The job of a concubine (Chinese Movie English Subtitles)
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Episode 1
00:00:10Consort Li is the most favored concubine.
00:00:12The rewards she usually gets are worth more than my family's salary for 10 years.
00:00:16You're comparing yourself to Consort Li?
00:00:18Her father is the Great General of Zheng State,
00:00:20her mother is the Queen of Jiangnan.
00:00:22Before she entered the palace, she was still the most beautiful woman in the capital.
00:00:25With such a distinguished family background,
00:00:27even if Consort Li herself is not literate and arrogant,
00:00:30she can still hold the throne of the first concubine.
00:00:32Your Highness Consort Li,
00:00:34this is His Majesty's kindness.
00:00:36Put it there.
00:00:54What does this mean?
00:00:56Replying to Your Highness, there have been many assassins recently.
00:00:59His Majesty is worried about Your Highness's safety.
00:01:01He has especially sent his guards to follow you closely.
00:01:04Your Highness, please choose one.
00:01:09You, raise your head.
00:01:13What's your name?
00:01:15What's going on with Mo Bai?
00:01:16He actually let this emperor be Consort Li's personal bodyguard?
00:01:20Why are you just standing there?
00:01:22Her Highness is asking you a question and you're not even taking off your mask.
00:01:25If you don't want to look ugly, you can't show your face.
00:01:27How dare you!
00:01:29Forget it. If you don't want to take it off, then don't take it off.
00:01:32Save him.
00:01:34Yes.
00:01:40Since you don't want to show your face, then continue to wear the mask.
00:01:43However,
00:01:45you have to change your name to something new.
00:01:47Then you can be called...
00:01:51Xiao Jingzi.
00:01:53As expected, you are from a noble family.
00:01:55You are not talented at all.
00:01:57You little bodyguard, what kind of attitude is that?
00:01:59You should know that the person in front of you
00:02:01is His Majesty's favored consort, Consort Li.
00:02:04Of course, I know.
00:02:05It's just because of your father, the great general of Zheng State,
00:02:08I only pretended to be fond of you.
00:02:10I only pretended to be sincere and loyal to you.
00:02:13As expected, I'm stupid.
00:02:15Momo, are you
00:02:17trying to bring that trick to Yanxi Palace again?
00:02:19I wouldn't dare.
00:02:20If I were born again,
00:02:22everyone in Yanxi Palace will be equal in the future.
00:02:25Everyone in Yanxi Palace will be equal in the future?
00:02:28Is this still Consort Li, who is so arrogant in the harem?
00:02:32You there, don't stand there. Come here.
00:02:38Empress Dowager, I'm hungry.
00:02:40Okay, I'll go get some food.
00:02:45How dare you!
00:02:47You can do this kind of thing so casually.
00:02:49Consort Li said
00:02:51that the world will be like this in 2,000 years.
00:02:53We're just one step ahead.
00:02:55I've worked overtime for my entire life.
00:02:57I'm the daughter of the General's Manor.
00:03:00I haven't had a good life for a few years.
00:03:02I don't deserve to be a concubine.
00:03:07What's wrong?
00:03:08What's wrong, Xiao Zhao?
00:03:10What's wrong?
00:03:11In my opinion,
00:03:13being a concubine and being a hooligan are no different.
00:03:16It's all about pleasing the fake emperor.
00:03:18It's all about pleasing the fake emperor.
00:03:23Consort Li, the Empress wants to see you.
00:03:26I know.
00:03:27You may leave.
00:03:31It's only 7 o'clock and she's already working.
00:03:34Come, come, come.
00:03:35Put your hands up.
00:03:36Get to work, get to work.
00:03:37Take out all your
00:03:39despicable attitudes.
00:03:43Didn't you say that Consort Li is the most arrogant?
00:03:47What?
00:03:48If you don't play hard to get in the palace,
00:03:51everyone will trample on you.
00:03:53You'll find out in the future.
00:03:55Let's go.
00:04:11Among the 3,000 families in the harem,
00:04:13the Empress is the most virtuous and virtuous.
00:04:16She's far more virtuous than
00:04:18the overbearing Consort Li.
00:04:21Greetings to the Empress.
00:04:35So it's you, Consort Li.
00:04:37It's all my fault.
00:04:38I was just playing with the flowers and ignored you.
00:04:40Consort Li, you won't blame me, will you?
00:04:46I won't blame you.
00:04:56The Empress is so elegant.
00:05:00Whenever I think of His Majesty
00:05:02who is sick in bed and doesn't care about politics
00:05:04and doesn't want to see his concubines,
00:05:06my heart aches so much.
00:05:09Your heart aches?
00:05:11Your mouth doesn't ache,
00:05:12but you still make things difficult for the consorts.
00:05:14I'm so scared.
00:05:16But after thinking about it,
00:05:18His Majesty favors Consort Li the most.
00:05:20It's best for Consort Li to visit His Majesty.
00:05:23If His Majesty doesn't allow Consort Li to see him,
00:05:25his health will get better.
00:05:28If you can't bear it, come to me.
00:05:30I'm speechless.
00:05:31Is it so hard to visit me?
00:05:36Yes, Your Majesty.
00:05:40Wait.
00:05:41Wait.
00:05:44His Majesty loves these flowers very much.
00:05:46It's best for Consort Li to bring some over.
00:05:49It's impossible that the Empress doesn't know
00:05:51that I'm allergic to flowers.
00:05:53What is her intention in seeing Consort Li like this?
00:05:57His Majesty loves these flowers very much.
00:05:59Even if it's just a glance from afar,
00:06:01his illness will get better.
00:06:05What are you waiting for?
00:06:08Since it's the Empress' request,
00:06:10I will follow it.
00:06:24Guards!
00:06:25Drag this woman who wants to kill me down
00:06:27and kill her immediately!
00:06:29Your Majesty, it's definitely a trap!
00:06:31Your Majesty!
00:06:32Your Majesty!
00:06:37This is Xian Ke Lai.
00:06:39Don't you even recognize Xian Ke Lai and flowers?
00:06:44Your Majesty, please forgive me.
00:06:46I just feel that Xian Ke Lai and flowers look very similar.
