tale of the mummy (1998)
tale of the mummy 1998 full movie
tale of the mummy 1998 trailer
tale of the mummy 1998 tamil dubbed
tale of the mummy 1998 ok ru
tale of the mummy 1998 türkçe dublaj izle
tale of the mummy 1998 imdb
tale of the mummy 1998 türkce dublaj izle
tale of the mummy 1998 español
tale of the mummy 1998
the mummy (1999 netflix)
the mummy (1999 film)
the mummy (1959)
the mummy 1999 full movie youtube
tale of the mummy movie
the mummy 1998 cast
the mummy 1999 full movie dailymotion
tale of the mummy trailer
tale of the mummy videos
what does the mummy say in the mummy 1999
is the mummy 2017 connected to the mummy 1999
how much did the mummy 1999 make
the mummy (1932 full movie)
the mummy (1959 full movie)
tale of the mummy
tale of the mummy gerard butler
the mummy 1999 hamunaptra
the mummy (1999 imdb parents guide)
the mummy imdb 1999
tale of the mummy (1998
mummy 1998
tale of the mummy cast
is the mummy 1999 on netflix
is the mummy 1999 based on a true story
the tale of the mummy
the mummy 1999 movie review
the mummy 1999 review
the mummy 1999 recap
the mummy 1999 rotten tomatoes
the tale of the mummy 1998
the mummy 1999 vs 2017
the mummy (1999
the mummy 1 2 3
the mummy 2 1999 cast
the mummy (1932 film)
watch tale of the mummy
the mummy (1959 film)
tale of the mummy 1998 full movie
tale of the mummy 1998 trailer
tale of the mummy 1998 tamil dubbed
tale of the mummy 1998 ok ru
tale of the mummy 1998 türkçe dublaj izle
tale of the mummy 1998 imdb
tale of the mummy 1998 türkce dublaj izle
tale of the mummy 1998 español
tale of the mummy 1998
the mummy (1999 netflix)
the mummy (1999 film)
the mummy (1959)
the mummy 1999 full movie youtube
tale of the mummy movie
the mummy 1998 cast
the mummy 1999 full movie dailymotion
tale of the mummy trailer
tale of the mummy videos
what does the mummy say in the mummy 1999
is the mummy 2017 connected to the mummy 1999
how much did the mummy 1999 make
the mummy (1932 full movie)
the mummy (1959 full movie)
tale of the mummy
tale of the mummy gerard butler
the mummy 1999 hamunaptra
the mummy (1999 imdb parents guide)
the mummy imdb 1999
tale of the mummy (1998
mummy 1998
tale of the mummy cast
is the mummy 1999 on netflix
is the mummy 1999 based on a true story
the tale of the mummy
the mummy 1999 movie review
the mummy 1999 review
the mummy 1999 recap
the mummy 1999 rotten tomatoes
the tale of the mummy 1998
the mummy 1999 vs 2017
the mummy (1999
the mummy 1 2 3
the mummy 2 1999 cast
the mummy (1932 film)
watch tale of the mummy
the mummy (1959 film)
Category
🦄
Art et designTranscription
00:00:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:00:30Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:05Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:01:30Arrêtez de me fueron avec chaotique !
00:01:32Arrêtez de me furon ner !
00:01:34Arrêtez de me furon ner !
00:01:36Arrêtez de me furon ner !
00:01:38Arrêtez de me furon ner !
00:01:40Mais comment reste-on parle ?
00:01:43Mais combien de temps est ce que nous nous sentons ?
00:01:48La terre se replie.
00:01:50La terre se replie.
00:01:53Arrayez-vous ?
00:01:54Arrayez-vous ?
00:01:55Je me moque de moi !
00:01:59C'est Richard à la hauteur !
00:02:02C'est Richard !
00:02:05Venez, ma belle.
00:02:07Nous avons découvert une entrée. Elle se face au nord.
00:02:10Tu es sûre de ça ?
00:02:13Mais c'est de merveilleux nouvelles, mon garçon.
00:02:16C'est de merveilleux nouvelles !
00:02:18A-t-on un nom ?
00:02:20Pas de nom.
00:02:22Je vois.
00:02:29Très bien. Nous informerons Young.
00:02:34Voici les trésors perdus des hommes.
00:02:36Ce n'est pas à propos des trésors. C'est à propos de l'Histoire.
00:02:39Les obéissants n'ont pas l'air de savoir de l'Histoire, sauf que c'est sale.
00:02:42Alors ils pourraient être déçus.
00:02:44Selon Nabil, les inscriptions ne mentionnent pas le nom d'un occupant.
00:02:49Qu'est-ce qu'un nom ?
00:02:51C'est ce qu'il possède en vie qui compte sur le marché ouvert.
00:02:54Au contraire, Mr. Young.
00:02:55Au contraire, Mr. Young.
00:02:56Pour les anciens, la vraie essence du homme était dans son nom.
00:03:01Retirer cela de l'entrée dans le tombeau
00:03:04était considéré comme un banishment de l'avenir.
00:03:07Sûrement les meilleurs que nous connaissons vont en tout cas à la merde.
00:03:10Pas de merde, seulement non-existence.
00:03:13Richard Turkle, 15 avril 1948, jour 262.
00:03:239 mois de recherche, et enfin, une entrée a été découverte.
00:03:31Mon hanchot, mon nom, mon nom.
00:03:349 mois de recherche, et enfin, une entrée a été découverte.
00:03:42Mon hanchot a prouvé le bon sens,
00:03:44qu'au-delà de cette étagère seclue,
00:03:47se trouvent une série de tombes.
00:03:50Mais qui serait emprisonné ici ?
00:03:52Un pharaon, je suppose,
00:03:54caché en sécurité par des thieves anciens.
00:03:58Aujourd'hui, nous découvrons la vérité.
00:04:049 mois de recherche, et enfin, une entrée a été découverte.
00:04:14Je ne peux pas bouger, je suis emprisonné.
00:04:17Ne t'inquiète pas, personne.
00:04:19Ressaisis-toi.
00:04:21Je vais te tuer.
00:04:23C'est ce que je t'ai dit.
00:04:35Le chambre de la tombe doit se trouver au-delà.
00:04:40Étonnant.
00:04:42Une scelle virginelle.
00:04:44Inconnue.
00:04:45Tu veux dire qu'il n'y a pas eu de tueurs ?
00:04:47On dirait que non.
00:04:48Heureux pour nous.
00:04:49Ce n'est pas de l'heure.
00:04:50C'est plutôt une question de peur.
00:04:52C'est une menace, n'est-ce pas ?
00:04:54Bien sûr que c'est une menace.
00:04:57Alors ?
00:04:59Qu'est-ce que c'est ?
00:05:01Écoutez, tous ceux qui sont ici,
00:05:05évitez ce lieu,
00:05:08abandonné par tout ce qui est saint.
00:05:13Je, qui ai tué l'innocent,
00:05:19je, qui ai
00:05:23confondu la peur avec la vérité,
00:05:29la terre avec le plaisir.
00:05:34Évidemment, il manque de self-estime.
