Thread Of Fate Full EPISODE
Category
🎥
Kısa filmDöküm
00:00:00İzlediğiniz için teşekkürler.
00:00:30İzlediğiniz için teşekkürler.
00:01:00Neden değil mi?
00:01:02İğrenci bir şirkette çalıştım ve şehirdeki en iyi bir şirkette çalıştım.
00:01:06Ve bununla ilgili çok iyi bir hislerim var.
00:01:08Emel, babamı biliyorsun...
00:01:10Tanrım, bana yardım etmelisin.
00:01:12Bunu her zaman istediğimi biliyorsun.
00:01:14Tamam, onu konuşacağım.
00:01:16Hadi, babam sizden bir sürpriz bekliyor.
00:01:22Kızım, hoşgeldin.
00:01:24Seni özledim.
00:01:31Ladies and gentlemen, I am thrilled to announce that today the Bryan and the Wilson families will become one.
00:01:40What are you talking about?
00:01:42Emel, sweetheart, this is your fiancé, Dexter.
00:01:44No.
00:01:46No.
00:01:48This has to be a joke, right?
00:01:50Dad, I don't even know this guy.
00:01:54This is crazy, you can't make decisions like that for me.
00:01:56Just calm down and listen.
00:01:58You said you supported my dreams and as soon as I come back you try to marry me to some complete stranger.
00:02:04Just calm down and listen.
00:02:06No, dad, you don't even care about what I want.
00:02:08That's enough.
00:02:10Remember who you are.
00:02:12You're a Bryan.
00:02:14And it is time you stepped up and took responsibility for this family.
00:02:20Let's make a deal then.
00:02:22I already got a position as an intern in my dream fashion company.
00:02:26So, if I make a name for myself and prove my worth within a month, you will stop trying to control my life.
00:02:34And if I don't, do whatever you want.
00:02:36How dare you turn down a Wilson family like that?
00:02:40It's such a disrespect.
00:02:42Let's give her a chance, mom.
00:02:44It's a fair deal.
00:02:46One month.
00:02:48That's all I'm giving you.
00:02:50Thank you.
00:02:52Now if you'll excuse me.
00:02:55How are we supposed to take over the Bryan family if I'm not going to marry her?
00:03:00Relax, mom.
00:03:02Trust me.
00:03:08I don't know which one to wear.
00:03:10I don't remember you putting this much effort into your outfit during the press conference when you took over the family business.
00:03:16And?
00:03:18Seems like something's different.
00:03:20Someone caught your eye?
00:03:22Someone caught your eye?
00:03:24And since when is it your job to stick your nose in my business?
00:03:26Now go and get me a few more to try.
00:03:28Yes, sir.
00:03:30He's like a whole new person now that he's in love.
00:03:34Emily!
00:03:36Hold up!
00:03:38Stop following me!
00:03:40Come back home with me.
00:03:42What is this?
00:03:44Are you trying to kidnap me?
00:03:46Just come back home with me.
00:03:48Dad, look.
00:03:50I have one month to go by myself.
00:03:52Just let me go.
00:03:54You can go to work.
00:03:56Seriously, pack up all your stuff.
00:03:58You're running away again.
00:04:00No, I'm not running away.
00:04:02I just need some space from that house.
00:04:04I'm not coming with you.
00:04:06I'm not coming with you.
00:04:08Just go away.
00:04:14I don't get it.
00:04:16Even if you are living somewhere else.
00:04:18To spy on me?
00:04:20Tyler, I'm barely getting paid at this job.
00:04:22I can't afford to have this guy following me around.
00:04:24I'm running late.
00:04:26Credit card.
00:04:28Key to a new house I bought.
00:04:30I'm proud of that small apartment you're living in.
00:04:32I really appreciate it, Tyler.
00:04:34But I'm just going to be missing you.
00:04:36Alright then.
00:04:38You go get him, Emily.
00:04:46No, no, no, no.
00:04:48What the fuck?
00:04:50They always have to be wrong.
00:04:52I'm late.
00:04:54I wonder if she's coming in today.
00:04:58Hey, boss.
00:05:00Is that?
00:05:02Thank God it's here.
00:05:16House.
00:05:30House.
00:05:36Thank you, sir.
00:05:46Oh, hey.
00:05:48I know you.
00:05:50Finally. I knew you would recognize me.
00:05:52Yeah, of course. We just met.
00:05:56Yeah, right.
00:05:58Well, thank you for your help earlier.
00:06:00I'm Emily, by the way.
00:06:02The new intern in the design department.
00:06:04I'm William.
00:06:06Actually, I'm...
00:06:16Welcome.
00:06:22Aren't you guys going to come in?
00:06:24Miss, I think you should wait for the next one.
00:06:28The elevator is only for the CEO.
00:06:32This elevator is only for the CEO.
00:06:34We're about to do it.
00:06:36Let's just squeeze in.
00:06:38We'll be fine.
00:06:46Let's go.
00:07:06Hi.
00:07:08I'm Emily.
00:07:10The new intern for Jaclyn Sinclair.
00:07:12Now is not a good time, girl.
00:07:14I'm here to see Jaclyn.
00:07:16Everyone has a reason to see Jaclyn.
00:07:20So, if you could just...
00:07:22Or I'll call security.
00:07:24I don't know where these people are coming up.
00:07:26She's actually Jaclyn's new intern.
00:07:28And you'll be training her.
00:07:30Let me take you to your desk, miss.
00:07:32Let me take you to your desk, miss.
00:07:42I can't believe this is really happening.
00:07:54Hey, newbie.
00:07:56I need 10 copies of these by 10 a.m.
00:07:58Oh, and you're on coffee duty.
00:08:00Fresh. Every morning.
00:08:02Got it?
00:08:04I thought I was Jaclyn's assistant.
00:08:06If you want to stay here,
00:08:08you'll listen to me.
00:08:10Or you could just leave.
00:08:12Can I just get some peas around here this early in the morning?
00:08:14You're the newbie?
00:08:16Yes, ma'am. That's me.
00:08:18I have been following your work closely and...
00:08:20Yeah, yeah, yeah.
00:08:22I don't have time for your compliments right now.
00:08:30Your portfolio does look pretty good, though.
00:08:32Thank you.
00:08:34But...
00:08:38If you switch to fabric,
00:08:40it'd be perfect.
00:08:44You mean switching to chatouche?
00:08:46I thought about it,
00:08:48but that fabric is not available anymore.
00:08:50You know what?
00:08:52I don't think you're cut out for the team.
00:08:54Chatouche is fancy,
00:08:56but I think the fabric that I chose
00:08:58resonates with younger audiences more.
00:09:00I mean,
00:09:02ranking fabrics is not
00:09:04what I think we should be doing here.
00:09:06A designer's top quality
00:09:08is pushing to challenges
00:09:10and aiming for perfection,
00:09:12not setting for compromise.
00:09:14Now go get me some chatouche.
00:09:16Or you can leave my team.
00:09:18No, no, no, no.
00:09:20No, no, no.
00:09:22Or you can leave my team.
00:09:24That's too challenging for a newcomer.
00:09:26She's right.
00:09:28They don't even sell that fabric anymore.
00:09:30Well,
00:09:32I only want designers who can overcome any challenge.
00:09:36Are you deaf or something?
00:09:38Just take that and get out.
00:09:40Three hours.
00:09:42Just give me three hours and I'll find you the fabric.
00:09:44And if I don't,
00:09:46I'll leave.
00:09:48Boss,
00:09:50isn't Jacqueline's challenge a little bit too hard
00:09:52for an intern?
00:09:54Jacqueline has always been super picky
00:09:56about design.
00:09:58Actually, I should thank her.
00:10:00I don't understand.
00:10:06It's my time now.
00:10:12That fabric doesn't exist anymore, miss.
00:10:14Ugh!
00:10:16How is that even possible?
00:10:22Hey, what's going on?
00:10:24Well, you scared me.
00:10:26Thanks.
00:10:28My boss sent me to find this
00:10:30rare fabric.
00:10:32And...
00:10:34Tell me.
00:10:36Well, it's not even on the market.