00:06:52Moreover, Xian Ke Lai can also make tea.
00:06:56It's very good.
00:06:59Consort Li is actually so smart.
00:07:01She knows how to pretend to be happy and to avoid being framed.
00:07:04Instead, it's me, the Empress who is known for being virtuous,
00:07:08who uses a sword to kill people.
00:07:10How can she be so good?
00:07:11Imperial Concubine Du has arrived!
00:07:15Your Majesty.
00:07:17Consort Li.
00:07:19Hurry and get up.
00:07:24Your Majesty, have you forgotten
00:07:26that His Majesty is allergic to flowers?
00:07:28He can't even see them normally.
00:07:30It's all my fault for being muddle-headed.
00:07:33Good thing Imperial Concubine Du reminded me.
00:07:35Or else, I would have caused a huge trouble.
00:07:37No wonder she is the one I treated with the most affection in the harem.
00:07:40She is indeed smart.
00:07:42She has high morals.
00:07:44She is like a moon.
00:07:50Why is there a new face?
00:07:52Is Consort Li's palace having a new person?
00:07:55Come here. Let me take a look.
00:07:58Ignore her.
00:08:04Imperial Concubine Du.
00:08:06You...
00:08:08I don't want to do anything scheming.
00:08:10I just want to be with Your Majesty forever.
00:08:14For the rest of my life.
00:08:20Someone come! Hurry and save her!
00:08:24Your Majesty.
00:08:34Someone come!
00:08:36Arrest this dog servant!
00:08:38Stop!
00:08:40She is from Yanxi Palace.
00:08:42If you want to teach her a lesson, I will do it.
00:08:44Without my permission, who dares to touch her?
00:08:46Consort Li, I have no grudge against you.
00:08:48Why do you want to harm me?
00:08:50She is like a moon.
00:08:52Is this really the kind and gentle Consort Ai in my heart?
00:08:58I didn't even move when I was standing here.
00:09:00Why do you say that?
00:09:02Consort Li doesn't need to do it herself.
00:09:04But without your instructions,
00:09:06how would this dog servant dare to harm the Imperial Concubine?
00:09:10Watch carefully.
00:09:20Watch carefully.
00:09:22If I want to do it, I will do it directly.
00:09:24There is no need to be so busy.
00:09:26Imperial Concubine Li, how dare you be so domineering?
00:09:32I am a consort.
00:09:34You are a concubine.
00:09:36I will teach you a lesson.
00:09:38If you have the ability,
00:09:40go and complain to His Majesty.
00:09:42This is my crime.
00:09:44Consort Li is right.
00:09:46There is a difference in status.
00:09:48I won't argue with you about the Imperial Concubine.
00:09:50But this dog servant
00:09:52can't stay.
00:09:54Guards!
00:09:56Drag her away.
00:09:58Beat her 70 times and expel her from the palace.
00:10:00A man in his prime.
00:10:02Beat her 20 times and expel her from the palace.
00:10:04Beat her 70 times.
00:10:06Do you want her life?
00:10:08I am the Empress.
00:10:10There is a difference in status.
00:10:14He Jiaoyue.
00:10:16Aren't you the most innocent person in the harem?
00:10:18How dare you frame an innocent person?
00:10:20Are you worthy of my trust in you?
00:10:26Consort Li, where did you find the guards?
00:10:28They are dying
00:10:30and you are still talking nonsense.
00:10:32A concubine with an empty head
00:10:34is a fool.
00:10:38Guards!
00:10:46Go and call Luo Bai.
00:10:48No one is allowed to come today.
00:10:50The Empress wants to kill Consort Li.
00:10:52You must die today.
00:10:54Stop!
00:10:58Are you alright?
00:11:00Consort Li.
00:11:04Are you alright?
00:11:08I'm fine.
00:11:12Your Majesty.
00:11:14I was beaten up
00:11:16for Xiao Jinzi.
00:11:18Can you spare her now?
00:11:24Consort Li risked her life
00:11:26to protect the guards.
00:11:28Is your relationship
00:11:30not just a servant-maid relationship?
00:11:32You mean
00:11:34Consort Li
00:11:36has an affair with this servant-maid?
00:11:40I don't dare to comment.
00:11:42I just think it's strange.
00:11:44As a noble concubine,
00:11:46Consort Li cares
00:11:48for an ordinary guard so much
00:11:50and is so meticulous.
00:11:52It's so touching.
00:11:54Consort Li, do you know that
00:11:56it's a crime to disturb the harem?
00:11:58If His Majesty doesn't agree,
00:12:00I will kill you.
00:12:02You are so clumsy.
00:12:04You made a mistake again.
00:12:06What happened?
00:12:08The Empress ordered
00:12:10to arrest Consort Li and her personal guards,
00:12:12Xiao Jinzi.
00:12:14Oh, no.
00:12:16His Majesty is in danger.
00:12:18It's none of your business.
00:12:20I'll go by myself.
00:12:22Yes.
00:12:24I see.
00:12:26Today
00:12:28you set up a banquet for me.
00:12:30You want to
00:12:32deal with me
00:12:34when His Majesty is sick.
00:12:36Whatever you think.
00:12:38Guards!
00:12:40Take Consort Li away.
00:12:42Who dares?
00:12:44My father is the general
00:12:46who protects the country.
00:12:48My mother is the emperor
00:12:50who protects the country.
00:12:52The troops and food
00:12:54belong to me.
00:12:56If the Empress wants to kill me,
00:12:58she should consider
00:13:00whether she is qualified.
00:13:02Consort Li, how dare you
00:13:04show off your background in the palace?
00:13:06Even if you have a good background,
00:13:08you can't compare with His Majesty.
00:13:10Then let His Majesty punish me.
00:13:12You are not qualified.
00:13:14I am the Empress appointed by His Majesty.
00:13:16Now His Majesty is sick.
00:13:18I will deal with
00:13:20the affairs of the harem.
00:13:22You say I am not qualified?
00:13:24You are arrogant and disobey the palace rules.
00:13:26It seems that you don't need to be imprisoned.
00:13:28Guards!
00:13:30Kill her on the spot.
00:13:32Who dares to touch her?
00:13:34I didn't expect you to be so infatuated.
