?
00:54:16¿Para los prisioneros?
00:54:18Sí, claro, está en el Bloque A.
00:54:20No permiten libros aquí.
00:54:22¿Por qué no?
00:54:24Los libros son un privilegio.
00:54:26No tenemos privilegios aquí en el Bloque D.
00:54:29Y de todos modos, no hay luces en las celdas.
00:54:33Por cierto, el director llamó.
00:54:36Sigue esperando tu reporte.
00:55:33Celda 13.
00:55:36Siempre la celda 13.
00:55:48Hola, ¿Enfermería?
00:55:50Sherry, ¿eres tú?
00:55:52Charlie, hola, ¿cómo estás?
00:55:54Estoy bien, no estaba seguro si te encontraría.
00:55:57Ah, cambié de turno esta noche.
00:55:59Igual no te he visto.
00:56:02Cambié de turno esta noche, igual que tú.
00:56:04¿Por qué?
00:56:05No lo sé, sentí que debía cambiar, yo creo.
00:56:08¿Por qué llamaste?
00:56:10Ah, yo...
00:56:12No lo sé, solo...
00:56:14Me está costando mucho concentrarme.
00:56:17Bueno, te dije que no trabajaras esta noche.
00:56:20Lo sé.
00:56:24La verdad te quería preguntar algo.
00:56:26¿Tienes algún registro de todas las personas que murieron en la isla?
00:56:31Pues sí, todos deben de pasar por la enfermería.
00:56:35Uno de los doctores tiene que confirmar su muerte.
00:56:38¿Y si te doy una lista con algunos nombres?
00:56:41¿Podrías revisar si están en la lista de muertos?
00:56:44Claro, no es mi manera de divertirme, pero ¿por qué no?
00:56:48Genial, lo agradezco, gracias.
00:56:54¿Hay algo más que quisieras preguntarme?
00:56:57Yo... estuve pensando.
00:57:01Si quieres, no sé, ¿nos encontremos mañana?
00:57:05Antes de empezar.
00:57:07Sí, sería genial.
00:57:09Hay un lugar cerca de la enfermería donde te puedes sentar y mirar el muelle.
00:57:15Estuve pensando en solo darte la lista.
00:57:18Ah, sí.
00:57:20Pero eso suena bien también, la vista al muelle.
00:57:23Lo es.
00:57:25Así que... ¿te veo mañana?
00:57:29Hasta mañana, Charlie.
00:57:31Buenas noches.
00:57:44Samuel Fisher...
00:57:46William B. Clarence...
00:57:48Fred O'Neill...
00:57:55Ay, no, otra vez no.
00:58:03¡Le voy a martir mi estuche!
00:58:05¡Le voy a martir mi estuche!
00:58:55¿Qué había en aquella inyección?
00:58:57Solo morfina, ¿por qué?
00:58:59¿Te hacía alucinar?
00:59:01No lo creo.
00:59:03Ah, tuve una noche pesada.
00:59:05Pensé que me volvía loco.
00:59:07Lo siento, solo quería ayudar.
00:59:09Tal vez no fue la inyección, tal vez...
00:59:12fue la claustrofobia.
00:59:14No, no, no, no, no.
00:59:16No, no, no, no, no, no.
00:59:18No, no, no, no, no, no.
00:59:20No, no, no, no, no, no.
00:59:22No, no, no, no, no, no.
00:59:24La claustrofobia.
00:59:27¿Dices que tuviste alucinaciones?
00:59:29Tuve algo.
00:59:31¿Qué fue lo que viste?
00:59:33Ah, no lo sé.
00:59:36Escuché voces.
00:59:38Las cosas se movían.
00:59:40¿Fue el fantasma de Ed Woods?
00:59:42¿Qué?
00:59:44No lo sé.
00:59:46Algo que dijiste.
00:59:49¿Ya lo habías escuchado?
00:59:51No.
00:59:54Trabajas aquí desde hace cinco años.
00:59:56No, ¿por qué?
00:59:58Nada, olvídalo.
01:00:00Probablemente es una historia que Al inventó para espantarme.
01:00:02Parece que funcionó.
01:00:06¿Qué libro es ese?
01:00:08Es una copia de Hamlet.
01:00:10¿Te gusta Shakespeare?
01:00:12Pensé que sería una buena manera de pasar el tiempo, pero...
01:00:14no he podido empezarlo.
01:00:17¿De qué se trata?
01:00:19Se trata de un príncipe de Dinamarca.
01:00:23Y su padre, el rey, muere.
01:00:25Bueno, lo asesinan, en realidad.