00:05:37Ah bien,
00:05:38tant qu'il était riche, on ne l'aurait pas contre lui.
00:05:47Nous avons un nom.
00:05:50Talos.
00:05:58Commençons-nous ?
00:05:59L'histoire s'arrête.
00:06:01Non !
00:06:02C'est un sanctuaire.
00:06:03Nous sommes des archéologues, pas des tombeurs.
00:06:06Faites attention.
00:06:08Qu'est-ce que vous dites,
00:06:09Sir Richard ?
00:06:17J'espère qu'on s'en souviendra.
00:06:19Plus fortement que le mec de l'autre côté.
00:06:26Attends.
00:06:27Qu'est-ce que tu penses que c'était ?
00:06:30Je pense que c'était le vent.
00:06:50Impossible.
00:06:52Sir Richard !
00:06:53Sir Richard !
00:07:01Qu'est-ce que tu penses qu'il s'est passé ?
00:07:06Oh, mon Dieu.
00:07:08Aidez-moi !
00:07:12Arrêtez-moi !
00:07:14Arrêtez-moi !
00:07:16Arrêtez-moi !
00:07:18Arrêtez-moi !
00:07:19Arrêtez-moi !
00:07:20Arrêtez-moi !
00:07:22Arrêtez-moi, bâtards !
00:07:28Arrêtez-moi !
00:07:44Non !
00:07:51Arrêtez-moi !
00:07:52Arrêtez-moi !
00:07:56Dieu, pardonne-nous.
00:08:00Arrêtez-moi !
00:08:01Arrêtez-moi !
00:08:03Arrêtez-moi !
00:08:05Le jour 262.
00:08:089 mois de recherche et enfin, une entrée a été découverte.
00:08:13Mais qui serait emprisonné ici ?
00:08:15Un pharaon, je présume,
00:08:17caché en sécurité par des thieves anciens.
00:08:20Aujourd'hui, nous découvrons la vérité.
00:08:35Quand est-ce que je vais pouvoir m'occuper de ça ?
00:08:51Les numéros.
00:08:52Je vois des numéros.
00:08:54Une série de numéros.
00:08:56Quatre,
00:08:57quatre étant janvier...
00:08:58quatre étant avril...
00:08:59l'avril...
00:09:01l'avril 20.
00:09:02Je sais, c'est un peu spooky, vraiment.
00:09:04Je vois tout, tout, tout.
00:09:08Il déduit ça d'une série de questions humaines qu'il pose.
00:09:11C'est un truc.
00:09:12C'est très vieux.
00:09:14Oui, je vous en donnerai un.
00:09:18Venez, je vous donnerai une boucle.
00:09:22OK, les gars.
00:09:24Le vieux Coot a enfin réussi à résoudre tous les problèmes.
00:09:27On y va dans une heure.
00:09:33C'est l'Operation Contrôle. Vous m'entendez ?
00:09:35Professeur Marcus, c'est toi ? Je n'y crois pas.
00:09:37Bonsoir, M. Cortez.
00:09:39Oh, le petit mince.
00:09:41Il m'appelle de nouveau ?
00:09:42Regarde-le, Cortez.
00:09:43C'est pas un putain de jeu de terrain.
00:09:45Merci, Docteur Mulroney.
00:09:46La lumière est claire, comme d'habitude.
00:10:03On y va.
00:10:04Les capteurs sont en place.
00:10:09On a un chiffre d'alpha de 0,24 %.
00:10:13Professeur, vous l'avez compris ?
00:10:16M. Cortez, s'il vous plaît, ajustez votre stabilisateur.
00:10:20Merci.
00:10:21On est à 24,3.
00:10:24C'est bon.
00:10:25C'est bon.
00:10:26C'est bon.
00:10:27C'est bon.
00:10:28C'est bon.
00:10:29On est à 24,3.
00:10:32On a un chiffre d'alpha de 3 mètres.
00:10:364 mètres.
00:10:38La température est de 6 degrés centigrade.
00:10:46On a atteint le point zéro.
00:10:59Je pense qu'il est adéquat d'un Turk, s'il vous plaît.
00:11:30On a traversé la fenêtre.
00:11:46La chambre intérieure.
00:11:48C'est au moins 100 mètres de large.
00:11:52Merde.
00:11:53Qu'est-ce que c'est ?
00:11:54Qu'avez-vous trouvé ?
00:11:55Qu'avez-vous trouvé ?
00:11:58Des toilettes.
00:12:00Dans un sarcophagus.
00:12:02Suspendus de la fenêtre.
00:12:04Et des corps.
00:12:06Partout.
00:12:07Il n'y a rien.
00:12:08Qu'est-ce que les historiens nous attendent ?
00:12:11Les livres d'histoire ont juste été réécrits.
00:12:14Peu importe.
00:12:16Ils n'ont pas voulu que ce mec s'en sort.
00:12:20Les morts ont été interdits avec les objets qu'ils cherchaient le plus dans la vie.
00:12:24Il n'y avait que des propositions sur Talos.
00:12:27Dans sa propre chambre d'horreur.
00:12:38Professeur, pouvez-vous voir ça ?
00:12:40Oui, Samantha, oui, je le vois.
00:12:42C'est magnifique.
00:12:44La chambre des étoiles était une pratique standard.
00:12:48Le soleil en particulier.
00:12:50Mais ce sont des planètes.
00:12:51Mercure.
00:12:52Vénus.
00:12:53Terre.
00:12:54Mars.
00:12:55L'alignement parfait.
00:13:05Mme Cortez, vous allez bien ?
00:13:10Arrêtez-le !
00:13:11Brad ?
00:13:13Brad, qu'est-ce qui se passe ?
00:13:15Arrêtez-le !
00:13:17Arrêtez-le !
00:13:19Arrêtez-le !
00:13:21Arrêtez-le !
00:13:24Arrêtez-le !
00:13:26Respirez !
00:13:28Arrêtez-le !
00:13:30Qu'est-ce que vous faites ? Vous avez perdu la tête ?
00:13:31Respirez !
00:13:33Bob, qu'est-ce que vous faites ?
00:13:38Bob, reviens !
00:13:46Vous vous souvenez de notre engagement ? Je ne vous ai jamais reçu.
00:13:49C'est l'heure de partir.
00:13:50C'est bon, Bob. Vous avez raison.
00:13:52C'est juste qu'on descende lentement.
00:13:55Pourquoi devrais-je ?
00:13:58Exquisite.
00:14:00Bob, ce n'est pas cher.
00:14:03Ce n'est pas cher.
00:14:05Bob, ne bouge pas !
00:14:11Bob !
00:14:13Il est mort.
00:14:17Bob, regarde, je l'ai maintenant.
00:14:20Juste reviens lentement.
00:14:23Bob !
00:14:25Bob !
00:14:43Bonjour, Madame.
00:14:44Bonjour, trouble.
00:15:12T'as faim ?
00:15:42Le musée britannique vous souligne vers le passé.
00:15:45Les matériaux présentés ici ont été récupérés d'une chambre cachée dans le Vallée des Rois.
00:15:51Les vêtements restent de la maman, Talos Ayompe.