00:10:38So I'm just losing all hopes of completing
00:10:40my first task.
00:10:42Well, actually...
00:10:44I might know a place.
00:11:02Hi, excuse me. I was wondering if...
00:11:04Sorry, you'll have to go elsewhere.
00:11:06Here we only work with
00:11:08regular clients.
00:11:12Oh, William!
00:11:14What a pleasant surprise.
00:11:16You're a regular?
00:11:18I'm just helping my superior shop today.
00:11:20Right.
00:11:22His superior,
00:11:24not the other way around.
00:11:26Okay.
00:11:28Anyway, what can I help you with today?
00:11:30We're hoping you could
00:11:32provide us this fabric.
00:11:34Yes, Mr. Re...
00:11:36I mean, of course.
00:11:38We can provide it.
00:11:42Thank you.
00:11:48William.
00:11:50Ethan.
00:11:52You guys saved me.
00:11:54My pleasure. You can come to me
00:11:56anytime you need my help.
00:12:02Oh my gosh.
00:12:04It's almost three hours. I have to go back to the office.
00:12:06I owe you one.
00:12:09Mr. Reid.
00:12:11Thank you for your help.
00:12:13I'll make Ethan to send you
00:12:15an annual contract.
00:12:17Thank you, Mr. Reid.
00:12:30Well done, Emily.
00:12:32Welcome to the team.
00:12:34Thank you. Thank you very much.
00:12:39For the exhibition,
00:12:41Jacqueline needs these bags
00:12:43from the old collection.
00:12:45They're at the warehouse.
00:12:47Go get it ready.
00:12:49Okay, but why don't you get it?
00:12:51Are you
00:12:53questioning me?
00:12:55Jacqueline may have hired you,
00:12:57but I'm still your superior.
00:12:59Fine.
00:13:01I'll go get it.
00:13:03The warehouse closes at two,
00:13:05and I need dozens of models and brands.
00:13:08It's already one.
00:13:10Well, then you better hurry.
00:13:12Oh, and by the way,
00:13:14Jacqueline doesn't like failures,
00:13:16so if you don't get it done,
00:13:18don't bother coming in tomorrow.
00:13:21If you don't get it done,
00:13:23don't bother coming in tomorrow.
00:13:37I'm sorry to interrupt, sir.
00:13:39Ethan, this better be important.
00:13:41Miss Emily seems to be locked in the warehouse.
00:13:43What?
00:13:45How did you find out?
00:13:47Well, you told me to keep an eye on her, remember?
00:13:49I'm sorry, sir.
00:13:51I'm sorry.
00:13:53I'm sorry.
00:13:55I'm sorry.
00:13:57I'm sorry.
00:13:59I'm sorry.
00:14:01I'm sorry.
00:14:03I'm sorry.
00:14:05You told me to keep an eye on her, remember?
00:14:07I'm sorry, I have to go.
00:14:13Get that door.
00:14:15Emily!
00:14:17Are you in there?
00:14:27Emily, hey.
00:14:29Are you okay?
00:14:31Yeah, I'm fine.
00:14:33I'm so sorry.
00:14:39Are you here for me?
00:14:41I was just passing by
00:14:43and heard banging on the door.
00:14:45Let's get you out of here.
00:14:47I have to finish my job.
00:14:49I only have 30 minutes left.
00:14:51Okay, well.
00:14:55We're together now.
00:15:03We're together now.
00:15:15Do I have something on my face?
00:15:29I'm gonna go look over there.
00:15:33Oh my God.
00:15:35That's what I've been looking for.
00:15:47Aren't you a clumsy one?
00:15:49Well, you saved me again.
00:15:51Boss.
00:15:55We're okay.
00:15:57Emily's fine.
00:15:59I forgot to tell you.
00:16:01I forgot to mention
00:16:03the big boss
00:16:05is looking for you.
00:16:07Get going.
00:16:09Oh, I gotta go. I'm gonna be late.
00:16:11Thank you.
00:16:13I owe you a dinner.
00:16:23Did you find out her locked Emily in the warehouse?
00:16:25No, but it has to be someone
00:16:27in the design department.
00:16:29Keep looking.
00:16:31I don't want anyone for Emily.
00:16:37I hope she can make it.
00:16:39I doubt she will.
00:16:41We should just fire her at this point.
00:16:49Good job, Newbie.
00:16:53That's all?
00:16:55This doesn't match the numbers on the list.
00:16:59Is this what you were looking for?
00:17:17You had someone help you out.
00:17:19This was supposed to be your task.
00:17:21Well, hope or not, I got it done.
00:17:23Stop!
00:17:25Enough. Stop arguing.
00:17:29Wait.
00:17:31Did you switch out a bag
00:17:33without approval?
00:17:35And switch it with this cheap bag?
00:17:37That's not gonna work.
00:17:39Maybe there's something wrong with the list.
00:17:41I chipped the list. It's all good.
00:17:43This is Emily's fault.
00:17:45Jacqueline, she should be fired.
00:17:47You call yourself a designer.
00:17:49And you don't recognize this bag.
00:17:51What?
00:17:53I switched the bag because it fits the exhibition better.
00:17:55Both because of value and design.
00:17:57That's ridiculous.
00:18:03I can't believe I missed this bag.
00:18:05This is actually
00:18:07a rare find.
00:18:15Indeed.
00:18:17This is vintage.
00:18:19Shop for Gotye.
00:18:21From the 90s.
00:18:23You've got a good eye, kid.
00:18:25You should join us in our exhibition team.
00:18:27Sorry. She's mine.
00:18:29Thanks, ma'am.
00:18:31I appreciate it.
00:18:33But my dream is to be a fashion designer.
00:18:35Just like my boss.
00:18:37Alright. But you should remember
00:18:39there's always a spot for you here.
00:18:41You've proved yourself again.
00:18:43Keep at it.
00:18:45I will. Thank you.
00:18:47Hey, William. It's Emily.
00:18:49Thank you so much for your help.
00:18:51I would love to treat you for dinner.
00:18:53Pick a restaurant you like.
00:19:07So...
00:19:09This is
00:19:11what you were craving, huh?
00:19:13Kind of.
00:19:15I spent some time in Paris years ago.
00:19:17And there was this person who
00:19:19I really, really adored
00:19:21who bought me a hot dog
00:19:23when I was at my lowest moment.
00:19:25So...
00:19:27It's very nostalgic for me.
00:19:33Okay. Thank you so much.
00:19:37Paris.
00:19:41You know, I studied there for a few years.
00:19:43It's funny because I remember
00:19:45when I moved there,
00:19:47the thing I wanted the most was a hot dog.
00:19:49Even though I was surrounded by
00:19:51the best restaurants in the world.
00:19:53Because this...
00:19:55This means home.
00:19:57You read my mind.
00:19:59Although we just met,
00:20:01it seems like we've known each other for a long time.
00:20:03We sure do.
00:20:09That bitch.
00:20:11She better count her days.
00:20:15Catherine!
00:20:17I heard that you work with Emily Bryan.
00:20:19Who are you?
00:20:21And how do you know her?
00:20:23It's not important.
00:20:25You just need to know that I'm someone who wants the same thing.
00:20:27What do you mean?
00:20:29I also want Emily out of your company.
00:20:31I just need your help.
00:20:33You don't think I've been trying?
00:20:35She always seems to get away with it.
00:20:37Well, try harder.
00:20:39If you succeed,
00:20:41this could be yours.
00:20:43Consider it done.
00:20:47Next, we need to put together a proposal
00:20:49for our new collection for fall.
00:20:51Catherine, how about you?
00:20:53Sure.
00:20:55But why don't we let Emily
00:20:57give it a try?
00:21:01And why is that, Catherine?
00:21:03Well, she's just an intern,
00:21:05but she's proven herself to be very capable.
00:21:07Don't you think we should give her
00:21:09some more time?
00:21:11Don't you think we should give her
00:21:13some more opportunities?
00:21:15What do you say, Emily?
00:21:17I would love to put a proposal together.
00:21:19Great.
00:21:21Looking forward to both of your proposals.
00:21:23Just a reminder,
00:21:25this will come towards your internship review.