01:00:27Y su amor, Ofelia, se ahoga.
01:00:29Y hay una gran lucha de espadas
01:00:31y todos mueren al final.
01:00:33Suena horrible.
01:00:35No, no, no. Es genial.
01:00:37De verdad, genial.
01:00:39El lenguaje es...
01:00:41Lo leí en la universidad, pero...
01:00:43no lo había entendido hasta ahora.
01:00:46Léeme algo.
01:00:49¿Segura?
01:00:51Sí, quiero escucharlo.
01:00:53Está bien.
01:01:00Para la celestial
01:01:02y mi alma gemela.
01:01:05La hermosa Ofelia.
01:01:09Duda
01:01:11que sean de fuego
01:01:13las estrellas.
01:01:15Duda
01:01:17que se mueva.
01:01:20Duda que la verdad sea una mentira.
01:01:24Pero nunca dudes
01:01:26que te amo.
01:01:41Guau.
01:01:43Lo que pasa es que el papá de Hamlet,
01:01:46fue asesinado por su hermano,
01:01:48que sea dueña del reino.
01:01:50Y Hamlet descubre lo que pasó
01:01:52porque el fantasma de su papá
01:01:54regresa y se lo dice.
01:01:57Así que es sobre fantasmas.
01:02:00Algo así.
01:02:02Y elegiste leer eso
01:02:04en medio de la noche, en el bloque B.
01:02:06Eso explica los fantasmas.
01:02:08No dije que vi fantasmas, exactamente.
01:02:10No lo sé, está muy oscuro allá abajo.
01:02:13Quisiera que pasaras la noche conmigo.
01:02:16¿Qué?
01:02:18Oh, no, eso no.
01:02:20En el bloque.
01:02:22Que pasaras la noche en el bloque.
01:02:26De las dos maneras me parece bien, Charlie.
01:02:42¡Maldición, son las seis!
01:02:44¿Dónde vas?
01:02:46Tengo que ir al bloque D.
01:02:48Debo irme.
01:03:11Esa es tu mitad.
01:03:14Por ayudarnos con Billy la rata.
01:03:21Y...
01:03:23esto es un extra.
01:03:25Por golpear a Charlie.
01:03:44¿Para qué es la linterna, Charlie?
01:03:48Anoche el generador hizo de las suyas otra vez.
01:03:51¿No les afectó por aquí?
01:03:54No.
01:03:59El director sigue esperando tu reporte.
01:04:02¿Qué?
01:04:04¿Qué?
01:04:06¿Qué?
01:04:08¿Qué?
01:04:10¿Qué?
01:04:12El director sigue esperando tu reporte.
01:04:31Hola.
01:04:33Charlie, soy yo.
01:04:35¿Pasó algo?
01:04:37Escucha, hay algo que debo de decirte.
01:04:39¿Qué dijiste?
01:04:42Yo vi...
01:04:45No, por favor.
01:04:47¿Hay algo mal con la línea?
01:04:49La luz está inestable.
01:04:51Dije que la luz...
01:04:53Olvídalo.
01:04:55Búscame en la mañana cuando salgas.
01:04:57No te entendí. ¿Te veo en la mañana cuando salga?
01:04:59Sí, sí.
01:05:01Búscame afuera del bloque de celdas.
01:05:03Después de las seis.
01:05:05Está bien.
01:05:07Perfecto. Espera.
01:05:09¿Qué hay de los nombres?
01:05:11Todos están muertos.
01:05:13¿Qué dices? No te escucho.
01:05:15Todos están muertos.
01:05:17Samuel Fisher, William Clavin, todos ellos.
01:05:19Ten cuidado, Charlie. Yo creo que...
01:05:25¿Hola?
01:05:28¡Devuélvanme mi estuche!
01:05:37Ya me cansé, chicos.
01:05:40¿Me escucharon?
01:05:42¡Ya me harté!
01:05:58¿Hay alguien ahí?
01:06:10No.
01:06:28Déjame contarte sobre la celda en peso.
01:06:30Ok.
01:06:37Tiene una historia bastante simulada.
01:06:47¡Oye!
01:06:50¡Al!
01:06:53¿Hay alguien ahí?
01:06:55¿Al, eres tú?
01:06:58Déjame salir.
01:07:00No es divertido.
01:07:18Todo está bien, Charlie.
01:07:20Todo está bien.
01:07:22Es como en el depósito.
01:07:24Igual que en el depósito.
01:07:26Pero esta vez,
01:07:28no te vas a orinar.
01:07:40Pasó hace cinco años.
01:07:43Trajeron a un tipo llamado Ed Wicks.