00:15:57Mesdames et Messieurs, le musée est à la porte.
00:16:01Faites votre chemin au plus proche.
00:16:04Merci pour votre coopération.
00:16:06Excusez-moi, Monsieur.
00:16:07J'ai peur que nous serions fermés pour cette soirée.
00:16:10Professeur, je suis désolé, je ne me suis pas rendu compte que...
00:16:12Pas besoin d'apologiser pour faire ton travail, Carl.
00:16:16Je ne savais pas que c'était si tard.
00:16:18Le temps ne reste pas pour personne.
00:16:22N'est-ce pas, Prince ?
00:16:25De ce côté, professeur.
00:16:26Laissez-moi vous montrer vers le sud.
00:16:40C'est bon.
00:17:06Mon Dieu.
00:17:08Nous avons eu un bruit dans la chambre 32. Un homme est tombé.
00:17:11Demandez de l'aide médicale.
00:17:13Je vais ouvrir la porte.
00:17:28Attendez, ne le lèvez pas encore.
00:17:30Les Américains envoient un avion pour aller voir.
00:17:33Très bien.
00:17:34On ne veut pas créer un incident international.
00:17:37Oui, absolument.
00:17:39C'était Terrence Moore.
00:17:41Vous savez, c'était le Sénat.
00:17:43Ici, en vacances.
00:17:44Je savais qu'il devait être très chaud pour vous faire sortir du lit.
00:17:50Mon Dieu.
00:17:52Très propre.
00:17:55Les deux yeux ont été extractés avec le nerf optique entièrement intact.
00:17:59Qu'est-ce que c'est ?
00:18:00Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:18:03Il n'y a aucune explication raisonnable pour un acte de ce genre.
00:18:05À l'esprit de notre tueur.
00:18:08Et vous êtes ?
00:18:09C'est le détective Riley, de l'ambassade américaine.
00:18:16Comme vous l'avez dit, je n'ai pas fini avec un scooper d'ice-cream.
00:18:19Je travaille ici avec une main précise.
00:18:21Je ne sais pas si les yeux ont été extractés avant ou après que le nez ait été écrasé.
00:18:24Mon Dieu, je devrais m'occuper d'eux.
00:18:26Nous pouvons tous espérer.
00:18:28Mais peut-être que notre tueur préfère voir ses victimes souffrir un peu avant qu'ils partent.
00:18:31Victimes ?
00:18:33Excusez-moi, n'est-ce pas qu'on saute un peu avant nous ?
00:18:36Qu'est-ce qu'ils trouvent sur lui ?
00:18:37Des cartes de crédit, de Rolex, presque tout.
00:18:40C'était un mot pour son argent.
00:18:43Ce n'était pas un tueur.
00:18:46Regarde, j'ai besoin de tous les détails.
00:18:48Tu vas devoir attendre le post-mortem.
00:18:51Ok. Pourquoi es-tu toujours là ?
00:18:54Allons-y.
00:19:02Il est probablement en train de nous regarder. J'espère qu'il va apprécier l'effort.
00:20:03Docteur Mulroney ?
00:20:04Cet homme a téléphoné toute la matinée.
00:20:09Il va commencer à pleurer.
00:20:12Il va nous faire des appels ?
00:20:14Il a peut-être été transfert.
00:20:32Merci.
00:21:03Oh, mon Dieu.
00:21:07Quelle bête.
00:21:32Oh, mon Dieu, qu'est-ce qu'il y a ?
00:22:02Oh, mon Dieu.
00:22:32Oh, mon Dieu.
00:23:03Donc, on a deux victimes.
00:23:04La première, les yeux sont blessés.
00:23:06La deuxième, elle a perdu ses jambes.
00:23:08Qu'est-ce d'autre qu'ils n'ont pas en commun ?
00:23:10Ils sont deux étrangers.
00:23:11D'accord. Alors, qu'est-ce que ça vous dit ?
00:23:13Ils n'ont pas été transferts.
00:23:15Bien.
00:23:16Trouvez-moi si Grozny avait des liens,
00:23:19une occupation ou autre, avec l'Américain.
00:23:21Appelez le conseil.
00:23:22Voyons s'il y a des proches qui pourraient vous parler.
00:23:26Il n'y en a pas ?
00:23:27Non, il n'y en a pas.
00:23:28Il n'y en a pas ?
00:23:29Non.
00:23:31Il n'y en a pas.
00:23:38Qu'est-ce que c'est ?
00:23:41Ça a l'air de gore.
00:23:44Tu connais ce goût ?
00:23:47Je suppose.
00:23:49Du cinéma.
00:23:51Ne t'inquiète pas.
00:23:52Je suis un petit wizard dans la cuisine.
00:23:54C'est un putain de wizard, ce que tu es.
00:23:55Tu devrais sortir.
00:24:01Passe-moi de l'eau.
00:24:04Merci.
00:24:20Oh, bonjour, Bradley.
00:24:22Tu as l'air incroyable ces jours-ci.
00:24:24Merci beaucoup, Cinder.
00:24:25Tu as l'air...
00:24:27chic, toi-même.
00:24:28Et bien sûr, c'est génial de savoir qu'il y a un bug
00:24:30qui t'a fait tomber.
00:24:31Tu es toujours en vie et tu t'attrapes, Claire.
00:24:34Maintenant, pourquoi ne pas prendre mes consignes ?
00:24:37Lâche mon bras.
00:24:38Pourquoi ne pas prendre mes consignes ?
00:24:40Je vais appeler la garde.
00:24:44Claire, tu sais que ça a commencé, n'est-ce pas ?
00:24:47On l'a trouvé.
00:24:48On est responsable.
00:24:49Et on a trois jours pour le retrouver.
00:24:51Prends du conseil, Bradley, d'accord ?
00:24:53Prends les mêmes trois jours
00:24:55et trouve toi-même un très bon bug.
00:24:57Mais s'il ne se trouve pas ce truc, s'il ne se trouve pas...
00:25:00Quel truc ? Je veux dire, Bradley,
00:25:02il n'y a jamais eu un truc.
00:25:04Talos est de la poussière.
00:25:05S'il a jamais existé.
00:25:06Mais qu'est-ce qu'il y a au musée ?
00:25:07Qu'est-ce qu'il y a au musée ?
00:25:08Qu'est-ce qu'il y a à trois morts dans un mois, Claire ?
00:25:13Je vois.
00:25:14Je vois.
00:25:16Je vois.
00:25:17Je vois tout.
00:25:18Christ.
00:25:20Ecoute-moi.
00:25:21Laisse-moi être ton guide.
00:25:22Tu sais, si c'est la même chose pour toi,
00:25:24je vais prendre le tour sans guide.
00:25:26Claire,
00:25:28dimanche, 10h55.
00:25:30Si tu ne t'arrêtes pas,
00:25:32c'est le début de la fin du monde pour toujours.
00:25:53C'est bon.
00:25:54C'est bon.
00:25:55C'est bon.
00:25:56C'est bon.
00:25:57C'est bon.
00:25:58C'est bon.
00:25:59C'est bon.