00:21:33Emily,
00:21:35I know we got off on the wrong foot,
00:21:37but I have a lot of faith in you.
00:21:39Really.
00:21:41Well, thanks.
00:21:43I appreciate it.
00:21:45Of course.
00:21:51Oh, hey, Emily. Good morning.
00:21:53Hey.
00:21:55We keep bumping into each other.
00:21:57But I haven't asked you what department you're from.
00:21:59Oh.
00:22:01That's not important.
00:22:03What are you reading?
00:22:05Oh, that's
00:22:07a design proposal I've been putting together.
00:22:09I'm having a creative block, so...
00:22:11What have you been working on?
00:22:13I've just been
00:22:15sorting through some past
00:22:17designer collections
00:22:19for my boss.
00:22:21Past collections can be very inspiring
00:22:23and maybe helps my creative block.
00:22:25Of course, but I'll just send them to you later.
00:22:27Okay?
00:22:29Okay.
00:22:31How am I supposed to repay you
00:22:33if you keep doing this?
00:22:35Oh.
00:22:37How about another dinner?
00:22:39Another dinner?
00:22:41Or a date.
00:22:43Whichever you prefer.
00:22:45Maybe no hot dogs this time.
00:22:47Okay.
00:23:01You like her, don't you?
00:23:03Me? No.
00:23:05I, uh...
00:23:07Too bad.
00:23:09She thinks you're a really great guy.
00:23:11You know,
00:23:13if you like a girl,
00:23:15you should make the first move.
00:23:33Hey.
00:23:35Hey.
00:23:37I got you coffee.
00:23:39Thanks.
00:23:41That's very kind.
00:23:45So.
00:23:49How's the proposal going?
00:23:51Um, fine,
00:23:53I think.
00:23:55Just hope the pitch today goes well.
00:23:59Um...
00:24:01Oh.
00:24:03Oh.
00:24:05Oh, wow. Here, let me help you.
00:24:11Do you have a boyfriend?
00:24:13Excuse me?
00:24:15You know,
00:24:17I could help you stay under the 19.
00:24:19Um, I can earn my place
00:24:21on my own.
00:24:25What did you put in the coffee?
00:24:27Here, let me help you.
00:24:29Get away from me!
00:24:31I said no!
00:24:47There's no way I'm signing these.
00:24:51You better find another solution.
00:24:53Just get out.
00:24:59He's outside.
00:25:05Emily?
00:25:07Hey, are you okay?
00:25:09Hey, wake up.
00:25:11Wake up.
00:25:15William?
00:25:17Yes, yes, it's me.
00:25:19Why are you here? Are you hurt?
00:25:21Um...
00:25:23I'm fine, I guess.
00:25:25What are you even doing here?
00:25:27I don't know.
00:25:29Felt like I was dreaming.
00:25:31Dreaming?
00:25:33Just like now.
00:25:45I don't know
00:25:47how I got here.
00:25:49I blacked out.
00:25:51That's weird.
00:25:53Did you drink or eat anything
00:25:55you shouldn't have?
00:25:57No.
00:25:59I mean, yeah.
00:26:01I had a coffee a colleague gave me.
00:26:03I don't remember
00:26:05anything after that.
00:26:07He gave you a coffee?
00:26:09Yeah.
00:26:11And you drank it?
00:26:13Yeah.
00:26:23Emily.
00:26:25Emily, what did he do to you?
00:26:27What did he do to you?
00:26:29Now I remember everything.
00:26:33He...
00:26:35He asked me if I had a boyfriend.
00:26:37Then...
00:26:39I...
00:26:41I got it.
00:26:43You don't need to worry about anything.
00:26:45I...
00:26:47I'm going to earn my place here on my own.
00:26:49Okay.
00:26:51I will not let you get hurt again.
00:26:53I promise.
00:26:55Now, let's get you out of here.
00:26:57Okay?
00:26:59Please, let me explain.
00:27:01You know the rules.
00:27:03I didn't do anything.
00:27:05We don't tolerate sexual harassment at the company.
00:27:11Can you report to human resources or something?
00:27:13I mean,
00:27:15these things take days, not months
00:27:17to get sorted through.
00:27:19Why the long face, newbie?
00:27:21Better get ready for that pitch.
00:27:29Alright.
00:27:31It's now time to announce the results.
00:27:33The winning proposal for this event is...
00:27:35Congratulations, Catherine.
00:27:37This is an excellent proposal.
00:27:39Thank you.
00:27:41I appreciate that.
00:27:45That's my proposal.
00:27:47What's happening?
00:27:49She stole my proposal.
00:27:53Emily, can you prove it?
00:27:55Yeah, before you
00:27:57wildly accuse me of something.
00:27:59If it really is your proposal,
00:28:01show it to us.
00:28:03It...
00:28:05It's not here.
00:28:07Someone must have deleted it.
00:28:11This really sounds like a lousy excuse.
00:28:13Exactly.
00:28:15Wait, Catherine.
00:28:17Can you tell us more
00:28:19behind the idea of your proposal?
00:28:21Of course.
00:28:23For the concept, I chose a preppy,
00:28:25young,
00:28:27young,
00:28:29young girl.
00:28:31For the concept, I chose a preppy,
00:28:33heritage-inspired style
00:28:35heritage-inspired style
00:28:37for the key elements of this season.
00:28:39I can see that.
00:28:41But where did you get the idea?
00:28:43Especially this piece.
00:28:45I...
00:28:47Well, for this one...
00:28:49Excuse me. I'm sorry.
00:28:51She clearly has no idea
00:28:53what she's talking about.
00:28:55Just shut up.
00:28:57That proposal is mine.
00:28:59You can say anything you want
00:29:01about the inspiration.
00:29:03Why don't you just stop lying
00:29:05and accept the MVP?
00:29:07That's enough!
00:29:09Move it, Emily!
00:29:11The inspiration for the proposal
00:29:13came from a blend of preppy heritage
00:29:15and modern street style.
00:29:17But
00:29:19this specific piece,
00:29:21this one,
00:29:23is a reimagining of a design
00:29:25from our 1998 fall collection.
00:29:27I found the original in our archives.
00:29:29And it was a wool blazer
00:29:31with tartan accents.
00:29:33I just
00:29:35elongated the silhouette,
00:29:37modernized the tailoring,
00:29:39and added some contrast stitching.
00:29:41It was about bringing something
00:29:43timeless into today's trends.
00:29:45You're talking about
00:29:47the iconic collection
00:29:49Camille Trenton designed, aren't you?
00:29:51Yes, that's the one.
00:29:53I believed her work
00:29:55deserved to be revisited
00:29:57just with a more contemporary twist
00:29:59to resonate with today's market.
00:30:01Well, you could interpret it like that.
00:30:03But that doesn't prove
00:30:05that I didn't come up with
00:30:07this proposal myself.
00:30:13Catherine, you're right.
00:30:15Emily can't prove you didn't come up with this proposal.
00:30:17But I think we all know
00:30:19what's really happening here.
00:30:21I let this one slide.
00:30:23Don't ever think about
00:30:25letting drama like this happen again.
00:30:27You've been warned.
00:30:31Good work, Emily.
00:30:33You've proven not just talent,
00:30:35but integrity.
00:30:37But Jacqueline...
00:30:39Catherine, don't push it!
00:30:41Her proposal, my proposal, it doesn't matter.
00:30:43What matters is
00:30:45lifting up this project
00:30:47to the next level.
00:30:49And since Emily
00:30:51mentioned Kimil Trenton,
00:30:53I think she should borrow
00:30:55the famous dress
00:30:57from the company museum
00:30:59for this exhibition.
00:31:01Interesting.
00:31:03A tough task,
00:31:05Emily.
00:31:07Can I count on you?
00:31:09Yes, yes.
00:31:11Of course, ma'am.
00:31:13I'll do my best.
00:31:21I hope you're ready for this new task, newbie.
00:31:23Don't worry about me.
00:31:25I heard you need the CEO's signature
00:31:27before borrowing anything
00:31:29from the company's collection.
00:31:31Great, thanks.
00:31:33Now I know how to proceed.