00:13:36If His Majesty knows
00:13:38you have an affair with Consort Li,
00:13:40you will die.
00:13:42Guards! Kill them both.
00:13:44My wife wants to kill me.
00:13:46My childhood sweetheart
00:13:48calls me wild man.
00:13:50They are fighting for me.
00:13:52Go away.
00:13:54I am the master of this family.
00:13:56I am the woman who is
00:13:58like a nail in the flesh.
00:14:00I risked my life to save you.
00:14:02None of you can live.
00:14:04Today, I will kill you
00:14:06on the spot.
00:14:12How dare you!
00:14:14How dare you!
00:14:18Eunuch Su is here.
00:14:22Greetings,
00:14:24Your Majesty,
00:14:26Consort Li,
00:14:28Concubine De.
00:14:30His Majesty is recovering.
00:14:32He is summoning you.
00:14:34Your Majesty.
00:14:36What are you waiting for?
00:14:38Let go of me.
00:14:40Let's go.
00:14:42Is it because
00:14:44Luo Bai has been worried about me
00:14:46for a long time
00:14:48so he found a substitute?
00:14:50Mr. Luo,
00:14:52as a former guard,
00:14:54why didn't you protect His Majesty
00:14:56but hang out here?
00:15:02I will leave now.
00:15:06Xiao Qingzi, are you alright?
00:15:08I...
00:15:10I am fine.
00:15:12I am ugly. Don't look at me.
00:15:14I see.
00:15:16I won't be able to see you.
00:15:20This damn emperor
00:15:22has been waiting for you
00:15:24to be bullied.
00:15:28Let's go.
00:15:30Since His Majesty is awake,
00:15:32we should express our gratitude.
00:15:34Our empress
00:15:36is the most favored concubine in the harem.
00:15:38I wonder how arrogant
00:15:40Concubine De can be.
00:15:42I don't think so.
00:15:50Long live Your Majesty.
00:15:54How dare you, Consort Li!
00:15:56Kneel down.
00:15:58I am not guilty.
00:16:04You bullied Concubine De
00:16:06and caused chaos
00:16:08in the harem.
00:16:10Kneel down
00:16:12and kowtow to apologize.
00:16:14I am not guilty.
00:16:18How dare you, Consort Li!
00:16:20You have no one in your family.
00:16:22Are you ignoring His Majesty now?
00:16:26I am not willing to kowtow
00:16:28to apologize
00:16:30because I respect His Majesty.
00:16:32What do you mean?
00:16:34I colluded with a guard
00:16:36and what he didn't know
00:16:38was that the guard
00:16:40was a gift from His Majesty.
00:16:42Concubine De not only
00:16:44slandered me,
00:16:46but also humiliated His Majesty.
00:16:48Your Majesty,
00:16:50I didn't know she was your concubine.
00:16:52I don't blame you.
00:16:54It's all because of Consort Li.
00:16:56She can't tell right from wrong.
00:16:58For a lowly servant,
00:17:00she offended Noble Lady.
00:17:04Kneel down.
00:17:08Your Majesty, please have mercy on me.
00:17:10Consort Li is innocent.
00:17:12How dare you!
00:17:14How dare you talk back to me!
00:17:16Yes.
00:17:18Your Majesty.
00:17:20From now on,
00:17:22Consort Li will be grounded in Yanxi Palace.
00:17:24When you change your mind,
00:17:26you can come out.
00:17:28Consort Li,
00:17:30you still have a chance.
00:17:34Yes, Your Majesty.
00:17:38Yes, Your Majesty.
00:17:40Episode 1
00:18:02I'm so angry.
00:18:04It's all your fault.
00:18:06She was grounded for months to save you.
00:18:08How come?
00:18:10She was grounded for months
00:18:12in exchange for a life.
00:18:14I think it's worth it.
00:18:16Your Majesty, aren't you angry?
00:18:18His Majesty changed his mind after he was grounded.
00:18:20He not only slandered Concubine De,
00:18:22but also defamed you.
00:18:24Why should I be angry?
00:18:26I'm not that kind of concubine.
00:18:28His Majesty loves the virtuous
00:18:30and innocent Concubine De.
00:18:32He loves the world and animals,
00:18:34but he doesn't love me.
00:18:36I'm just a tool
00:18:38for him to control his father.
00:18:40Once the war is over,
00:18:42I'll kill myself.
00:18:48She knows
00:18:50she loves her dead wife
00:18:52but she pretends she doesn't know.
00:18:54His Majesty is blind.
00:18:56He doesn't love our kind and smart concubine
00:18:58but loves those
00:19:00ungrateful concubines.
00:19:02I'm just using him.
00:19:04Although His Majesty
00:19:06is hypocritical to me,
00:19:08I've been a good wife for a while.
00:19:10But...
00:19:12It's all His Majesty's fault.
00:19:14How many times have you been poisoned?
00:19:16How many times have you been drowned?
00:19:18How many times have you been in disaster?
00:19:20Tao Hong, watch your mouth.
00:19:22What are you afraid of?
00:19:24His Majesty is not here.
00:19:26Zhao Zhao,
00:19:28when I regain my identity,
00:19:30I'll make it up to you.
00:19:34What?
00:19:36He's angry?
00:19:42Your Majesty.
00:19:44I told you to pay more attention to the substitute.
00:19:46My harem
00:19:48is not allowed to be burned.
00:19:50Your Majesty, what do you mean?
00:19:52Isn't the substitute arranged by Your Majesty?
00:19:54What do you mean?
00:19:56Oh, no.
00:19:58I thought
00:20:00I could hide the fact that
00:20:02His Majesty has changed his appearance.
00:20:04I just want to tell you the truth about his disappearance.
00:20:06A few days later,
00:20:08Concubine De found a substitute.
00:20:14Greetings,
00:20:16Concubine De.
00:20:18Get up.
00:20:20Thank you, Your Majesty.
00:20:22Bring me all the memorials.
00:20:24Well...
00:20:26I've asked the Astronomy Bureau.
00:20:28The chance of His Majesty's reappearance
00:20:30is very good.
00:20:32All you need to do is to be a good emperor
00:20:34and help me become the empress.