00:26:00C'est bon.
00:26:01C'est bon.
00:26:02C'est bon.
00:26:03C'est bon.
00:26:04C'est bon.
00:26:05C'est bon.
00:26:06C'est bon.
00:26:07C'est bon.
00:26:08C'est bon.
00:26:09C'est bon.
00:26:10C'est bon.
00:26:11C'est bon.
00:26:12C'est bon.
00:26:13C'est bon.
00:26:14C'est bon.
00:26:15C'est bon.
00:26:16C'est bon.
00:26:17C'est bon.
00:26:18C'est bon.
00:26:19C'est bon.
00:26:20C'est bon.
00:26:21C'est bon.
00:26:22C'est bon.
00:26:23C'est bon.
00:26:26Hey !
00:26:27Tu veux commencer le tournant ?
00:26:29Je vais te chuter la fourth on vient.
00:26:51Ça va aller.
00:27:21Ça va aller.
00:27:51Je suis en train de chercher Mme Turkle.
00:28:03C'est moi.
00:28:04Comment puis-je t'aider?
00:28:05Est-ce que tu pourrais te laisser quelques minutes à côté de ton travail?
00:28:08Oui, bien sûr.
00:28:09Continue.
00:28:10Il s'est donc passé que ce paquet de rouges inutiles est pricelesse.
00:28:19Je n'ai pas d'experte sur ce genre de cas.
00:28:21Tout interchangeable entre tes personnes et toi.
00:28:25Est-ce que je fais un sujet alors?
00:28:27Proche d'un expert.
00:28:28C'est Bradley Cortese.
00:28:29Vous lui avez parlé récemment?
00:28:30Il a éclaté d'un autre emploi il y a quelques mois.
00:28:31Il est à la médium.
00:28:32Je vois que vous réagissez en lui, il est plus qu'un collègue.
00:28:33Qu'est-ce que ça signifie?
00:28:34Je ne comprends pas.
00:28:35Vous, Mme.
00:28:36Turtle, notre profil de suspect indéniablement lié à l'état de naissance...
00:28:37Vous ne pensez pas en le bien.
00:28:39Faites-le dans un cas.
00:28:41C'est une bonne nouvelle pour vous, M. Turco.
00:28:43Notre profil suspect indique un individu instable
00:28:45qui a des liens sérieux avec l'exhibit.
00:28:47Vous regardez dans le mauvais endroit.
00:28:49Brad a ses problèmes, oui.
00:28:51Mais la violence n'est pas l'un d'entre eux.
00:28:54Êtes-vous amoureux de Cotis?
00:28:58Je ne pensais pas que c'était votre affaire.
00:29:00D'une façon ou de l'autre.
00:29:02Je suis seulement concerné par votre sécurité, M. Turco.
00:29:05En fin de compte, si notre homme est lié à l'exhibit...
00:29:08Il est lié à moi.
00:29:10Je serai plus prudent, détective.
00:29:16Ma page.
00:29:18Si vous avez besoin de quelque chose,
00:29:20jour ou nuit.
00:29:26En fait, il y a quelque chose.
00:29:28Mon livre de logue de mon grand-père
00:29:30est l'un des objets qu'on a sauvé du musée.
00:29:32Quand peux-je le récupérer?
00:29:34C'est juste que...
00:29:36ça signifie le monde à moi.
00:29:39Vous avez mon livre.
00:29:41Vous le récupérez le 2e mois de janvier.
00:29:43Bien.
00:29:45J'espère que votre nom le signifie.
00:29:52Les victimes 2 et 3 sont arrivées à Heathrow le 7 septembre.
00:29:55Elles étaient sur différents avions.
00:29:57La sécurité n'a rapporté rien d'unique.
00:29:59Ils ont probablement été targués quand ils sont arrivés.
00:30:03Oh, mon Dieu.
00:30:08Poste de service, Mr. Cortese.
00:30:10J'ai un paquet qui a besoin de votre signature.
00:30:14Mr. Cortese.
00:30:38Merde.
00:31:09Riley.
00:31:11Regarde ça.
00:31:17C'est comme si tu et Cortese avaient choisi la même princesse.
00:31:21C'est pas vrai.
00:31:23C'est pas vrai.
00:31:25C'est pas vrai.
00:31:27C'est pas vrai.
00:31:29C'est pas vrai.
00:31:31C'est pas vrai.
00:31:33C'est pas vrai.
00:31:35C'est pas vrai.
00:31:38Je vais chercher un autre véhicule.
00:31:54Bordel.
00:31:56Tu vas bien ?
00:32:04Pardon.
00:32:06Parfait.
00:32:08Merde.
00:32:29Détective.
00:32:31Miss Tickle.
00:32:32Ça ne devait pas être une coïncidence.
00:32:34Mais ce n'est pas.
00:32:36J'ai trouvé ça à la maison de Cortese.
00:32:39Ça peut t'aider.
00:32:44C'est bon pour mon bureau.
00:32:49Bonne nouvelle pour un changement.
00:32:52Le boulot comme d'habitude, Doc.
00:32:57Bonne nuit.
00:33:04Bonne nuit.
00:33:34Bonne nuit.
00:34:04C'est pas vrai.
00:34:35C'est pas vrai.
00:34:37C'est pas vrai.
00:34:39C'est pas vrai.
00:34:41C'est pas vrai.
00:34:43C'est pas vrai.
00:34:45C'est pas vrai.
00:34:47C'est pas vrai.
00:34:49C'est pas vrai.
00:34:51C'est pas vrai.
00:34:53C'est pas vrai.
00:34:55C'est pas vrai.
00:34:57C'est pas vrai.
00:34:59C'est pas vrai.
00:35:01C'est pas vrai.
00:35:03C'est pas vrai.
00:35:05Non.
00:35:06C'est pas vrai.
00:35:08Oui.
00:35:15Non.
00:35:21Oui.
00:35:25Oui.
00:35:28Non.
00:35:31Hum...
00:35:35Alors, qu'est-ce qui se passe maintenant ?
00:35:38Il s'en va.
00:35:40J'espère que c'est avant sa prochaine atrocité.
00:35:42Oui, si c'est ce qu'il a commis au début.
00:35:44Pour la santé de ton ami, dis-moi ce que tu penses.
00:35:46Parce que Riley, il ne m'aurait jamais cru.
00:35:50Pas en...
00:35:503 000 ans ?
00:35:57Ecoute,
00:35:58j'y suis passé tout le temps moi-même.
00:36:01Et je suis arrivé à connaître un bon pub irlandais.
00:36:05Un copain qui s'appelle Riley connaît un bon pub irlandais.
00:36:08Tu me surprises.
00:36:09J'ai peut-être perdu mon temps, Mme Turkle.
00:36:12Pourquoi ne m'appelles-tu pas Sam ?
00:36:29Riley, tu dois t'y mettre, d'accord ?
00:36:31Je ne suis pas Sam.
00:36:32Tout ce qu'ils vont faire, c'est m'encercler.
00:36:34C'est tout ce qu'ils vont faire, m'encercler.
00:36:43Je suis le seul saviour du monde.