00:31:35Don't get so cocky.
00:31:37Kimil's piece is locked away
00:31:39in the CEO's secret stash.
00:31:41Good luck with that.
00:31:43Hi, this is Emily.
00:31:45Oh, okay.
00:31:47Sorry.
00:31:49Hi, this is...
00:31:51Oh, okay. You're in a meeting, sir.
00:31:53I'm sorry. I'm gonna call back.
00:31:57Hi, I was calling
00:31:59to see if I could make an appointment
00:32:01with the CEO.
00:32:03Hello?
00:32:05Hello?
00:32:07Hello?
00:32:09Hello?
00:32:11I'm with the CEO.
00:32:13Are you new?
00:32:15You need to reach out to one of your supervisors
00:32:17before you can ask me for an appointment.
00:32:19Hmm.
00:32:21I think I've heard this voice before.
00:32:29Oh, hey!
00:32:31Hey, Emily.
00:32:33What a surprise.
00:32:35Right? What are you doing here?
00:32:37Me? I...
00:32:39What am I here for?
00:32:41Well, I'm the CEO's
00:32:43secretary now.
00:32:45Wow, congrats. That's amazing.
00:32:47I'm actually looking for him right now.
00:32:49Can you help me with that?
00:32:51Why don't you just hand me the proposal?
00:32:53I'll take care of it for you.
00:32:55Oh, no. This is
00:32:57really important. I really can't miss it.
00:32:59Yeah, I get it.
00:33:01I guarantee I'll
00:33:03get it back to you as soon as I can.
00:33:05Thanks, Ethan.
00:33:07But I'm just gonna wait
00:33:09until he's available.
00:33:11If she finds out
00:33:13who I really am,
00:33:15she'll doubt everything she worked for so far.
00:33:23Deal with it.
00:33:25Or bring me your resignation later.
00:33:31The CEO said you can take a break
00:33:33for now. He'll think about
00:33:35meeting you once his work's done.
00:33:37He must be a really nice man.
00:33:39You're lucky to work for him.
00:33:41Of course.
00:33:43Only to you.
00:33:45No, I mean
00:33:47you could prepare a pitch
00:33:49for the later meeting.
00:33:51Thanks, Ethan.
00:34:03Boss.
00:34:05You can leave now.
00:34:13William?
00:34:17What are you doing
00:34:19on the CEO's floor?
00:34:21Well, I...
00:34:23I'm here to...
00:34:25Do what?
00:34:27Well, I...
00:34:29I'm here to...
00:34:31I'm here to...
00:34:33to ask him for a signature.
00:34:35You know, he seems pretty busy.
00:34:37Well, wait. I'm here to see him too.
00:34:39This is perfect.
00:34:41We can wait for him together.
00:34:49Hi. No, I'm still waiting
00:34:51for the signature. Okay.
00:34:53Yeah, I'll be right there.
00:34:55Shit.
00:34:57I have to go.
00:34:59Hey, how about I
00:35:01help you convince him to sign your proposal?
00:35:03I have to
00:35:05submit some documents to him this afternoon
00:35:07anyways.
00:35:09You are gonna help me convince the CEO?
00:35:11I...
00:35:13I talk to him all the time.
00:35:15Plus, Ethan here is gonna help.
00:35:17Well, just trust me on this.
00:35:23I guess I don't have a choice.
00:35:25You're my angel.
00:35:35Dexter?
00:35:37What are you doing here?
00:35:39And how do you know where I live?
00:35:41You are my fiancé, babe.
00:35:43Of course I know.
00:35:45Or like my dad
00:35:47tried to spy on me.
00:35:49I mean, how much longer do you expect
00:35:51me to live like this, Emily?
00:35:53It's none of your business.
00:35:55You're working yourself to death, chasing meaningless
00:35:57dreams instead of
00:35:59marrying me.
00:36:01I don't have time for this, Dexter.
00:36:05You really have no clue
00:36:07what my favorite flower is, do you?
00:36:13Red roses.
00:36:17Romance classic.
00:36:19Unfortunately for you, this is my least
00:36:21favorite flower.
00:36:23Oh.
00:36:33If you still wanna get paid,
00:36:35step it up!
00:36:47So?
00:36:49How is it?
00:36:51You'll see.
00:36:53I'll see? The exhibition is tomorrow.
00:36:55You can't be serious right now.
00:36:57You know what I'm doing, Catherine?
00:36:59I don't need you to worry about me.
00:37:03Hey.
00:37:05No signature here, I see.
00:37:07I guess I'll just have to pack your bags then.
00:37:13See your signature.
00:37:15This doesn't make any sense!
00:37:19The boss loved your proposal.
00:37:21He thinks it's gonna bring in great profits
00:37:23in the upcoming season.
00:37:25Thanks.
00:37:27You're welcome.
00:37:29What kind of cheap trick did you pull?
00:37:33None.
00:37:35Not everybody has to pull dirty tricks like you.
00:37:37So, did you get the signature?
00:37:39I did.
00:37:41Thanks, William.
00:37:43How about the dinner date?
00:37:45Are you free tonight?
00:37:47Yes, I am.
00:37:53Shouldn't you go to work?
00:37:55I was just talking to a colleague.
00:37:57Oh, I see.
00:37:59I'm sorry.
00:38:01Shouldn't you go to work?
00:38:03I was just talking to a colleague.
00:38:05What colleague?
00:38:09He's also an intern.
00:38:11An intern?
00:38:13There's no other intern here other than you, Emily.
00:38:21Hi, Emily.
00:38:23Hey.
00:38:25Ready for dinner?
00:38:27Dinner?
00:38:29Dinner?
00:38:31I don't remember us talking about dinner.
00:38:33What?
00:38:35But I do remember talking about the date.
00:38:37Okay.
00:38:39You scared me.
00:38:41It's a date.
00:38:43But first,
00:38:45you have to tell me
00:38:47how you got that signature
00:38:49and why Jason
00:38:51got fired like 10 minutes
00:38:53after we got back into the office.
00:38:59I told you the CEO would love your plan.
00:39:01I just happened to be there when he saw it.
00:39:03I didn't really help much.
00:39:05And about Jason,
00:39:07I talked to Ethan
00:39:09and asked him to talk to the CEO
00:39:11and apparently, he took it very serious.
00:39:13Really?
00:39:15All that because of the CEO?
00:39:19I've heard that he's kind of harsh
00:39:21and mean.
00:39:23I don't think so.
00:39:25I mean,
00:39:27harsh and mean.
00:39:29Is that so?
00:39:31No.
00:39:33No, he's not.
00:39:35Actually, I can tell you
00:39:37he's a very nice guy
00:39:39and good-looking too.
00:39:41Wow.
00:39:43You seem to know a lot about this CEO.
00:39:45Well, it's because...
00:39:57So, when do I get an introduction?
00:40:03I'm William.
00:40:05Nice to meet you.
00:40:07I'm Tyler.
00:40:09Emily.
00:40:11Good friend.
00:40:13He's my childhood good friend.
00:40:17Tyler,
00:40:19what are you doing here so early?
00:40:21And why
00:40:23are you borrowing your office car
00:40:25again?
00:40:27Right.
00:40:29My boss is very kind
00:40:31and handsome
00:40:33and rich.
00:40:35Anyway,
00:40:37dad, I mean your dad
00:40:39told me to bring you home.
00:40:41Well, I have other plans
00:40:43so maybe next time.
00:40:45Wait.
00:40:47Apparently, it's urgent.
00:40:49Okay.
00:40:55I'm just gonna go.
00:40:57Sure.
00:40:59It's okay.
00:41:01Maybe next time.
00:41:09Nothing better than a family weekend
00:41:11get-together celebratory dinner.
00:41:13Isn't it?
00:41:15Well,
00:41:17congratulations
00:41:19on organizing your first expedition,
00:41:21my dear fiance.
00:41:23Are you still spying on me?
00:41:25That was me.
00:41:27I just wanted to see what was happening in the fashion industry.
00:41:29I've heard that
00:41:31Emily's got the CEO helping her
00:41:33a lot.
00:41:35Is it true, Emily?