00:20:36I will not only keep you alive,
00:20:38but also give you a life of glory and wealth.
00:20:52Very good.
00:20:54From now on,
00:20:56I'll take care of the state affairs.
00:20:58As for you,
00:21:00go visit Concubine Li tonight.
00:21:02Your Majesty,
00:21:04it's a serious crime
00:21:06to mess up the harem.
00:21:08Don't worry.
00:21:10Even if His Majesty comes back,
00:21:12he loves me and trusts me.
00:21:14With me here,
00:21:16he can protect you.
00:21:18At that time,
00:21:20you just need to say that
00:21:22Concubine Li took the initiative to show up.
00:21:24Only she will die.
00:21:26Yes, Your Majesty.
00:21:32Concubine Li,
00:21:34you're going to be
00:21:36a humble servant soon.
00:21:40This Concubine De
00:21:42found a substitute
00:21:44for me.
00:21:46She thought she could save me.
00:21:48How dare you, Concubine De!
00:21:50I'm going to kill her now.
00:21:52I haven't recovered yet.
00:21:54Even if I kill her now,
00:21:56it's too late.
00:21:58Why don't I keep her first
00:22:00and wait for the mastermind behind her?
00:22:06That is...
00:22:08Qing Shifang?
00:22:12Your Majesty,
00:22:14please get ready
00:22:16for the wedding tonight.
00:22:20Yes, Your Majesty.
00:22:24This guy...
00:22:26How dare he
00:22:28set my harem on fire
00:22:30and Zhaozhao on fire!
00:22:36Stop! Stop! Stop!
00:22:38I'm not used to it. I've slept before.
00:22:40If you don't buy it, I'll refuse.
00:22:42You idiot!
00:22:44Who dares to refuse the emperor?
00:22:46Do you want to die?
00:22:48What's the big deal?
00:22:50I can't refuse him.
00:22:52Otherwise, I'll disobey the imperial edict.
00:22:54Taohong, help me out first.
00:22:56OK. Get out!
00:22:58Get out!
00:23:18Your Majesty.
00:23:20Your Majesty.
00:23:22Don't stand on ceremony.
00:23:32That's strange.
00:23:34The emperor usually smiles.
00:23:36What's wrong with him today?
00:23:38Your Majesty,
00:23:40what's the good news today?
00:23:42Why are you smiling so happily?
00:23:44Being able to
00:23:46be with a beauty like you
00:23:48is a good thing.
00:23:52Darling, it's time to settle down.
00:23:54Luo Bai, give me the sword.
00:23:56I'm going to kill that guy.
00:23:58Your Majesty, it's not good to make a mess.
00:24:00Are you sure you want to
00:24:02make such a big deal because of a woman?
00:24:04If a man can't even protect his own woman,
00:24:06what's the big deal?
00:24:10Get out of the way.
00:24:12I'm going in to save Her Highness.
00:24:14I think you want to kill Her Highness.
00:24:16Wait.
00:24:18Who is it?
00:24:20How dare you disturb His Majesty?
00:24:22Your Majesty,
00:24:24wait here.
00:24:26I'm going to teach him a lesson.
00:24:30Darling.
00:24:34Are you all right?
00:24:36What can happen to Her Highness?
00:24:38Don't worry, Your Majesty.
00:24:40I'll be fine.
00:24:42What are you doing here?
00:24:44An Shen Xiang, come here.
00:24:46All right.
00:24:54What does this mean?
00:24:56It's Her Highness' secret code.
00:24:58Her Highness, help me call the police.
00:25:00What?
00:25:02Her Highness is in danger.
00:25:04Don't delay my rescue.
00:25:06Get out of the way.
00:25:10Darling, what is this?
00:25:12An Shen Xiang.
00:25:16I'm fine.
00:25:18Your Majesty,
00:25:20we can sleep well
00:25:22with this An Shen Xiang.
00:25:24All right.
00:25:30Darling,
00:25:32it's late.
00:25:34It's time to go to bed.
00:25:42Ouch.
00:25:44What's wrong?
00:25:46Ouch.
00:25:48It's...
00:25:50It's blood.
00:25:52Your Majesty,
00:25:54I'm sorry.
00:25:56I can't serve you tonight
00:25:58because I'm a month early.
00:26:00A month early?
00:26:04Then,
00:26:06I...
00:26:08Ouch.
00:26:10What did you say?
00:26:12Why did that bitch come here at this time?
00:26:14According to the schedule in the room,
00:26:16Her Highness came here
00:26:18half a month earlier.
00:26:20Did Consort Li notice something?
00:26:22Forget it.
00:26:24As long as His Majesty is willing,
00:26:26so what if Consort Li comes here?
00:26:28It's also a kind of pleasure.
00:26:30But if she deceives His Majesty,
00:26:32she will be beheaded.
00:26:34Send the imperial physician to take a look.
00:26:36If he finds that Consort Li is lying,
00:26:38kill her.
00:26:40Yes.
00:26:50Consort Li,
00:26:52let me check your pulse.
00:26:54Your Majesty,
00:26:56I'm just a regular monthly attendant.
00:26:58You don't have to
00:27:00make such a fuss.
00:27:02You are my beloved consort.
00:27:04It's also a top priority in the palace.
00:27:08Imperial physician, please.
00:27:14Your Highness, please extend your right hand.
00:27:34Imperial physician,
00:27:36how is my beloved consort?
00:27:38I heard that she can also
00:27:40take a shower at the beginning of the month.
00:27:42That damn pervert!
00:27:44Your Majesty,
00:27:46Consort Li is not a monthly attendant.
00:27:48Not a monthly attendant?
00:27:50How dare you, Consort Li!
00:27:52How dare you deceive His Majesty!
00:27:54No, no, no.
00:27:56Congratulations, Your Majesty.
00:27:58Congratulations, Your Majesty.
00:28:00Consort Li
00:28:02is pregnant.
00:28:04I have a child?
00:28:06Yes, Your Highness.
00:28:08As for
00:28:10why you are blushing,
00:28:12it may be because
00:28:14Consort Li is weak
00:28:16and thinks too much.
00:28:18If she works too hard,
00:28:20it may cause premature miscarriage.