00:36:45Alors c'est ta responsabilité de dire aux autorités ce que tu as vu.
00:36:53Riley...
00:36:54Oh mon Dieu, je suis...
00:36:57Tu veux partir ?
00:36:58Tu n'as pas de moi.
00:36:59Tu ne vas pas me perdre.
00:37:04Je vais avec toi.
00:37:07Hades !
00:37:09Ne...
00:37:10Mets le téléphone !
00:37:13Mets le putain de téléphone en bas, Hades, maintenant !
00:37:16Tu dois m'aider, Riley.
00:37:18Je ne sais pas, putain de merde.
00:37:20Sherlock et toi, Hades, c'est tout.
00:37:23Tu ne vas pas me dénoncer, Hades.
00:37:25Tu ne vas pas me dénoncer.
00:37:31Je veux que tu m'emmènes dans les yeux
00:37:33de ce médecin.
00:37:40Je suis déçue de l'admettre,
00:37:41je n'ai pas pensé à Birkstedt.
00:37:45Tes défenses étaient en place.
00:37:47Non.
00:37:48Mon esprit était sur ce sarcophage.
00:37:51Et les enveloppes.
00:37:55Ils avaient des cadeaux.
00:37:57Depuis des semaines,
00:37:58personne n'est allé près d'eux.
00:38:00Même pas les oiseaux.
00:38:02Ils ont juste resté là.
00:38:04En moitié cachés dans le sable.
00:38:06La folle a pris le camp.
00:38:08Aucun d'entre eux n'avait l'impression d'avoir de contrôle.
00:38:11Ça a touché tout le monde.
00:38:13C'était un monde totalement différent.
00:38:15C'était une sombre,
00:38:17où tu pouvais ressentir...
00:38:29Tu es sorti.
00:38:37Je n'étais pas la seule qui a fait ça.
00:38:39Tu as le pouvoir.
00:38:41C'était tangible.
00:39:01Mon cœur pète.
00:39:03C'est parce que ce n'est pas le tien.
00:39:05Ça ne te belonge pas.
00:39:07Il faut que je me casse la tête.
00:39:13Rappelez-vous, ce n'est pas votre vision.
00:39:21Ok, je suis prêt.
00:39:23Dépêchez-vous.
00:39:24Ouvrez les yeux.
00:39:37Où es-tu, Bradley?
00:39:39Je suis en Londres.
00:39:45Je dois descendre des escaliers.
00:39:47Il fait froid.
00:39:49Je marche sur mes mains.
00:40:07Je sais où c'est.
00:40:09Je sais où il va.
00:40:11Il va!
00:40:15Sors de l'avion!
00:40:21Bonne chance.
00:40:27Sors de l'avion!
00:40:30Sors de l'avion!
00:40:40Que se passe-t-il, Queenie?
00:40:41Qu'est-ce que tu sens?
00:40:43Dépêche-toi.
00:40:52Que se passe-t-il?
00:40:54Que se passe-t-il?
00:40:56Que se passe-t-il?
00:40:58Arrête de bouger.
00:41:00Arrête de bouger!
00:41:02Que se passe-t-il?
00:41:04Que se passe-t-il?
00:41:06Que se passe-t-il?
00:41:13Où est mon chien?
00:41:20Que se passe-t-il?
00:41:22Où est mon chien?
00:41:24Où est mon chien ?
00:41:27Où est mon chien ?
00:41:28Sors de là !
00:41:33Tu vas bien ?
00:41:34Oui, je vais bien.
00:41:37Brad sait mieux que toi de venir ici.
00:41:40Ce n'est pas Brad qui est venu.
00:41:42Dis le nom.
00:41:43Thalos.
00:41:55Je pense que Brad a entendu des voix.
00:41:57Je peux te dire à la première vue qu'il était dangereusement obsédé par ce genre de choses.
00:42:04Peut-être.
00:42:10Mais qu'est-ce si juste une fois,
00:42:12les voix que quelqu'un entendaient étaient réelles ?
00:42:20Bonne nuit, Riley.
00:42:21Bonne nuit, Riley.
00:42:51Bordel.
00:43:21Bonne nuit.
00:43:51Dispatch to Riley, over.
00:44:12Dispatch to Riley, over.
00:44:15What's up?
00:44:16Bradley Cortese has been spotted in the vicinity of Notting Hill Gate.
00:44:19Chut.
00:44:50Non, je ne t'entends pas.
00:44:59Allô?
00:45:00Je t'ai eu.
00:45:02Brad, je ne peux pas parler en ce moment.
00:45:05Ne t'attends pas, je vais devenir fou si tu t'attends.
00:45:07Brad, je suis en route, j'ai un rendez-vous.
00:45:10Avec la police? Tu as juste eu un rendez-vous avec la police, ne me mentes pas.
00:45:14Où es-tu?
00:45:17Où es-tu?
00:45:20Tu as l'air effrayé, Sam.
00:45:22Je ne te blâme pas.
00:45:29Je devrais.
00:45:30Oh, mon Dieu, Brad!
00:45:33Qu'est-ce que tu fais ici?
00:45:35Qu'est-ce qui s'est passé?
00:45:37C'est son sang?
00:45:39Ce n'est pas le mien.
00:45:40Qui est-ce?
00:45:42C'est celui qu'il a eu avant toi.
00:45:45Qu'est-ce que tu parles?
00:45:47Il veut ce que tu as, Sam.
00:45:49Je ne peux pas laisser qu'il t'emmène ici.
00:45:51S'il te plaît, aide-moi.
00:45:53S'il te plaît, aide-moi.
00:45:55Bien sûr que je comprends.
00:45:57J'étais là, tu te souviens?
00:45:59Oui.
00:46:04Descends, Sam.
00:46:06Quoi?
00:46:07Descends.
00:46:10Quoi?
00:46:11Qu'est-ce que tu fais?
00:46:14Je ne veux pas que tu t'inquiètes.
00:46:16Je vais te voir.
00:46:18Je ne veux pas que tu t'inquiètes.
00:46:20Arrête ça, Brad.
00:46:22Ne t'inquiète pas, car je...
00:46:24Je vais être là-bas.
00:46:26S'il te plaît.
00:46:28Brad, arrête ça.
00:46:31Qu'est-ce que tu fais?
00:46:33Brad, arrête.
00:46:35Pardonne-moi.
00:46:44Pardonne-moi.
00:47:01Pour l'intérêt de cette interview,
00:47:03Mr. Cortez a agi de léguer son droit à un avocat.
00:47:06Ce n'est pas un avocat que je veux, c'est un entretien.
00:47:09Est-ce qu'il parle à un mortel?
00:47:11Est-ce qu'il parle à un mortel?
00:47:14Un mortel qui parle.
00:47:18Pourquoi veux-tu endommager Mme Sturgill?
00:47:20Je ne veux pas l'endommager.
00:47:22C'est ma famille.
00:47:24C'est ma soeur.
00:47:26Et eux?
00:47:28Seraient-ils comme tes frères et soeurs?
00:47:33Non.
00:47:35Prends une bonne vue.