00:41:37Careful,
00:41:39Mr. Brian.
00:41:41I think he might try to charm her
00:41:43to get a hold of your investment.
00:41:45Well, respectfully,
00:41:47Mrs. Wilson, I think you should get your
00:41:49facts straight before commenting.
00:41:51Emily.
00:41:53I haven't even gotten a chance
00:41:55to meet the CEO
00:41:57so I don't know what you're talking about.
00:41:59It's not a big deal, Mr. Brian.
00:42:01It's just being kids.
00:42:03But I think it's a great time to start preparing
00:42:05the wedding.
00:42:07That won't be necessary, Mom.
00:42:09If Emily
00:42:11wants to be a designer,
00:42:13well then I will buy that company for her as a wedding gift.
00:42:15Now there's a fine young man.
00:42:17Isn't that a win-win solution?
00:42:19You think I'm a joke, don't you?
00:42:21You cannot buy my dreams.
00:42:23You will never win me that way.
00:42:31Emily.
00:42:33Go away, Tyler.
00:42:35You can be mad at me, but let's be real.
00:42:37What's the real reason for you to turn down this marriage?
00:42:39Was it only because of the job?
00:42:41Your dream? Are you sure about that?
00:42:43What?
00:42:45Or...
00:42:47Was it also because of someone?
00:42:49Possibly that William guy?
00:42:51You think I don't care about my career?
00:42:53That I just care about some guy?
00:42:55Of course not. But this guy. I'm your brother.
00:42:57I know you too well.
00:42:59The way you look at him.
00:43:01I can tell you like him.
00:43:03If you really like this guy, I'll support you.
00:43:05Just like I'd always support your dream.
00:43:07Tyler.
00:43:09Hey.
00:43:11You're my favorite sister.
00:43:13I'm your only sister.
00:43:15Exactly.
00:43:23I've been waiting for her for three years.
00:43:25Three years!
00:43:27And now she's...
00:43:29She just slips away from me? Just like that?
00:43:31If you really care, boss.
00:43:33You should do something about it.
00:43:35I'll go see her.
00:43:37You're right.
00:43:47William.
00:43:51I just wanted to come see you.
00:43:53Come in.
00:44:01I'm sorry the dinner date didn't happen.
00:44:03I'll make it up to you.
00:44:05That's not what is it about.
00:44:07What is it about?
00:44:09Look, I'm here to tell you that
00:44:11I like you.
00:44:13A lot.
00:44:17That feeling is mutual, William.
00:44:19I fell in love with you
00:44:21from the very first moment I met you.
00:44:23You mean like
00:44:25the first day at the office?
00:44:27No.
00:44:29I mean three years ago in Paris.
00:44:33Thank you so much.
00:44:35Are you American?
00:44:37Half American.
00:44:39Me too.
00:44:41So what do you do here?
00:44:43I study fashion design.
00:44:45Someday I'm gonna be a top designer.
00:44:47It's you.
00:44:49Yeah.
00:45:03I love you.
00:45:17You sure?
00:45:33I love you too.
00:45:35Love you.
00:45:37I love you too.
00:45:39I love you too.
00:45:41Love you.
00:45:43I love you too.
00:45:45I love you too.
00:45:47I love you too.
00:45:59See how stubborn Emily is?
00:46:01Böylece evliliğinden kurtulmak için bir yolu bulmaya çalışacak.
00:46:04Sakin ol anne.
00:46:06Olmaz.
00:46:07Her zaman kutsal bir para varsa ne olur?
00:46:14Evet.
00:46:16Bir sorunla ilgilen.
00:46:17Ayrıca hesabını almayacaksın.
00:46:19Ayrıca işsizliğine de para vereceksin.
00:46:24Geleceğim.
00:46:32Merhaba.
00:46:46Bu kadar.
00:46:48Gideceğim.
00:46:50Gideceğim.
00:46:51Konuşmam lazım.
00:46:59Gerçekten zayıf bir kız.
00:47:00Bizi destekleyecek, değil mi?
00:47:10Üzgünüm, William.
00:47:12Bu konuda kusura bakma.
00:47:14Her şeyi söyleyeceğim.
00:47:16Yolumuzu,
00:47:18rüyalarımızı,
00:47:20sevgimizi.
00:47:27Üzgünüm, geçtim.
00:47:28Hayır, hayır.
00:47:29Biz geç geldik.
00:47:31Bunu yüklemek için ihtiyacın var mı?
00:47:33Hayır.
00:47:34Teşekkürler.
00:47:35Anladım.
00:47:45Benim.
00:47:46Bu sefer onu iyice kurtarabiliriz.
00:48:00William'i çok daha uzakta tutamıyorum.
00:48:02Onu söylemek için bir şey bulmalıyım.
00:48:12Aman Tanrım.
00:48:13Aman Tanrım.
00:48:14Aman Tanrım.
00:48:15Aman Tanrım.
00:48:18Üzgünüm.
00:48:19İyi misin?
00:48:21İyi misin?
00:48:22Bana söyle.
00:48:37Beni delirmeye çalışıyor musun?
00:48:40Hayır.
00:48:41Hayır.
00:48:42Tabii ki hayır.
00:48:43Kendine iyi olmanı sağlamak için çalışıyorum.
00:48:4910.000 dolar.
00:48:51Bana hemen ver.
00:48:55Evet, hayır.
00:48:56Bu olmuyor.
00:48:57Polisleri arayacağım.
00:48:59Onlara bunu anlatacağım.
00:49:03Neyse.
00:49:04Bence iyiyim.
00:49:07Bu dünyada neyin yanlış olduğunu biliyor musun?
00:49:1210.000 dolar.
00:49:24Aman Tanrım.
00:49:25Bu ne?
00:49:31Ne yaptın, Emily?
00:49:42Şimdi bunu kurabilirsin mi sanıyorsun?
00:49:48Hey kız, sakin ol.
00:49:51Endişelenme.
00:49:52Sana bu parçayı kullanmayacağım.
00:49:55Kesinlikle yapabilirim.
00:49:59Selam?
00:50:12Buradan onun ve onun çöpü çıkart.
00:50:15Sen sadece benim tasarımımı
00:50:18bir çöpü arayacak mısın?
00:50:25İlginç.
00:50:27En büyük özür dilerim, Miss Trenton.
00:50:29Ama lütfen
00:50:30endişelenme.
00:50:31Reprezentatif olarak
00:50:32onu korumaya çalışacağım.
00:50:35Bu ne demek?
00:50:37Bu ne demek?
00:50:38Bu ne demek?
00:50:39Bu ne demek?
00:50:41Nasıl
00:50:42böyle davranıyorsun?
00:50:45Yeniden kolay gibisin,
00:50:479Muse.
00:50:49Very glad to meet you, Camille.
00:50:50Ben gerçekten
00:50:51çalıştığımız işten
00:50:52çok mı memnun oldum?
00:50:54Bu
00:50:56Regbros
00:50:57bõsu
00:50:58Arkadaşların
00:50:59ortak
00:51:00LOVE harlanır mı?
00:51:02Tam olarak
00:51:03Denişka sizle
00:51:04bize
00:51:06ㅇyle bir klib cucir ettigren
00:51:07ixon
00:51:08güçpedeler olmasını
00:51:09...yapmak için.
00:51:11Kim bunu yapmaya karar verir?
00:51:13Bize söyle, Katherine.
00:51:15Senden dolayısıyla...
00:51:17...yaklaştı.
00:51:19O yüzden...
00:51:21...kendini korumak zorundasın.
00:51:23Teşekkür ederim...
00:51:25...yaklaştığınızı bildiğiniz için.
00:51:27Sanırım...
00:51:29...senin için daha uzun süre...
00:51:31...yaklaşacağım, değil mi?
00:51:33Sadece güvenini seviyorum.
00:51:35Ama bu sefer...
00:51:37...bu kadar.
00:51:43Bu bizim şirketimizin en değerli alanı.
00:51:45Bunun için...
00:51:47...kendini korumak zorundasın.
00:51:49Bu çok ciddi bir soru.
00:51:51Ama...
00:51:53...sanırım değişiklikler...