01:07:47Y esa celda...
01:07:50A veces creo que él sigue allá.
01:07:56Espero.
01:08:02¡Devuélvanme mi estuche!
01:08:08Tomó un sacapultes.
01:08:13Y se hizo un golpe en la garganta de oreja a oreja.
01:08:26¿Buscas a alguien?
01:08:29Charlie Smith.
01:08:31¿Está enfermo o algo?
01:08:33Ah, sí.
01:08:35Faltó a su consulta conmigo en la enfermería.
01:08:38No sé si realmente está enfermo
01:08:40o mal de la cabeza.
01:08:43Tienes que estar loco para encontrar a él.
01:08:46¿Tú?
01:08:48¿Tú?
01:08:50¿Tú?
01:08:52¿Tú?
01:08:55Tienes que estar loco para perder una cita contigo.
01:09:00Todavía recuerdo la ocasión
01:09:02en que me pusiste aquella crema.
01:09:06Estuvo bien.
01:09:08Tienes una mano muy delicada.
01:09:12Pienso en eso todo el tiempo.
01:09:15Olvídelo.
01:09:17Oye, espera.
01:09:19Solo estaba jugando.
01:09:21Claro que conocemos a Charlie.
01:09:23Vamos, te llevaremos con él.
01:09:25Las enfermeras no pueden entrar al bloque.
01:09:27Con nosotros sí.
01:09:29Todo va a estar bien.
01:09:31No, gracias. Lo veré más tarde.
01:09:35Oh, insistimos.
01:09:53No.
01:09:55No.
01:09:57No.
01:09:59No.
01:10:01No.
01:10:03No.
01:10:05No.
01:10:07No.
01:10:09No.
01:10:11No.
01:10:13No.
01:10:15No.
01:10:17No.
01:10:19No.
01:10:21No.
01:10:25Es mejor que tengan cuidado.
01:10:27Charlie ya los descubrió.
01:10:29El ratón de biblioteca no sabe nada.
01:10:31Él ya habló con el director.
01:10:33Seguro está ahora mismo contándole todo.
01:10:35Sé exactamente dónde está Charlie.
01:10:39Si mi suposición es correcta
01:10:41él solo ha estado hablando
01:10:43con mi buen amigo Ed Woods.
01:10:48Verá.
01:10:50aparecimos un empleado en el bloque D, se llamaba Arnold Miller, si otro empleado desaparece
01:11:01parecerá sospechoso, pero tu, apuesto a que nunca conociste al director verdad, solo viste
01:11:11un anuncio y terminaste en este lugar, chicas como tu van y vienen todo el tiempo, algunas
01:11:21renuncian y no dejan nota alguna, incluso había una enfermera que descubrió que su
01:11:28hombre estaba jugando en la ciudad, mientras ella trabajaba aquí, ella simplemente se tiró
01:11:35al océano, se destrozó en las rocas, tal vez esto te suceda, después de que terminemos contigo.
01:11:50Bueno, me preguntaba donde estabas, como te quedaste encerrado aquí, sabes que yo cargo
01:12:19las llaves Charlie.
01:12:35Sherry
01:12:47Sherry
01:12:49tengo más de 100 hombres trabajando en esta isla, por qué todo el tiempo me encuentro
01:13:03detrás de esta mesa hablando contigo, necesito reportar una desaparición señor, hay una
01:13:07enfermera, si señor Smith, se todo sobre su amistad con la señorita Valens, lo sabe,
01:13:14tengo conocimiento de que pasaste tiempo con esta enfermera, cuando se suponía que estabas
01:13:19en servicio, sin mencionar un informe de la oficina del operador telefónico, sobre el
01:13:24número inusual de llamadas entre la enfermería y el bloque D, en las últimas noches y que
01:13:28solo puedo suponer que no fueron asuntos oficiales, no alentamos tal fraternización señor Smith.