00:47:38Est-ce qu'il t'a ennuyé?
00:47:41Pas lui, c'est juste ça.
00:47:44C'est ce qu'il a à l'intérieur.
00:47:47Son ventre?
00:47:48Oui, c'est ça. Son ventre m'a ennuyé.
00:47:53Si tu coupes les parties qui t'ennuient,
00:47:56tu coupes l'angoisse.
00:47:58C'est ça?
00:48:00Quoi qu'il se passe, mon bébé.
00:48:04Tu mens, bâtard.
00:48:10Prends de l'air.
00:48:15À plus.
00:48:21Ton ami est...
00:48:23Il est fou, je peux le dire.
00:48:25Bien sûr.
00:48:26Il est convaincu que nous avons un homme.
00:48:28Oh non, pas moi. L'officier Diballi, c'était quelqu'un d'autre.
00:48:31Ne le prouve pas mal.
00:48:34Qui?
00:48:37Je te le dirai pour une blague.
00:48:41Tu sais, ton mystère a commencé il y a environ 3000 ans.
00:48:46Et ton suspect était un héritier grec qui s'est exilé de sa maison
00:48:50pour faire des actes de sorcière.
00:48:56Son nom était, et le reste l'est,
00:49:00Talos.
00:49:11Cinq ans plus tard, un homme appelé Talos Iompi est arrivé à l'ancienne Égypte.
00:49:15Il était culturel, charmant, maître de la langue, de la mathématiques,
00:49:19et de la science sombre.
00:49:22Il était tellement impressionné par le roi Amanatop
00:49:24que Talos s'est rapidement fait partie du cercle intérieur de la famille royale.
00:49:28Pas longtemps plus tard, il a marié la fille incroyable du roi, Nefriyama.
00:49:32Oh, Nefriyama a adoré notre prince.
00:49:36Mais ceux qui s'opposaient à sa particularité de théologie
00:49:38étaient affamés par la maladie,
00:49:40ou pire,
00:49:42torturés pour y croire.
00:49:45Les factions voisines
00:49:47ont pleuré avec le roi Amanatop
00:49:49pour terminer cette guerre de terror.
00:49:52Et alors, tu vois,
00:49:53un assassin de l'Égypte,
00:49:55qui n'était pas le roi Amanatop,
00:49:58est tombé dans le règne du terror.
00:50:00Alors, tu vois,
00:50:01un assassinat a été planifié.
00:50:04Mais encore une fois,
00:50:05le roi Amanatop a mal calculé.
00:50:09Il a informé Nefriyama de son acte prévu,
00:50:12et elle, en revanche,
00:50:13a dit à son roi Amanatop...
00:50:18Talos a décidé
00:50:19que si il allait mourir,
00:50:21ce serait en ses propres termes.
00:50:25La bataille du roi a bombardé le chambre.
00:50:29Le prince avait un plan parfait
00:50:31pour préserver son âme
00:50:33pour son retour éventuel.
00:50:35La mummification.
00:50:38Pour le roi,
00:50:39le pire horreur n'est pas arrivé.
00:50:42Car à l'intérieur du chambre,
00:50:44les embalmés ont été découverts
00:50:47en cannibalisant
00:50:49les organes du prince Talos,
00:50:51son propre fille
00:50:52s'étouffant sur le cœur.
00:50:55Le roi a probablement
00:50:56mis les suiveurs à la mort.
00:50:58Il lui-même
00:50:59a empalé Nefriyama sur les embalmés.
00:51:04Et Talos ?
00:51:05Talos ?
00:51:07Tu vois,
00:51:08son corps n'a jamais été trouvé.
00:51:12Seuls les embalmés.
00:51:15Et inscrit à l'intérieur du chambre,
00:51:18il dit que son âme,
00:51:20Kaa,
00:51:21attend en purgatoire
00:51:22jusqu'au jour de son renaissance.
00:51:26Ce soir, c'est lundi.
00:51:31À 10h55,
00:51:32où le plan est aligné.
00:51:38Donc ces quatre victimes
00:51:40sont les réincarnations
00:51:41de ses suiveurs.
00:51:44Non, officer Raleigh.
00:51:45Il y en a cinq, vous voyez,
00:51:46et un chien.
00:51:48Qui dit qu'il doit revenir
00:51:49en portant la même peau ?
00:51:53Vous ne comprenez pas, non ?
00:51:56Vous voyez,
00:51:57il reprend ses organes
00:51:58pour vivre de nouveau.
00:52:03J'ai vu le visage de Nefriyama
00:52:04dans son chambre.
00:52:06J'ai vu le visage de Sam.
00:52:10C'est la carrière de son frère.
00:52:13Son grand-père
00:52:14et son dernier lien dans la chaîne.
00:52:16Son frère,
00:52:17l'homme avec les tatouages et la couverture.
00:52:20Mais elle n'est pas responsable
00:52:21des crimes de ses pères,
00:52:23mais elle est responsable
00:52:24de leurs peurs.
00:52:28Tuez-la.
00:52:33Le cœur.
00:52:34Quelqu'un doit détruire le cœur.
00:52:40Regardez.
00:52:41Regardez,
00:52:42regardez.
00:52:43C'est de croire.
00:52:56Partez.
00:53:01Partez.
00:53:05Inspecteur.
00:53:06Qu'est-ce qu'il dit sur Cortez ?
00:53:07Nous le gardons jusqu'à la matinée.
00:53:09Que voulez-vous que je lui mette ?
00:53:11J'ai une suggestion.
00:53:13Mettez-le dans le numéro 5.
00:53:23D'accord.
00:53:26Nous allons y aller jusqu'à demain.
00:53:28Je pense que c'est un moyen simple,
00:53:30pas de merde.
00:53:31Ce n'est pas un moyen simple à chaque fois.
00:53:34Change.
00:53:37Merde, c'est commencé.
00:53:40Pas de merde.
00:53:48Oh non.
00:53:57Je suis désolé.
00:54:09Je suis désolé.
00:54:40Comment va-t-il ?
00:54:41Il a acheté une cellule.
00:54:43Trois pièces par jour.
00:54:46C'est mieux que ses victimes.
00:54:50Oui.
00:54:53Et il a promis.
00:54:57Regardez, pour n'importe quelle raison,
00:54:58la tumeur a fait souffrir un bon nombre de gens.
00:55:02Si ça veut dire quelque chose,
00:55:05je pense que c'est un moyen simple.
00:55:08Je pense que votre grand-père avait tout le temps la bonne idée.
00:55:12Merci.
00:55:16Je viens de vous, Tarzan.
00:55:18Il y a un moyen simple qui l'a.
00:55:39Restez à la porte jusqu'à ce que vous m'entendiez.
00:55:41Vous avez un accès régulier à sa protection.
00:55:42Oubliez ça, je viens avec vous.
00:55:44Sam, s'il vous plaît, je n'ai pas le temps de vous en arguer.
00:55:46Riley, en une seule condition, dis-moi que ça ne s'arrête pas jusqu'à ce que je l'enlève.
00:55:50C'est une blague ? Tu vois ce qui se passe là-bas ?