00:28:22Can I still believe Consort Li tonight?
00:28:24Your Majesty,
00:28:26Consort Li is weak.
00:28:28I'm afraid she can't sleep for the next six months.
00:28:30Good girl.
00:28:32You came at the right time.
00:28:34Since my beloved consort is pregnant,
00:28:36have a good rest.
00:28:38I'm leaving now.
00:28:40Goodbye, Your Majesty.
00:28:42Consort Li,
00:28:44I'm leaving now.
00:28:56Your Highness,
00:28:58you are blushing.
00:29:00Why did you call for help?
00:29:02Close the door.
00:29:04I'll go.
00:29:12Let me tell you a secret.
00:29:14Don't be scared.
00:29:16What is it?
00:29:18That His Majesty is a fake one.
00:29:20Consort Li saw through
00:29:22what Her Majesty and the officials
00:29:24didn't notice.
00:29:26How many secrets did she hide
00:29:28from me?
00:29:30Your Highness, are you sure?
00:29:32It's a serious crime to pretend to be His Majesty.
00:29:34I'm sure.
00:29:36His Majesty hates me
00:29:38so much
00:29:40that the way he looked at me
00:29:42was full of love.
00:29:46How could His Majesty love me?
00:29:48So he must be a fake one.
00:29:50What's going on?
00:29:52I feel sad
00:29:54when I think about it.
00:30:00Consort Li,
00:30:02I heard that
00:30:04His Majesty went to Her Majesty's
00:30:06Kunning Palace.
00:30:08They have settled down.
00:30:10Why didn't Her Majesty notice
00:30:12that he is not the real one?
00:30:14Even if I tell her the truth,
00:30:16she won't believe me.
00:30:18Instead,
00:30:20she will suspect the fake one.
00:30:22He is the fake one.
00:30:24Where is the real one?
00:30:26Who is so bold
00:30:28to change the crown prince?
00:30:30Who else could it be?
00:30:32Concubine De.
00:30:34What do you mean?
00:30:36Ever since the fake one
00:30:38woke up,
00:30:40she has been acting abnormally.
00:30:42She loves Concubine De so much
00:30:44that she doesn't allow her to sleep.
00:30:46That means they are together.
00:30:48Concubine De has been in love for years
00:30:50but she pretends to be a noble lady.
00:30:52She is just pretending to be tired.
00:30:54She doesn't want to pretend anymore.
00:30:56Good for you, Concubine De.
00:30:58You have been pretending all the time.
00:31:00When I return to the throne,
00:31:02you will be dead.
00:31:04By the way,
00:31:06you can't just be in the limelight.
00:31:08He is not the real one.
00:31:10I am pregnant.
00:31:12You are pregnant?
00:31:14Why are you reacting like that?
00:31:16He is not your child.
00:31:18Zhang Zhao,
00:31:20you are carrying the heir of the future.
00:31:26Your Highness,
00:31:28His Majesty and Her Highness
00:31:30have been settled.
00:31:38Her Highness always boasts
00:31:40her relationship with His Majesty.
00:31:42Now,
00:31:44I am just a servant.
00:31:46Let the servant continue.
00:31:48The next one
00:31:50will be Concubine Liang.
00:31:52Concubine Shu.
00:31:54Concubine De,
00:31:56now is not the time
00:31:58for you to watch the fun.
00:32:00Consort Li
00:32:02is pregnant.
00:32:04What did you say?
00:32:06The child in Consort Li's womb
00:32:08is not His Majesty's
00:32:10first child.
00:32:12But if she is not married,
00:32:14once His Majesty
00:32:16passes away,
00:32:18her child
00:32:20is likely to ascend the throne.
00:32:24Why is that bitch's fate so good?
00:32:26The first couple were all Taotian's parents.
00:32:28Now she is pregnant with His Majesty's child.
00:32:36I will listen to
00:32:38Concubine De.
00:32:40Your Highness,
00:32:42don't let me down.
00:32:52Consort Li,
00:32:54this sea creature's name is Han.
00:32:56It is not suitable for use.
00:33:02Braised chicken soup with tiger.
00:33:04This should do.
00:33:06This is too small.
00:33:08If the stall is too big,
00:33:10it is not suitable for use.
00:33:12I...
00:33:16Why are you in such a hurry?
00:33:18This is not your child.
00:33:20Why are you in such a hurry?
00:33:22I...
00:33:24I am thinking for Consort Li.
00:33:34This...
00:33:36Your Highness,
00:33:38Eldest Prince is here.
00:33:40Don't you know
00:33:42how to ask people to eat?
00:33:44Let's go to meet them.
00:33:50Greetings, Your Highness.
00:33:54Greetings, Consort Li.
00:33:56Although Ying Qi
00:33:58was killed by a maid,
00:34:00she is my first child.
00:34:02She is adorable.
00:34:04Be good.
00:34:08Consort Li,
00:34:10how is your appetite?
00:34:12The moon is still small.
00:34:14I can't feel anything.
00:34:16Why can everyone give birth
00:34:18but I can't?
00:34:20I heard that Your Majesty
00:34:22has been favoring the Empress for several days.
00:34:24I think there will be good news
00:34:26soon.
00:34:28I hope so.
00:34:30As far as I can see,
00:34:32no one recognizes her.
00:34:34Whoever wears the dragon robe
00:34:36is their man.
00:34:38Consort Li,
00:34:40can I touch your belly?
00:34:42When the baby is born,
00:34:44you can see it.
00:34:46I want to touch it now.
00:34:50Your Majesty,
00:34:52can I touch Consort Li's belly?
00:34:54Consort Li,
00:34:56you are going to be a mother soon.
00:34:58Aren't you satisfied
00:35:00with the child's wish?
00:35:02Prince,
00:35:04come here.
00:35:08Prince!
00:35:10Guards!
00:35:12Summon the imperial physician!
00:35:14Brother Qi!
00:35:16Wake up!
00:35:18He is bleeding now.
00:35:20Brother Qi!
00:35:24Guards!
00:35:26Drag the maid who killed the prince
00:35:28out!
00:35:30Forgive me, Consort Shu!
00:35:32The prince fell down on his own.
00:35:34I didn't push him.