01:13:35Sí, pero no fue por eso, también tengo conocimiento de que la señorita Valens tomó
01:13:41el bote de regreso a San Francisco ayer por la tarde, para cuidar de su madre y ella
01:13:47no regresará, lamento si eso lo decepciona señor Smith, quizás su encanto innegable
01:13:54le haya fallado en esta ocasión, personalmente no la culpo, también he tenido más de su
01:14:01compañía de lo que puedo soportar por una semana, ahora largo, su turno comenzó hace
01:14:07cinco minutos, pero señor eso no es correcto, la madre de Sherry falleció hace mucho, me
01:14:11parece que fui bastante claro, ¿y qué hay de las muertes en el bloque D? Hice una lista
01:14:16de todos los que no están documentados y Sherry dijo que, no quiero oírlo Smith, ya
01:14:20te dije que ahora no es el momento, está contento de encubrir la corrupción, incluso
01:14:24asesinatos en tanto que no interfieren su trabajo en asuntos internos, ya lo dijo el
01:14:28mismo Shakespeare, no existe nada bueno o malo, es el pensamiento que lo hace parecer
01:14:34así, ¿qué quiere decir? Quiere decir que si algunas personas pierden sus vidas en el
01:14:39bloque D tal vez eso haga que el mundo sea un lugar mejor, ya ha pensado en eso, ¿cree
01:14:45que el mundo sería un lugar mejor sin Sherry Valens? Señor Smith le advierto, dejará
01:14:53usted de esas acusaciones ahora mismo, al menos que esté reconsiderando su posición
01:14:59como empleado de esta instalación, bueno señor, yo creo que sí, me aseguraré de que
01:15:10no vuelva a trabajar en este estado y puede olvidarse de poner las manos en ese fondo
01:15:15fiduciario, aún necesitas esa referencia si recuerdo bien, bueno señor, como el mismo
01:15:25Shakespeare pudiera haber dicho, sí, jódase.
01:15:40¿Dónde está Sherry? ¿Qué le hicieron? ¿De quién hablas? Yo sé todo Bradbury, sé todo sobre los
01:15:48asesinatos, tranquilízate, ¿hablas de tu amiga enfermera? Yo sé lo que le pasó, ¿por qué no me
01:15:55lo cuentas? Haré algo mejor que eso, te mostraré.
01:16:19¿Qué hacemos aquí? Quería saber qué pasó con Sherry, te estoy enseñando. Ella salió por el
01:16:29pabellón de ejercicios, bajó entre los depósitos, la enfermería y terminó aquí, y ahí fue donde la
01:16:39encontramos.
01:16:45Dime dónde está. A estas alturas es comida de los tiburones, pronto estarás con ella.
01:16:54Odio hacerte esto hijo, pero hay demasiado en juego, verás, tengo un pequeño nido creciendo,
01:17:04y algún día será lo suficientemente grande como para salir de esta roca abandonada por Dios,
01:17:11pero por ahora tengo que seguir creciendo, y eso significa seguir haciendo favores a mis amigos en
01:17:18el exterior, entonces cuando recibo la orden de que alguien debe desaparecer, es cuando van a la celda 13.
01:17:28Es una pena que tengas que ser el tipo curioso, hacer preguntas, presentar reportes,
01:17:36ya sabes lo que dicen sobre la curiosidad. Si disparas alguien lo va a escuchar,
01:17:42hay más de 100 hombres en esta isla, uno de ellos debe ser honesto.
01:17:46Tienes razón, Jerry.
01:17:53Yo nunca he matado a nadie en esta isla,
01:17:57lo único que hago es ponerlos en esa celda y encargarme de mis asuntos.
01:18:05Eres el primero que logra salir vivo de ahí.
01:18:08Debe ser porque eres insoportable, pero lo resolveremos antes de que algo malo pase.
01:18:20¡Charlie!
01:18:34¡Charlie!
01:18:38¡Charlie!
01:18:50¡Charlie!
01:19:08¡Charlie!
01:19:20¡Charlie!
01:19:24¡Charlie, déjame salir!
01:19:26¡Por Dios!
01:19:30¡Demonios!
01:19:32Disfruta tu tiempo en aislamiento, Al.
01:19:34Lo único que hago es ponerlos en esa celda y encargarme de mis asuntos.
01:19:44¿Dónde está mi escuche?
01:19:46¡Aléjate!
01:19:50¡Devuélvanmelo!
01:19:54¡Aléjate!
01:19:58¡Aléjate!
01:20:00¡Devuélvanmelo!
01:20:30¡Aléjate!
01:20:34¡Aléjate!
01:20:36¡Aléjate!
01:20:38¡Aléjate!
01:20:40¡Aléjate!
01:20:42¡Aléjate!
01:20:44¡Aléjate!
01:20:46¡Aléjate!
01:20:48¡Aléjate!
01:20:50¡Aléjate!
01:20:52¡Aléjate!
01:20:54¡Aléjate!
01:20:56¡Aléjate!
01:20:59¡Aléjate!
01:21:01¡Aléjate!
01:21:11Buenos días, Jackson. ¿Cómo estás?
01:21:13Perdón, no me di cuenta de la hora.
01:21:17¿Está mi papá?
01:21:19¿Ah sí?