00:55:51Oui, c'est une blague.
00:55:53Tu es avec moi ?
00:56:17Il y a un problème ?
00:56:40Un instant de léthargie cadavreuse.
00:56:42C'est évident depuis le décalage.
00:56:44C'est N. Rope, loupe. Cinq lettres.
00:56:49Loose.
00:56:50Non, j'ai un spot de T. Comme les Liptons.
00:56:53Oh, ça a l'air mignon.
00:56:55C'est de la citronne.
00:56:57Citronne. Merci.
00:57:45Que se passe t-il ?
00:57:47Que se passe t-il ?
00:57:49Quelqu'un répond !
00:57:51Qu'on a du problème.
00:57:53Désolé.
00:57:54Tu ne vas pas me reprendre ça ?
00:57:56Non, c'est pour toi.
00:57:58Tu te souviens de ce qui s'est passé ?
00:57:59C'est bon.
00:58:00They made you do it.
00:58:02Vous le savez, je l'ai fait.
00:58:03C'est vraiment saouf.
00:58:05C'est pour toi.
00:58:06Non, c'est pour moi.
00:58:07J'ai été désolé.
00:58:09Ça m'a fait mal au cul.
00:58:10T'es à ce niveau-là.
00:58:12C'est bon.
00:58:13Non, non, non, c'est pas vrai.
00:58:14Il y a quelque chose qui se passe.
00:58:15Il y a quelque chose dehors.
00:58:16C'est une scène de 28.
00:58:18Il y a quelque chose dehors.
00:58:19C'est une scène de 28.
00:58:20Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:44Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:45Il y a quelque chose dehors.
00:58:46Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:47Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:48Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:49Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:50Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:51Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:52Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:53Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:54Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:55Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:56Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:57Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:58:59Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:00Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:01Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:02Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:03Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:04Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:05Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:06Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:07Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:08Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:09Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:10Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:11Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:13Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:14Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:15Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:16Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:17Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:18Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:19Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:20Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:21Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:22Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:23Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:24Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:25Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:27Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:28Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:29Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:30Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:31Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:32Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:33Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:34Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:35Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:36Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:37Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:38Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:39Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:41Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:42Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:43Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:44Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:45Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:46Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:47Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:48Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:49Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:50Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:51Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:52Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:53Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:55Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:56Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:57Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:58Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
00:59:59Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:00Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:01Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:02Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:03Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:04Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:05Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:06Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:07Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:09Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:10Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:11Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:12Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:13Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:14Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:15Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:16Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:17Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:18Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:19Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:20Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:21Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:23Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:24Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:25Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:26Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:27Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:28Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:29Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:30Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:31Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:32Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:33Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:34Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:35Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:36Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:00:52Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:01:03Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:01:29Non, non, non, il y a quelque chose dehors.
01:01:58Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:27Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:28Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:29Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:30Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:31Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:32Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:33Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:34Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:35Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:36Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:37Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:38Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:39Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:40Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:41Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:42Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:43Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:44Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:45Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:46Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:47Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:48Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:49Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:50Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:51Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:52Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:53Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:54Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:55Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:56Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:02:57Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:19Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:20Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:21Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:22Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:23Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:24Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:25Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:26Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:27Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:28Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:29Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:30Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:31Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:32Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:33Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:34Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:03:55Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:04:02Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:04:17Non, non, il y a quelque chose dehors.
01:04:30Je suis désolée, mais je crois qu'elle parle d'un temple.
01:04:33La mort n'existe pas.
01:04:35C'est seulement une transférence d'énergie.
01:04:37Et si nous pouvions juste taper sur son corps avant qu'il ne s'éloigne ?
01:04:52Ron !
01:04:53Il est là-bas !
01:04:54Ron !
01:05:00Esther va te guider !
01:05:05Non !
01:05:06Fais qu'elle te montre où elle est.
01:05:11D'accord.
01:05:12Concentrons-nous.
01:05:13Je vais t'aider.
01:05:15Ferme tes yeux.
01:05:25Aide-moi !
01:05:26Aide-moi !
01:05:53Ce n'est pas possible !
01:05:54Où est-elle ?
01:05:57Dis-nous ce qu'elle voit !
01:06:08Randy !
01:06:09Ses yeux !
01:06:10Ferme tes yeux !
01:06:11Dis-nous ce qu'elle voit !
01:06:14S'il te plaît !
01:06:26Dis-nous ce qu'elle voit !
01:06:47Qu'est-ce que tu vois ?
01:06:49Randy !
01:06:56Où est-elle, Randy ?
01:07:12Je l'ai vu.
01:07:15Je l'ai vu.
01:07:20Randy.
01:07:27C'est bon ?
01:07:29Qu'est-ce que ça veut dire ?
01:07:31Une traduction littéraire.
01:07:34Sous la pyramide,
01:07:36sur l'eau.
01:07:37Ça ne fait rien ?
01:07:41Non, je n'ai pas peur.
01:07:43Tu sais, il y a un site de construction,
01:07:45sur les Thames.
01:07:46C'est là-bas.
01:07:47C'est là-bas ?
01:07:48C'est là-bas.
01:07:49C'est là-bas.
01:07:50C'est là-bas.
01:07:51C'est là-bas.
01:07:52C'est là-bas.
01:07:53C'est là-bas.
01:07:54C'est là-bas.
01:07:55Sur les Thames.
01:07:56Le squelette d'un de ces vieux super-hôtels.
01:07:59Oui, je me souviens.
01:08:00Pendant la phase initiale,
01:08:01un niveau a collapsé.
01:08:03Une fin a été suspendue.
01:08:05Ça a l'air du genre d'hôtel.
01:08:07Oui, mais si c'était le cas,
01:08:08comment arrêter quelque chose
01:08:09qui n'a pas mort depuis 3000 ans ?
01:08:26C'est pas possible.
01:08:40L'œil de Wadjet symbolise
01:08:41l'œil gauche de Horace.
01:08:43Réveillé pendant cette bataille
01:08:45avec la Sith.
01:08:47Il possède des puissances extraordinaires
01:08:49de protection.
01:08:50Il doit le garder avec nous
01:08:51à tout moment.
01:08:52Tu veux dire que c'est ça ?
01:08:53C'est notre seule arme
01:08:54contre cette force
01:08:55que tu déscrives.
01:09:17Le pont de Wadden est notre meilleur ennemi.
01:09:18Prends-le !
01:09:19On n'y arrivera jamais
01:09:20à travers le gridlock.
01:09:21Tu connais une route alternative ?
01:09:22Oui.
01:09:23Avant des soins.
01:09:53C'est pas possible !
01:09:54C'est pas possible !
01:10:22Quoi ?
01:10:53C'est ça.
01:10:57Restez à l'écart !
01:11:08Viens !
01:11:22Qu'est-ce qu'il y a ?
01:11:23Réveille-toi !
01:11:32Il reste 280 mètres.
01:11:33Je vais le couper.
01:11:34Je vais le couper.
01:11:36Allons-y !
01:11:52Je vais le couper.
01:12:23Je suis le Géant de l'Empire Amon Ra.
01:12:25Je suis le Géant de l'Empire Amon Ra.
01:12:30J'ai vaincu
01:12:31le Géant de l'Empire Amon Ra,
01:12:33jamais avant.
01:12:35J'ai vu les yeux
01:12:36gâcher
01:12:37leur splendeur.
01:12:40Réveille-toi et reviens
01:12:41au pied de Tannus.
01:12:42au pied de Tannus.