00:51:55...bu parayı...
00:51:57...deneyebilir.
00:51:59Pardon.
00:52:01Bir fikrim var.
00:52:03Biz, top fasyon expertlerimiz var.
00:52:05Dürüst olalım.
00:52:07Herkesin...
00:52:09...bu paranın...
00:52:11...değerini düşündükleri hakkında...
00:52:13...ve en çok insanların...
00:52:15...aynısı...
00:52:17...ya da daha fazla olduğunu düşünürsem...
00:52:19...kendimi korumak zorundasın.
00:52:21Ama eğer...
00:52:23...aynısını düşünürsem...
00:52:25...gönülleri kabul edeceğim.
00:52:27İlginç.
00:52:29Başım döndü.
00:52:35İyi şanslar, yeni bir şirket.
00:52:37CEO konuşuyor.
00:52:39Bu saçmalıkı şimdi durdurun.
00:52:43CEO konuşuyor.
00:52:45Bu saçmalıkı şimdi durdurun.
00:52:47Bu çok önemli bir dönem.
00:52:49Her bir işçinin...
00:52:51...bu şirketin altında çalıştığını...
00:52:53...ve onların...
00:52:55...kendileri çok dikkatli olarak seçmek için...
00:52:57...görevleri düşünmek istiyoruz.
00:53:05Ha...
00:53:07...atılmaz.
00:53:09Uff...
00:53:11...eğer etkilediğim...
00:53:13...Aynı şekilde beni sevdiğimden dolayı...
00:53:15...öylesine mutlu olacağım.
00:53:17Bidat.
00:53:19Maşallah...
00:53:21...Hepsi...
00:53:23...benim halkımın vazifesiφ...
00:53:25...var Ela.
00:53:27Hazır olduğunuzda...
00:53:29...hepsinize hayırlık Geralt daha fazla bakalım.
00:53:31Havoir...
00:53:33Senin bu şirketin reputasyonunu yıkamak için ne kadar zorluğun var bilmiyorsun.
00:53:38Bunun için endişelenmiyorum.
00:53:42Bu büyük bir anı yayınlamaya şansımı kaybettim.
00:53:45Bu bizim şirketimiz için önemli bir nokta.
00:53:48İnanılmaz.
00:53:50Ticketlerimizi tüm ürünlere satıyoruz.
00:53:54İzlediğiniz için teşekkürler.
00:53:59Şirketler sadece yukarı düştü.
00:54:04İnanılmazsın.
00:54:05Teşekkür ederim.
00:54:07Ama tüm krediye ihtiyacım yok.
00:54:10Ne demek istiyorsun?
00:54:11Katherine burada en azından parçalı krediye ihtiyacım var.
00:54:15İnspirasyon için.
00:54:17Ne?
00:54:19Katherine, başlangıçta parçayı parçaladığınızı bilseydim, şansımı kaybettim.
00:54:25Emily, ne olduğunu bilmediğiniz şeylerle konuşmayı bırak.
00:54:32Ama biliyorum.
00:54:36Her zaman biliyorum.
00:54:48Benim için, bu tarz davranışlar bizim emeklilerimizin saygı ve kutsallık polisinin yasak olduğunu düşünüyor.
00:54:58Ne? Hayır!
00:54:59Beni aradı!
00:55:00Dur!
00:55:01Bırakın beni!
00:55:05Emily, lütfen özür dilerim.
00:55:08Endişelenme, efendim.
00:55:09Sadece parçaladığım için mutluyum.
00:55:11Ama söylemeliyim.
00:55:13Şirket sizin kutsallığınızdan ve saygınızdan gururlandırılmıştır.
00:55:20Teşekkürler, efendim.
00:55:21Gerçekten teşekkür ederim.
00:55:22Bu çok tatlı bir şey.
00:55:23Bir arkadaşım olmadan yapamayacağımı sanmıyorum.
00:55:29Emily, çok havalısın.
00:55:30Kamel'i nasıl tanıdın?
00:55:32Biliyorum, değil mi?
00:55:33Ayrıca, şirketin başkanı sizi korumaya yardımcı oldu.
00:55:35Dört kere öldürdü.
00:55:37Emily.
00:55:38Sizi takip etmemi istiyorum.
00:55:40Gerçekten mi?
00:55:41Emily.
00:55:42Bu sizin yolunuzun başında.
00:55:44Fasyon düzeneğine ulaşmak için.
00:55:53Dina, hazır mısın?
00:55:57İyi haberlerim var.
00:56:00Gerçekten mi?
00:56:01Ne yapıyorsun?
00:56:03Aslında, Jacqueline'in takipçisiyim.
00:56:06Hayır, bu benim.
00:56:08Gerçek bir düzenim.
00:56:09Gerçekten mi?
00:56:10Bu harika.
00:56:11Biliyorum, sonunda birlikte olabiliriz.
00:56:15Sonunda ne demek istiyorsun?
00:56:18Ailemle ilgilenmem gereken bir şey daha var.
00:56:22Ama umarım onları da yakında çözeceğim.
00:56:26Peki.
00:56:29Aslında, size de bir şey söylemeliyim.
00:56:34Tamam, dinliyorum.
00:56:40Uzun bir gün geçirdin.
00:56:42Öncelikle konuşalım.
00:56:43Tamam.
00:56:46Siktir!
00:56:51Ne istiyorsun?
00:56:52Yani bana söylüyorsun.
00:56:54O lanet adam, Emily'i takip ediyor.
00:56:58Emily.
00:56:59Sadece bekle ve göreceksin.
00:57:03Aşkım, gerçekten Wilson aileleriyle partiye gitmiyor musun?
00:57:07Bu gerçekten önemli mi?
00:57:09Yani, o adamlar Reeds'e karşı bir maç değil ama yeni bir uyduları.
00:57:15Tamam.
00:57:17Her iki hafta için her birini kapatmak için emin ol.
00:57:20Şu an çok çalışıyorum.
00:57:26Anladım, başkanım.
00:57:27İşini bitireceğim.
00:57:31Nasıl?
00:57:32Şimdi bir asistanın var mı?
00:57:34Hayır, bu Ethan.
00:57:36CEO'lu adam.
00:57:40Gideceğim.
00:57:53Gerçekten bu gece doğruyu söylemeliyim.
00:57:59William'i unuttun mu?
00:58:01İyi akşamlar, Emily.
00:58:03Konuşmak istemiyorsan, arkadaşlarla konuşabilirim.
00:58:07Tekrar söylemek istiyorsan, kahramanlar olmaz.
00:58:10Ben bu beti kazanıyorum.
00:58:11Emily, senin insanlığını seviyorum.
00:58:13Ama bu bet, sadece bir şaka.
00:58:16Pardon?
00:58:17Babamız kahramanları hazırlıyor.
00:58:19İnanmıyorum.
00:58:20Sakin ol, sakin ol.
00:58:22Sadece yardımcı olacağım.
00:58:24Yardım?
00:58:25Bence sen bir superhiyo oluyorsun gibi mi düşünüyorsun?
00:58:29Eğer benimle evlenmeden en iyi seçim senin geleceğin olduğunu düşünüyorsan,
00:58:35seni yasaklamayacağım.
00:58:38Bak, biliyorum ki bana güvenmiyorsun.
00:58:41Ama dinle beni.
00:58:42Bu gece evlenmeye başlamaya başlayacağım.
00:58:46Neden buna güvenmeliyim?
00:58:48Çünkü buradayım.
00:58:49Söylediğim için buraya geldim.
00:58:52O yüzden sen emin olacaksın.
00:58:58Hadi.
00:59:06Marşı yapmayabiliriz.
00:59:08Wilson'ın bir reputasyonu yok.
00:59:10İyi sözlerle konuşalım, tamam mı?
00:59:12Sadece bana bir favor yap.
00:59:13Gözünü seveyim, bunu düşünmedin,
00:59:15hayatımla karıştırdığın zaman.
00:59:18Sanırım iletişim röportajları doğru.
00:59:20Onlar birbirine mükemmel görünüyorlar.
00:59:22Bu gece hiçbir şey deneme.