00:35:36How could he fall down for no reason?
00:35:40I see.
00:35:42You colluded with Consort Li
00:35:44to frame the prince
00:35:46to give him the baby.
00:35:48Enough!
00:35:50The baby is still in a coma.
00:35:52Who are you giving the baby to?
00:35:54Imperial physician is here!
00:35:56Imperial physician is here!
00:35:58Greetings, Your Majesty.
00:36:00Open the door!
00:36:02We can't stay here.
00:36:04Imperial physician,
00:36:06take the prince to the Yanxi Palace.
00:36:08Yes.
00:36:10Brother Qi!
00:36:22His Majesty is here!
00:36:24Long live Your Majesty.
00:36:28How dare you, Consort Li!
00:36:30Kneel down!
00:36:32I am not guilty.
00:36:34Why should I kneel?
00:36:36You are still guilty.
00:36:38It is a crime of the Zhu family
00:36:40to kill the prince on purpose.
00:36:42Please help me, Your Majesty.
00:36:44The prince just wanted to touch Consort Li's belly.
00:36:46I didn't expect Consort Li to be so cruel.
00:36:48She let her subordinates
00:36:50push the prince down.
00:36:52Please forgive me, Your Majesty.
00:36:54Her Highness is pregnant.
00:36:56She is kind.
00:36:58How could she hurt the prince?
00:37:00You are such a good dog, Consort Li.
00:37:02You are so good at lying.
00:37:04Everyone in the harem knows
00:37:06that Consort Li is notorious for being cruel.
00:37:08It's not like that.
00:37:10Consort Li is cruel.
00:37:12What right do you have to have your own child?
00:37:14What right do you have to be a mother?
00:37:16What His Majesty means is...
00:37:18Guards!
00:37:20Bring it here.
00:37:26Consort Li,
00:37:28please.
00:37:30One life for one life.
00:37:32You hurt Consort Shu's child.
00:37:34I will use your child to pay you back.
00:37:42What happened inside?
00:37:44His Majesty gave Consort Li
00:37:46a bowl of miscarriage medicine.
00:37:48I'm afraid that His Majesty is going to change his mind.
00:37:52Miscarriage medicine?
00:37:54Is this how
00:37:56I and Zhao Zhao's child will die?
00:37:58Luo Bai.
00:38:00Summon all the doctors.
00:38:02We must save the prince at all costs.
00:38:04Yes.
00:38:06Consort Li,
00:38:08let me
00:38:10drink the miscarriage medicine for you.
00:38:14Consort Shu,
00:38:16if you dare, kneel!
00:38:22Your Highness,
00:38:24please have mercy on His Majesty.
00:38:32Consort Li,
00:38:34you have always been favored.
00:38:36If you give birth to a prince,
00:38:38I will have no place in the harem.
00:38:42So,
00:38:44you must be suppressed
00:38:46by my child.
00:38:48Shu Bei,
00:38:50you sacrificed your child's life for justice.
00:38:52You will pay for it.
00:38:54If I can kill your child,
00:38:56even if I have to pay for it,
00:38:58it's worth it.
00:39:02Your Highness!
00:39:08The prince is awake.
00:39:14Ah!
00:39:18Why aren't you dead?
00:39:20My son is finally awake.
00:39:24My son!
00:39:26You're awake.
00:39:28Doctor,
00:39:30how is my son's injury?
00:39:32Your Majesty,
00:39:34the prince's injury is severe.
00:39:36In the future,
00:39:38he may have a headache.
00:39:40Mother,
00:39:42I am a bad person.
00:39:44I will protect you.
00:39:46I will make him pay.
00:39:48Your Highness,
00:39:50how can you talk nonsense?
00:39:52It's obvious that you...
00:39:54Doctor,
00:39:56is there any way to treat the prince's illness?
00:39:58Only the Tianshan Blood Lotus
00:40:00can relieve him.
00:40:02Taohong.
00:40:04Yes.
00:40:06Your Highness,
00:40:08this is the Tianshan Blood Lotus
00:40:10which is very precious.
00:40:12It's only been used once in a few years.
00:40:14Now, give it to the prince.
00:40:16You have to pay for it.
00:40:18Don't think that by giving me
00:40:20a few broken flowers,
00:40:22you can make up for the crime of murdering the prince.
00:40:24Your Majesty,
00:40:26Your Highness,
00:40:28I don't know if I should say this.
00:40:30Say it.
00:40:32Whose handkerchief is this?
00:40:34It's mine.
00:40:36Your Majesty,
00:40:38the prince's injury
00:40:40is mainly due to meridians.
00:40:42If Consort Li
00:40:44didn't stop the bleeding,
00:40:46I'm afraid the prince's life
00:40:48would be in danger.
00:40:50Your Majesty,
00:40:52if I wanted to harm the prince,
00:40:54I wouldn't have stopped the bleeding
00:40:56or let him come to Yanxi Palace for treatment.
00:40:58Your Majesty,
00:41:00it looks like it was a misunderstanding.
00:41:02I have wronged Consort Li.
00:41:04Your Majesty.
00:41:06I can't breathe.
00:41:08This...
00:41:10Physician Qi, what's going on?
00:41:16Your Majesty,
00:41:18Consort Li,
00:41:20the prince's fainting
00:41:22wasn't caused by a bump.
00:41:24It was poisoning.
00:41:26What did the prince eat before?
00:41:30He only ate breakfast,
00:41:32chicken porridge,
00:41:34or something like that.
00:41:36Oh, right.
00:41:38I also drank the honey water
00:41:40that Her Majesty gave him.
00:41:42This is the source of the prince's fainting.
00:41:44The salt and the honey water
00:41:46will cause fainting.
00:41:48Guards!
00:41:50Bring me
00:41:52the queen's poison.
00:41:56Consort Li saved the prince
00:41:58and is now safe.
00:42:00Consort Li looks strong
00:42:02and she won't harm the child.
00:42:04If I were pregnant,
00:42:06I would probably
00:42:08kill the child first.
00:42:12His Majesty has an order.
00:42:14Your Majesty,
00:42:16come with me.
00:42:20Let go of me!
00:42:22Are you crazy?
00:42:24Let go of me!
