Category
😹
AmusantTranscription
00:00Hamza, j'ai entendu que le petit Bo Peep a perdu un chien. Je vais essayer de le trouver.
00:05Oh, mon chéri, peux-je aller avec toi, Bristle Hound?
00:08D'accord, je vais le chercher dans la forêt, tu regardes dans la forêt. Mais souviens-toi de garder un oeil sur ce chien.
00:16Je le ferai, chéri chien amoureux.
00:18Hark! Est-ce que j'entends le patiner les pieds du petit chien?
00:22Baa! Baa! Baa! Baa!
00:27Je t'entends baa!
00:29Bonjour, Mr. Sheep. Est-ce que tu belonges à Bo Peep?
00:32Non, je belonge à les Alpes, mais on se rencontre seulement le dimanche.
00:36Ah, bien, je suis en train de chercher les chiens de Bo Peep.
00:39Suivez-moi, petit chien, et je vous guiderai. Ils sont au-dessus de Yon Hill, et ils se cachent derrière eux.
00:46Dis-donc, tu as une forme de chien très étrange pour un chien.
00:51Qui peut-il être? Un chien de Decatur, ou un chien de Tosca? Je sais, tu es un chien en vêtements de chien! C'est un chien! C'est un chien!
01:02Oh, mon Dieu, l'animal à la bouche! Reviens ici!
01:10Tu es un chien, je suis le petit Red Riding Hood.
01:13Heureux de te rencontrer. Comment va ta grand-mère? Et le chasseur de bois, est-ce qu'il se cache encore?
01:18Oui, mais le chasseur est en voyage.
01:29Nous n'avons encore pas trouvé les chiens de Bo Peep, ancien gardien fidèle.
01:33Peut-être qu'ils reviendront à la maison en se cachant derrière eux.
01:37Néanmoins, je vais en regarder un autre.
01:42Lamsy?
01:43Je sais. Fais attention à l'animal à la bouche.
01:46Maintenant, on va faire comme un chien de Bo Peep.
01:50Ici, les chiens, sortez, sortez, où que vous soyez!
01:54Sors! Sors!
01:57Je peux entendre un gardien en distress?
01:59Bouhou! Râle! Râle!
02:03Ne pleure pas, petite Miss Muffet, je vais t'aider.
02:07Oh, mon Dieu, je ne suis pas la Miss Muffet Lambrain.
02:10Je suis le petit Bo Peep, et j'ai perdu ma forme.
02:13Hum, tu ressembles à un de mes vagabonds.
02:17Oh, quel grand pied que tu as, Bo Peep!
02:20C'est mieux de t'attraper, Lamsy Pie.
02:24C'est le chien! C'est le chien!
02:27Viens, Lamsy!
02:35Oh, quel grand nez que tu as, Bo Peep!
02:38Je te le répète, Mildew, le frapper, c'est un non-non.
02:41Allons-y.
02:53Il vaut mieux que je trouve des chiens de Bo Peep avant que ce vagabond l'achète.
02:56Peut-être que je peux l'appeler avec ma flûte de chèvre.
02:59D'accord, Lamsy, tu fais ta flûte, et moi, je vais à la cérémonie.
03:08La flûte de chèvre
03:17Hey man, you blow a cool pipe. How'd you like to join my combo?
03:23Oh, thank you, sir. What do you call your group?
03:26The cats all call me Little Boy Blue. Would you like to hear me do my thing?
03:30Yeah, yeah, yeah. Rock it to me!
03:33La flûte de chèvre
03:44How's that, man?
03:46Groovy! Can I try it?
03:48Be my guest.
03:51La flûte de chèvre
03:55Gotcha!
03:56It's a wallop! It's a wallop!
03:58Oh no, not again! That Mildew Wolf has got to go!
04:03Why don't whistle around against you, Mildew Wolf?
04:06Sorry, can't wait. I'm late for a date.
04:10If you're Little Boy Blue, then I'm the Pied Piper.
04:14Oh, good. Can you whip off a few bars at When the Mice Come Marchin' In?
04:18I'm gonna whip up something. Guess who?
04:21Let's cut out the funny stuff, shall we? Your kind of humor doesn't send me.
04:25I'll send you all right. Special delivery.
04:29Spoilsport!
04:32Maybe I can find the real Little Boy Blue and return his horn.
04:37Aha! Little Boy Blue's mailbox.
04:40Turn about his foul play.
04:43Little humor there.
04:45Oh goody, I found him.
04:48Here he comes.
04:50Welcome to the Blue Room.
04:53It's a wallop! It's a wallop!
04:55It's a wallop! It's a wallop!
04:58It's a wallop! It's a wallop!
05:01It's a wallop! It's a wallop!
05:04It's a wallop! It's a wallop!
05:07It's a wallop! It's a wallop!
05:10It's a wallop! It's a wallop!
05:13It's a wallop! It's a wallop!
05:16It's a wallop! It's a wallop!
05:19It's a wallop! It's a wallop!
05:22Hmm, I got an idea.
05:32Coming, Lamgy.
05:36Lamgy, are you all right?
05:38Hi, faithful Bristle Hound.
05:40I knew you would save me in the knick-knack of time.