00:59:24Seni uyarıyorum.
00:59:26Söylerim.
00:59:28Söylemem.
00:59:36Her şey hazır mı?
00:59:44Ritz-Kaplan firması hakkında ne biliyorsun?
00:59:46Evet.
00:59:47Ritz-Kaplan'ın fasulyesi.
00:59:50Şimdi bu kızların kalbinde.
00:59:53Kızın kim olduğunu duydun mu?
00:59:55Her zaman Ritz-Kaplan'ın kalbinde.
00:59:58Bu tatlı, zengin kız.
01:00:00Bakın, bak.
01:00:03Mr. Reed.
01:00:04Burada tanıştığımıza çok mutluyum.
01:00:07Ailem de,
01:00:08senin fasulyenin bir zamanında
01:00:10iş yapmaya sabırsızlanıyorum.
01:00:11İlk fasulye,
01:00:12Brian'la mı partner oluyor?
01:00:16Miss Brian.
01:00:19Emily.
01:00:22Ne güzel bir sürpriz.
01:00:23Ne güzel bir sürpriz.
01:00:29Sen Emily Brian mısın?
01:00:30İnansız oynama.
01:00:34Bana dinle.
01:00:35Benimle yaklaşmak için pahalı eğitimci oynamak,
01:00:38senin gücünü CEO olarak kullanmak,
01:00:40beni çarptığına yardım etmek.
01:00:42Neyden bahsediyorsun?
01:00:44Bu senin planın değil miydi?
01:00:46Emily, hayır.
01:00:48Sen de
01:00:50kendini sakladın değil mi?
01:00:51Evet.
01:00:52Kendime
01:00:54kendimden başarılı olabilmek,
01:00:55seni çarptığına yardım etmek.
01:00:57Aman Tanrım.
01:00:58Pardon.
01:01:02Bırak beni.
01:01:23Hey, uyandın.
01:01:25Neredeyim?
01:01:26Geçen gece havada düştün.
01:01:28Endişelendim.
01:01:29Sonra Dexter'i kurtarmaya geldiğimi gördüm.
01:01:31Kızımın hayatını kurtardın.
01:01:33Seni asla ödemeyebilir miyim?
01:01:35Emily Brian,
01:01:36havada bir acıdan
01:01:37hastalanmış.
01:01:38Fiyanse,
01:01:39Dexter Wilson,
01:01:40onu kurtarmak için
01:01:41yaklaşık zamanında
01:01:42kurtarmaya çalışıyor.
01:01:43Ailelerine yakın yöntemler
01:01:44bu ikisi de
01:01:45yakında evlenmeli.
01:01:48Sonra public statement yapacağım.
01:01:49Onlara bildirmek için
01:01:50evlenmeye başladı.
01:01:51Ne?
01:01:53Emily evlenmeye hazır değilse,
01:01:55ona saygı duymak istiyorum.
01:01:57Emily, gerçekten
01:01:58beni düşürdün.
01:01:59Anlamadım.
01:02:01Evlenmeye
01:02:02anladım.
01:02:04Onu aramaya ihtiyacım yok.
01:02:07Bunun hakkında emin misin?
01:02:08Bu inanılmaz.
01:02:12Kendimde biraz zaman ihtiyacım var.
01:02:15Tabi ki.
01:02:16Günümüzün iyiliğine
01:02:18ne zaman iyi hissediyorsan,
01:02:19annemle evlenebiliriz.
01:02:33Ne düşünüyorsun?
01:02:36Bir seçeneğim var mı?
01:02:39Brian Korb'un kızı.
01:02:42Bütün hayatım
01:02:43başkalarını sevdiğimi düşünmüştüm.
01:02:45Her şey,
01:02:46bile ben çok sevdiğim adam
01:02:47bana yalan söyledi.
01:02:50Şu an çok üzüldün,
01:02:51neden?
01:02:52Sadece yoruldum, Tyler.
01:02:53Onlarla ne istediklerini
01:02:54yapabilmeliyiz.
01:03:03Yoksa anlatmaya
01:03:04bir şans vermeliydin.
01:03:05Hayır.
01:03:07Feridun'a yaşamak
01:03:08istemiyorum artık.
01:03:15Biliyordun mu odanın numarasını?
01:03:18Brian ve William'ın kocası seni yakında evlenmek için söyledi.
01:03:21Hala yalvarmadın mı?
01:03:22Hayır!
01:03:35Emily!
01:03:36Bana açıklayın!
01:03:37Onun kararını yaptı.
01:03:39Bizi yalnız bırakmalısın şimdi.
01:03:41Seninle konuşuyorum.
01:03:43Bu yüzden seni göndermek istiyordu.
01:03:45Bak, seni daha fazla görmek istemiyor.
01:03:47Bunu bir kez daha söyleyeceğim.
01:03:49Bizi yalnız bırak.
01:03:52Biz hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
01:03:55Bilmiyorum.
01:03:56Bilmiyorum.
01:03:57Ama Emily ve ben,
01:03:59onun kocasına katıldıktan çok önce birleştik.
01:04:01Bırak.
01:04:03Sen,
01:04:04tembel bir şeysin.
01:04:06Bu kadar.
01:04:13Biliyorduk.
01:04:15Biliyorduk.
01:04:17Biliyorduk.
01:04:19Biliyorduk.
01:04:21Biliyorduk.
01:04:23Biliyorduk.
01:04:25Biliyorduk.
01:04:27Biliyorduk.
01:04:33Aşkım, sen gerçekten Avrupa'ya gitmiş misin?
01:04:44Mr. Brian bugün evleniyor.
01:04:53Annen senin için çok mutlu olurdu.
01:04:56Senin adını duymak istemiyorum artık!
01:04:58Sanırım sana söylememeliyim ki,
01:05:00Dexter, Gatherine'nin yaptıklarından fazla.
01:05:03Ne?
01:05:04Mr. Wilson,
01:05:05Brian ailesiyle sadece zengin.
01:05:07Gerçekten onu sevmiyor.
01:05:09Ve sen şimdi bana bunu söylüyorsun.
01:05:11Tamam, benim bilgim zengin olabilir.
01:05:13Ama sana en azından bir parça vereceğim.
01:05:15Senin için.
01:05:23Plan ne?
01:05:25Evlenmeye başlayalım.
01:05:30Bugün onunla en mutlu adamım.
01:05:38Mr. Brian,
01:05:39şimdiye kadar bana baba demelisin.
01:05:45Güzel gözüküyorsun.
01:05:50Bırak o kötü adamı.
01:05:52Sadece evlenmeye başlayalım.
01:05:54Her şeyden sonra onu hatırlayamayacağım.
01:05:56Yapabilir misin?
01:05:58Mr. Brian,
01:05:59sana bir şey söylediler.
01:06:05Bana bak.
01:06:06Sana bir şey yapmadım.
01:06:07Bırak!
01:06:08Bırak!
01:06:09Kardeşime elini çek!
01:06:35Lili.
01:06:39Hayır!
01:06:43Sen benimle evlenmeye çalışacaksın, Wilson.
01:06:45Evlenmeye odaklan.
01:06:47Evlenme hala başlamadı.
01:06:50Ama sen hala dışarıda olacaksın.
01:06:54Burada ne oluyor?
01:06:57Emre,
01:06:58Logan sana çok şey söyledi.
01:07:00Bunu yapma.
01:07:01Bırak!
01:07:02Bu bir şans değil.
01:07:04Sen kimsin hatırla.
01:07:06Aile için adım at.
01:07:29Dexter,
01:07:30bu kadını eşin gibi
01:07:32gönderdin mi?
01:07:33Onu seviyor musun?
01:07:34Sıkıntı ve sağlıkta,
01:07:36zenginlik ve pahalılıkta,
01:07:38sürekli ve her zaman mı?
01:07:40Evet, seviyorum.
01:07:43Emily,
01:07:44bu kadını eşin gibi gönderdin mi?
01:07:47Onu seviyor musun?
01:07:48Sıkıntı ve sağlıkta,
01:07:50zenginlik ve pahalılıkta,
01:07:52sürekli ve her zaman mı?