00:42:26Let go of me!
00:42:28Your Majesty,
00:42:30what do you mean by this?
00:42:32The queen
00:42:34deliberately tried to kill the prince.
00:42:36What should she be punished for?
00:42:38When did I try to kill the prince?
00:42:40Your Majesty,
00:42:42the salt and the honey water
00:42:44that you sent to the prince
00:42:46are mixed together.
00:42:48If you eat them together,
00:42:50it will cause fainting.
00:42:52Bring her here.
00:42:54The queen's mother
00:42:56did come to the Imperial Kitchen
00:42:58to inquire about the prince's diet.
00:43:00Your Majesty, please spare my life.
00:43:02I only did what the queen ordered.
00:43:04I don't know anything else.
00:43:06How dare you!
00:43:08When did I ask you to inquire about his diet?
00:43:10When did I ask you to send the honey water?
00:43:12You are still denying it.
00:43:14Your Majesty,
00:43:16you have no children.
00:43:18You talk too much.
00:43:20There are only three rules for a woman.
00:43:22How can you be a good example to the world?
00:43:24Do you mean
00:43:26you want to abolish the queen?
00:43:28I thought the prince was my son.
00:43:30But it turned out to be
00:43:32the queen's son.
00:43:34I have been in love with you for years.
00:43:36But you want to abolish
00:43:38the queen's position
00:43:40because of some unnecessary crimes.
00:43:42I don't need a queen
00:43:44who has no children.
00:43:46No children?
00:43:48It's you!
00:43:50It's you who framed me!
00:43:52You are so cruel!
00:43:54You...
00:43:56It seems that the queen is struggling.
00:43:58We can't protect ourselves.
00:44:00Now we can only
00:44:02stay still and be cautious.
00:44:04It seems that the queen is emotional
00:44:06and speechless.
00:44:08Your Majesty,
00:44:10I'd better leave now
00:44:12to avoid disturbing the Sheng family.
00:44:18Consort Li,
00:44:20I will kill you!
00:44:22Take off the queen's clothes
00:44:24and put the woman who framed the prince
00:44:26into the cold palace.
00:44:28And the queen's family
00:44:30will be exiled.
00:44:32Your Majesty!
00:44:40Why do you look so pale?
00:44:42What happened inside?
00:44:44The queen was deposed
00:44:46and the harem was in chaos.
00:44:48Your Majesty, I have an objection.
00:44:50Although Concubine Virtue
00:44:52and Your Majesty were childhood friends,
00:44:54Concubine Virtue's mother was deposed
00:44:56and there was no prince or princess in the Western Xia.
00:44:58How could she be qualified
00:45:00to be the queen of a country?
00:45:02I object.
00:45:04In my opinion,
00:45:06the daughter of General Zheng Guo,
00:45:08Consort Li,
00:45:10or the mother of the eldest prince,
00:45:12are more suitable
00:45:14than Concubine Virtue
00:45:16but Concubine Virtue's mother was deposed
00:45:18and there was no prince or princess in the Western Xia.
00:45:20How could she be qualified
00:45:22to be the queen of a country?
00:45:24Your Majesty,
00:45:26His Majesty has arrived at the door.
00:45:28Get ready to receive His Majesty.
00:45:30Yes, Your Majesty.
00:45:36You really take yourself
00:45:38as the emperor.
00:45:40Just settle down.
00:45:42Your Majesty, do we really have to do this?
00:45:44Cut the crap.
00:45:46I can't change my origin.
00:45:48Can't I give birth to a child?
00:45:56As long as I am pregnant
00:45:58for half a year,
00:46:00I will be able to stop the mouth of those
00:46:02Sun Fu and Wen Cheng.
00:46:04Before that,
00:46:06I have to endure and endure.
00:46:10Consort Li,
00:46:12she is already in bed.
00:46:14She clearly knows
00:46:16that His Majesty is fake.
00:46:18Instead of having an affair with her,
00:46:20isn't she afraid that His Majesty will come back?
00:46:22This can only show that
00:46:24Concubine Virtue is a few kilograms heavier than I imagined.
00:46:26As long as I can be pregnant
00:46:28and have a child
00:46:30before the real emperor comes back,
00:46:32even if the real emperor comes back,
00:46:34there is nothing I can do.
00:46:36Take good care of her.
00:46:38But the first thing to do
00:46:40is to kill you.
00:46:42Do you think
00:46:44only Concubine Virtue can get the throne?
00:46:46The other women don't want to?
00:46:50Consort Li, this is a gift from Noble Lady Hua.
00:46:54Wait.
00:47:00There is the smell of Tibetan red flowers.
00:47:02If the pregnant woman smells it for a long time,
00:47:04there will be a risk of miscarriage.
00:47:10There is also the handkerchief of Empress Qian.
00:47:12Concubine Virtue's son, Guan Yin.
00:47:14They are not here to congratulate you on your pregnancy.
00:47:16They clearly want you to die.
00:47:18If it weren't for the accident,
00:47:20I would have hurt my face.
00:47:22I can't recognize it in my life.
00:47:24The concubines in the harem
00:47:26are all vicious.
00:47:28They even bit the child
00:47:30who was born for the country.
00:47:32Tao Hong, throw away the medicine.
00:47:34Put the rest of the things
00:47:36as if nothing happened.
00:47:38Yes.
00:47:42Aren't you angry?
00:47:44The fights in the palace
00:47:46are more than you can imagine.
00:47:48If I'm angry about everything
00:47:50and care about everything,
00:47:52I won't live.
00:47:54Thank you for your hard work.
00:47:56When I get back everything that belongs to me,
00:47:58I will protect you and your child.
00:48:04I have a headache.
00:48:06What the hell is this?
00:48:10After a few days,
00:48:12Concubine Virtue was promoted.
00:48:14Half a month later,
00:48:16Concubine Virtue received good news from the palace.
00:48:18Concubine Virtue is pregnant.
00:48:20This emperor
00:48:22has more than 20 green hats
00:48:24on his head.
00:48:26It's all you.
00:48:28General's wife is here.
00:48:32Greetings, Consort Li.
00:48:34Mother.
00:48:36Mother, get up.