01:21:21¿Quién más está allá?
01:21:23¿O me puedes pasar al Tío Frank?
01:21:25Sí, es muy importante.
01:21:28Así que, según tu reporte, Al Bradbury se suicidó, igual que Billy Rothner.
01:21:33Eso parece, señor.
01:21:35Creo que estaba personalmente afectado por una...
01:21:38...enfermedad social.
01:21:40Seguramente afectó su estado mental.
01:21:42Hmm. Seguramente encaja con su registro en la enfermería.
01:21:47Bueno, señor Schmidt, debo decir que este es el tipo de reporte que quiero recibir.
01:21:53No los que dicen inexplicable.
01:21:55Pensé que apreciaría haber atado los cabos sueltos, señor.
01:21:57Ciertamente.
01:21:59Odiaría saber que existen esquemas de corrupción en Alcatraz durante mi guardia.
01:22:04Lo entiendo, señor.
01:22:05No hay nada de eso en mi reporte.
01:22:07Eso es...
01:22:08...mucho mejor.
01:22:10Aunque yo creo, señor, que la celda 13 no es habitable.
01:22:14Y recomiendo que la cierren de manera permanente.
01:22:17Recomendación aceptada.
01:22:20Le ha sido de gran ayuda Alcatraz, señor Schmidt.
01:22:25La gran pregunta ahora es, ¿qué puede hacer Alcatraz por usted?
01:22:29Naturalmente, le he escrito a su padre con una referencia laboral inequívocamente positiva.
01:22:35¿Lo hizo?
01:22:36La envié en el bote con el resto del correo esta mañana.
01:22:39Ahora, en lo que respecta al futuro, tendremos que modificar completamente el personal del Bloque D.
01:22:44Hmm. Tal vez le gustaría estar a cargo de este proceso.
01:22:48Con el aumento adecuado en el salario, por supuesto.
01:22:52Podría ser mi último acto como director de Alcatraz antes de seguir adelante.
01:22:57Ya lo puedo felicitar, señor.
01:22:59Bueno, el anuncio oficial no se ha hecho, pero en privado el comisionado Warren me ha asegurado que está prácticamente hecho.
01:23:06Así que solo espero su llamada en cualquier momento.
01:23:09Jefe de Asuntos Internos.
01:23:12No suena nada mal, ¿verdad?
01:23:14Un hombre en su tiempo interpreta muchos roles.
01:23:18Y todo el mundo es un escenario.
01:23:21Bueno, agradezco la oferta, señor.
01:23:24Pero me preocupa un poco que, para un ojo inexperto, ese ascenso inesperado parezca una recompensa.
01:23:33Y, como se lo había dicho, no necesito recompensas.
01:23:38Especialmente ahora que envió la referencia a mi padre.
01:23:41Si me permite, creo que ya serví mi tiempo en Alcatraz.
01:23:47Te crees muy inteligente, Smith.
01:23:49No mucho, señor.
01:23:50Pero tengo contactos.
01:23:52Y como le dije a mi tío por teléfono esta mañana, los contactos familiares pueden ser muy útiles.
01:23:58Y ya te dije que no me importa tu conexión con John J. Brennan.
01:24:03El hombre es un sinvergüenza.
01:24:04No, no, no hablo de Brennan.
01:24:05No, él es solo un viejo amigo de mi papá.
01:24:08Hablo de mi tío por parte de mi madre.
01:24:10Mi tío Frank.
01:24:12Seguro lo conoce como Frank Warren.
01:24:14Comisario Warren.
01:24:17Del Departamento de Policía de San Francisco.
01:24:20Tuvimos una larga plática por teléfono esta mañana.
01:24:23Está muy interesado en el sistema del servicio penal, como puede imaginarse.
01:24:27Tenía muchas preguntas y le pude ayudar con algunas.
01:24:30Seguramente usted recibirá esa llamada muy pronto.
01:24:37Ah, por cierto, se me olvidó regresar esta copia de Hamlet a la biblioteca.
01:24:46Sé sincero contigo mismo.
01:25:16Llamada a la biblioteca.
01:25:46El secreto de Alcatraz
01:26:16Alcatraz
01:26:46Alcatraz
01:27:16Alcatraz
01:27:46Alcatraz
01:28:16Alcatraz
01:28:46Alcatraz
01:28:51Alcatraz
01:28:56Alcatraz
01:29:01Alcatraz
01:29:06Alcatraz
01:29:11Alcatraz
01:29:16Alcatraz
01:29:21Alcatraz
01:29:26Alcatraz
01:29:31Alcatraz
01:29:36Alcatraz