01:07:58Onunla neyin yanlışı var?
01:08:05Geçen gün,
01:08:06Emily,
01:08:09aileye bir bak.
01:08:18Hayır!
01:08:20Söyledim.
01:08:21Söyledim.
01:08:30Kadın,
01:08:31hayatımın sevdiği,
01:08:32bir yalancı ile
01:08:34oturup,
01:08:35hiçbir şey yapamaz.
01:08:38Biz,
01:08:39güvenliğimiz var.
01:08:40Güvenliğimiz var.
01:08:46Sana saygı duyuyorum.
01:08:51Bu kadının,
01:08:52her şeyin yalancı olduğunu biliyorum.
01:08:54Hepinizin.
01:08:55Gülümseme,
01:08:56sen de konuşuyorsun.
01:09:01Emelinin,
01:09:02işin başında olan her şeyden,
01:09:03tek sorumlu musun?
01:09:06Neyin yanlışı var?
01:09:07Oh,
01:09:08ona söylemedin mi?
01:09:10Özür dilerim.
01:09:11Böyle,
01:09:12seni göstermek istemedim.
01:09:15Emily,
01:09:16gösterebilir miyim?
01:09:22En son,
01:09:23sana güvendiğiniz kişi,
01:09:24zaten ödülü ödedi.
01:09:26Kadın,
01:09:27gerçeği söyle.
01:09:29O,
01:09:30Emily'nin kariyerini,
01:09:31sabote etmeye ödedi.
01:09:35Emily,
01:09:36seni çok seviyorum.
01:09:37Ve,
01:09:38evet,
01:09:39bir şey yaptım.
01:09:40Ama,
01:09:41sadece,
01:09:42seni kaybettim.
01:09:43Bırak bana,
01:09:44hayatı Dexter.
01:09:45Sadece,
01:09:46ne arıyorsan söyle.
01:09:47Emily,
01:09:48bu kadar.
01:09:49Dexter,
01:09:50Dexter,
01:09:51bu,
01:09:52bizim arkadaşlarımız için.
01:09:53Ailemizi,
01:09:54ödeyecek mi?
01:09:55Oh,
01:09:56onu bilmiyordun,
01:09:57Mr. Brian.
01:09:58Bu,
01:09:59çok kötü bir şey.
01:10:06Bu,
01:10:07bu,
01:10:08bu,
01:10:09bu,
01:10:10bu,
01:10:11bu,
01:10:12bu,
01:10:13bu,
01:10:14bu,
01:10:15bu,
01:10:16bu,
01:10:17bu,
01:10:18bu,
01:10:20bu,
01:10:21bu,
01:10:22bu,
01:10:23bu,
01:10:24bu,
01:10:25bu,
01:10:26bu,
01:10:27bu,
01:10:28bu,
01:10:29bu,
01:10:30bu,
01:10:31bu,
01:10:32bu,
01:10:33bu,
01:10:34bu,
01:10:35bu,
01:10:36bu,
01:10:37bu,
01:10:38bu,
01:10:39bu,
01:10:40bu,
01:10:41bu,
01:10:42bu,
01:10:43bu,
01:10:44bu,
01:10:45bu,
01:10:46bu,
01:10:47bu,
01:10:48bu,
01:10:49bu,
01:10:50bu,
01:10:51bu,
01:10:52bu,
01:10:53bu,
01:10:54bu,
01:10:55bu,
01:10:56bu,
01:10:57bu,
01:10:58bu,
01:10:59bu,
01:11:00bu,
01:11:01bu,
01:11:02bu,
01:11:03bu,
01:11:04bu,
01:11:05bu,
01:11:06bu,
01:11:07bu,
01:11:08bu,
01:11:09bu,
01:11:10bu,
01:11:11bu,
01:11:12bu,
01:11:13bu,
01:11:14bu,
01:11:15bu,
01:11:16bu,
01:11:17bu,
01:11:18bu,
01:11:19bu,
01:11:20bu,
01:11:21bu,
01:11:22bu,
01:11:23bu,
01:11:24bu,
01:11:25bu,
01:11:26bu,
01:11:27bu,
01:11:28bu,
01:11:29bu,
01:11:30bu,
01:11:31this,
01:11:32this,
01:11:33this,
01:11:34this,
01:11:35this,
01:11:36this,
01:11:37this,
01:11:38this,
01:11:39this,
01:11:40this,
01:11:41this,
01:11:42this,
01:11:43this,
01:11:44this,
01:11:45this,
01:11:46this,
01:11:47this,
01:11:48this,
01:11:49this,
01:11:50this,
01:11:51this,
01:11:52this,
01:11:53this,
01:11:54this,
01:11:55this,
01:11:56this,
01:11:57this,
01:11:58this,
01:11:59this,
01:12:00this,
01:12:01this,
01:12:02this,
01:12:03this,
01:12:04this,
01:12:05this,
01:12:06this,
01:12:07this,
01:12:08this,
01:12:09this,
01:12:10this,
01:12:11this,
01:12:12this,
01:12:13this,
01:12:14this,
01:12:45this,
01:12:46this,
01:12:47this,
01:12:48this,
01:12:49this,
01:12:50this,
01:12:51this,
01:12:52this,
01:12:53this,
01:12:54this,
01:12:55this,
01:12:56this,
01:12:57this,
01:12:58this,
01:12:59this,
01:13:00this,
01:13:01this,
01:13:02this,
01:13:03this,
01:13:04this,
01:13:05this,
01:13:06this,
01:13:07this,
01:13:08this,
01:13:09this,
01:13:10this,
01:13:11this,
01:13:12this,
01:13:13this,
01:13:14this,
01:13:15this,
01:13:16this,
01:13:17this,
01:13:18this,
01:13:19this,
01:13:20this,
01:13:21this,
01:13:22this,
01:13:23this,
01:13:24this,
01:13:25this,
01:13:26this,
01:13:27this,
01:13:28this,
01:13:29this,
01:13:30this,
01:13:31this,
01:13:32this,
01:13:33this,
01:13:34this,
01:13:35this,
01:13:36this,
01:13:37this,
01:13:38this,
01:13:39this,
01:13:40this,
01:13:41this,
01:13:42this,
01:13:43this,
01:13:44this,
01:13:45this,
01:13:46this,
01:13:47this,
01:13:48this,
01:13:49this,
01:13:50this,
01:13:51this,
01:13:52this,
01:13:53this,
01:13:54this,
01:13:55this,
01:13:56this,
01:13:57this,
01:13:58this,
01:13:59this,
01:14:00this,
01:14:01this,
01:14:02this,
01:14:03this,
01:14:04this,
01:14:05this,
01:14:06this,
01:14:07this,
01:14:08this,
01:14:09this,
01:14:10this,
01:14:11this,
01:14:12this,
01:14:13this,
01:14:14this,
01:14:15this,
01:14:16this,
01:14:17this,
01:14:18this,
01:14:19this,
01:14:20this,
01:14:21this,
01:14:22this,
01:14:23this,
01:14:24this,
01:14:25this,
01:14:26this,
01:14:27this,
01:14:28this,
01:14:29this,
01:14:30this,
01:14:31this,
01:14:32this,
01:14:33this,
01:14:34this,
01:14:35this,
01:14:36this,
01:14:37this,
01:14:38this,
01:14:39this,
01:14:40this,
01:15:11this,
01:15:12this,
01:15:13this,
01:15:14this,
01:15:15this,
01:15:16this,
01:15:17this,
01:15:18this,
01:15:19this,
01:15:20this,
01:15:21this,
01:15:22this,
01:15:23this,
01:15:24this,
01:15:25this,
01:15:26this.
01:15:27I mean,
01:15:28everywhere is white.
01:15:29This is
01:15:30full
01:15:31of
01:15:32black
01:15:34people
01:15:35hanging
01:15:36in
01:15:37line
01:15:38in
01:15:39line
01:15:40şşşşşşşşşşşşş
01:16:10şşşşşşşşş
01:16:40şşşşşşşşşşşşşş
01:17:10şşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşşş
01:17:40İlk bebeğimizi çok yakında sevdireceğiz gibi görünüyor.