01:12:52Nefriama ne tombe pas sur l'ordre des infidèles.
01:13:19Elle pourrait être n'importe où.
01:13:21Pourquoi ne pas nous séparer?
01:13:23C'est la seule façon d'y aller.
01:13:25Oui, bonne idée.
01:13:26Allons d'ici.
01:13:35D'ici, oui.
01:13:51Dan?
01:13:53Ça va, ça va, j'ai de la lumière.
01:13:55Très bien.
01:14:12Talos.
01:14:14Bienvenue, Professeur Marcus.
01:14:17Vous connaissez mon nom.
01:14:19Comme je connais votre esprit.
01:14:21De nombreuses heures passées au muséum,
01:14:24vous vous asseyez là, à mon entretien funéraire,
01:14:27en se demandant ce que ce serait comme
01:14:29de parler à une déité.
01:14:31Oui, oui.
01:14:33Non!
01:14:35Tuez-le, Professeur!
01:14:37Il essaie de contrôler votre esprit!
01:14:38Tuez-le!
01:14:43Tuez-le!
01:14:45Tuez-le!
01:14:47Tuez-le!
01:14:49Tuez-le!
01:14:51Tuez-le!
01:14:53Tuez-le!
01:14:55Tuez-le!
01:14:57Tuez-le!
01:15:00Nous l'avons fait, Professeur!
01:15:02Nous l'avons fait!
01:15:08Calmez-vous, Boutros.
01:15:09Calmez-vous.
01:15:11Sur vos genoux, en worship.
01:15:19Oh, mon Dieu.
01:15:21Qu'est-ce que j'ai fait?
01:15:24Qu'est-ce que j'ai fait?
01:15:28La lumière.
01:15:30Nous avons six minutes.
01:15:31D'accord.
01:15:33Je ne peux pas attendre.
01:15:34Nous n'avons pas de temps.
01:15:35Je sais.
01:15:37Donnez-moi ça.
01:15:38Allez-y.
01:15:40C'est qui que tu parles?
01:16:03Sam!
01:16:08Sam!
01:16:32Sam!
01:17:03Professeur.
01:17:05Il n'y a pas de temps pour ça.
01:17:07D'accord.
01:17:08Où est Mr. Riley?
01:17:09Ne t'en fais pas.
01:17:11Qu'est-ce que tu fais avec notre livre de Palme?
01:17:13Non, non, pas moi.
01:17:14Cet objet.
01:17:16Il est arrivé à moi.
01:17:18Je n'ai pas pu le retrouver.
01:17:20Quel objet?
01:17:21Regarde.
01:17:24C'est un objet.
01:17:26C'est un objet.
01:17:27C'est un objet.
01:17:29C'est un objet.
01:17:30C'est un objet.
01:17:32Il n'y a rien ici.
01:17:36Tu avais raison.
01:17:38Des pouvoirs extraordinaires de protection.
01:17:41Talos.
01:17:43Il est arrivé à toi, n'est-ce pas?
01:17:45Qu'est-ce qu'il t'a promis?
01:17:49Pompous Ass.
01:17:50Qui es-tu pour parler de son nom?
01:17:53Celui qui a créé l'histoire que tu enseignes.
01:17:55Qu'est-ce que tu dis?
01:17:58Où est Mr. Riley?
01:17:59C'est exactement où tu devrais être.
01:18:02Au moment exact.
01:18:11Oh, mon prince.
01:18:30Riley.
01:18:32Sam.
01:18:37Sam!
01:18:44Sam!
01:18:47Riley!
01:18:53Sam.
01:19:00C'est vrai.
01:19:02Je sais.
01:19:08Sors de là!
01:19:19Ton temps est venu, princesse.
01:19:23Ne le laisse pas gagner, Riley.
01:19:27Ne le laisse pas gagner.
01:19:29Fais-le.
01:19:31Fais-le maintenant!
01:19:34Je suis tellement désolé.
01:19:36Tu n'auras jamais ta princesse.
01:19:46J'ai déjà ma princesse.
01:19:50La femme a servi son objectif noble.
01:19:54Sa ligne de sang m'a emmené ici.
01:19:56C'est à moi.
01:19:58Donc, sors de là, votre highness.
01:20:00En tombant et en sortant de l'amour, comme tu le fais.
01:20:04Je t'ai attendu pendant trois millénaires.
01:20:07En regardant.
01:20:09En guidant.
01:20:10Toutes tes incarnations.
01:20:14Nefriama est en toi.
01:20:17Rappelez-vous.
01:20:21Rappelez-vous, votre highness.
01:20:27Non!
01:20:53C'est un moment joyeux, votre highness.
01:20:56Je suis avec vous.
01:21:26C'est un moment joyeux.
01:21:56Je vais me sacrifier ma vie pour vous.
01:22:19Cooksie mène un rétracteur.
01:22:21Un quoi?
01:22:22Un rétracteur.
01:22:23Ils l'utilisent pendant la mort pour séparer les ribs.
01:22:27Son spécialité.
01:22:31Et les parties du corps?
01:22:33Les cadavres médicaux.
01:22:35Elle a eu l'accès.
01:22:37Tout ce que vous devez faire maintenant, c'est découvrir le pourquoi et le comment.
01:22:41Dans un cas comme celui-ci, il n'y a pas de pourquoi.
01:22:45Dans l'esprit de notre tueur, il y en a.
01:22:54C'est un mépris.
01:22:56C'est un mépris.
01:22:58C'est un mépris.
01:23:24Est-il là?
01:23:26Est-il là?
01:23:28Est-il là?
01:23:30Est-il là?
01:23:32Est-il là?
01:23:34Est-il là?
01:23:36Est-il là?
01:23:38Est-il là?
01:23:40Est-il là?
01:23:42Est-il là?
01:23:44Est-il là?
01:23:46Est-il là?
01:23:48Est-il là?
01:23:50Est-il là?
01:23:51Est-il là?
01:23:53Est-il là?
01:23:55Est-il là?
01:23:57Est-il là?
01:23:59Est-il là?
01:24:01Est-il là?
01:24:03Est-il là?
01:24:05Est-il là?
01:24:07Est-il là?
01:24:09Est-il là?
01:24:11Est-il là?
01:24:13Est-il là?
01:24:15Est-il là?
01:24:17Est-il là?
01:24:19Est-il là?
01:24:21Est-il là?
01:24:23Est-il là?
01:24:25Est-il là?
01:24:27Est-il là?
01:24:29Est-il là?
01:24:31Est-il là?
01:24:33Est-il là?
01:24:35Est-il là?
01:24:37Est-il là?
01:24:39Est-il là?
01:24:41Est-il là?
01:24:43Est-il là?
01:24:45Est-il là?
01:24:47Est-il là?
01:24:49Est-il là?
01:24:51Est-il là?
01:24:53Est-il là?
01:24:55Est-il là?
01:24:57Est-il là?
01:24:59Est-il là?
01:25:01Est-il là?
01:25:51Sous-titrage MFP.
01:26:21Musique d'ambiance
01:26:51...
01:27:20...
01:27:49...