00:48:38This is Yanxi Palace.
00:48:40We don't need to be like this.
00:48:42Come on, sit down.
00:48:44Madam Jiang is the most powerful
00:48:46empress in Jiangnan.
00:48:48Her husband is a capable general.
00:48:50Once this couple has a baby,
00:48:52it will be easy
00:48:54to change the name of my country
00:48:56to Jiang.
00:48:58Mother, why are you looking for me in the palace?
00:49:04Concubine Virtue
00:49:06Concubine Virtue
00:49:08Listen to me.
00:49:10Give birth to the baby.
00:49:14Is there any news about my father?
00:49:18There is a report from my family
00:49:20that your father won the battle.
00:49:22He is about to return to the capital.
00:49:24Now
00:49:26the internal and external conflicts
00:49:28have calmed down.
00:49:30The emperor
00:49:32doesn't need your father anymore.
00:49:34When he returns,
00:49:36the whole family
00:49:38will be dead.
00:49:40But the baby is innocent.
00:49:44After we die,
00:49:46how can you
00:49:48live in the palace?
00:49:50How many eyes are watching you in the palace?
00:49:52Concubine Virtue
00:49:54is so sinister.
00:49:56Instead of making you suffer,
00:49:58why don't you
00:50:00end it as soon as possible
00:50:02so that the baby
00:50:04won't suffer more?
00:50:08I understand.
00:50:10Your father
00:50:12wrote a letter
00:50:14to apologize to you
00:50:16for giving birth
00:50:18to such a good daughter
00:50:20and being forced into the palace
00:50:22and being tortured.
00:50:24Don't say that.
00:50:26My father cares about the border
00:50:28even if he is scorned by the emperor.
00:50:30He has never lost the battle.
00:50:32He is my hero.
00:50:34I was careless.
00:50:36I was afraid of suspicion
00:50:38and harmed Concubine Virtue's family.
00:50:42Be obedient.
00:50:58No.
00:51:00No.
00:51:02Xiao Jinzi,
00:51:04what are you doing?
00:51:06Madam Jiang,
00:51:08I will protect Concubine Virtue and her baby.
00:51:10I won't let other concubines have a chance.
00:51:12Madam Jiang,
00:51:14please spare the baby's life.
00:51:16Well...
00:51:18Why are you in a mess again?
00:51:20Leave now.
00:51:22Remember,
00:51:24everything changes at the last moment.
00:51:26Leave now.
00:51:32My daughter,
00:51:34tell me the truth.
00:51:36Is the baby in your belly
00:51:38the emperor's?
00:51:40Mother, watch your mouth.
00:51:42If not,
00:51:44why are you so worried
00:51:46about the emperor's baby?
00:51:48She is a bit strange,
00:51:50but she is right.
00:51:52At the last moment,
00:51:54everything changes.
00:51:56Let's wait for father to come back.
00:52:00Okay.
00:52:06Madam Jiang,
00:52:08did you really say that?
00:52:10Yes.
00:52:12I heard it with my own ears.
00:52:14The guard is worried about Concubine Virtue's baby
00:52:16just like she is worried about her baby.
00:52:18Concubine Virtue,
00:52:20no wonder she hasn't made any progress
00:52:22and got pregnant at this moment.
00:52:26Love is a bastard.
00:52:28Then,
00:52:30what do you mean?
00:52:32Let her give birth.
00:52:34Madam Jiang,
00:52:36this is a capital crime.
00:52:38Concubine Virtue's father will arrive in the capital
00:52:40half a year later.
00:52:42At that time,
00:52:44in front of Concubine Virtue,
00:52:46she will give birth to her family
00:52:48and baby.
00:52:50Hahaha.
00:52:54Your Majesty.
00:52:56Get up.
00:52:58Have you found the doctor I asked you to find?
00:53:00I have found Dr. Shen on Mingzhu Island.
00:53:02But due to a long journey,
00:53:04he is expected to arrive in the capital half a year later.
00:53:06Half a year?
00:53:10It happens to be the time
00:53:12when I and Zhao Zhao's baby will be born.
00:53:14Push harder.
00:53:16Almost there.
00:53:20Ah.
00:53:22Ah.
00:53:24Ah.
00:53:26Ah.
00:53:28Ah.
00:53:30Why is she not born yet?
00:53:32Women give birth to babies like this.
00:53:34They will live a long life.
00:53:36The ancestors of the royal family
00:53:38bless Zhao Zhao
00:53:40to be safe and to have a baby.
00:53:42Your Majesty, push harder.
00:53:44Push harder, Your Majesty.
00:53:46Ah.
00:53:48Ah, a baby is born.
00:53:50It is a little prince.
00:53:52Is it a prince?
00:53:54It is so cute.
00:53:56Servants.
00:53:58Tie Concubine Virtue
00:54:00and her illegitimate child
00:54:02and the bodyguard.
00:54:04Stop.
00:54:06Is anybody going to rebel?
00:54:08Concubine Virtue just gave birth to the prince.
00:54:10How dare you to respect the prince
00:54:12and his mother?
00:54:14What prince?
00:54:16Have pity on these boys.
00:54:22They're playing games.
00:54:24Are you serious?
00:54:27Yes, I'm serious.
00:54:29Doping, you casually had the prince erase his identity and that is a serious crime.
00:54:35Am I mistaken?
00:54:36Consort Li has been in the palace for more than a year.
00:54:39She can't bear a child anymore.
00:54:41However, she was pregnant at the time of the guard.
00:54:43别急,皇上自然会管。把他们带到乾清宫! Don't worry, His Majesty will take care of it. Bring them to Qianqing Palace!
00:54:49住手!自己会走! Stop! You will leave!
00:54:53桃红!在! Tao Hong! Here!
00:54:56替本宫梳妆!替本宫梳妆! Help me dress up!
00:54:58是! Yes!
00:55:14臣妾要告发丽妃与贴身侍卫私通,生下野种,求皇上明查! I am here to report that Consort Li is having an affair with a personal bodyguard. Please investigate it, Your Majesty!
00:55:20丽妃,此事可是真的? Consort Li, is it true?
00:55:23胡言乱语,得凭借口本宫怀孕的时间,与小镜子入宫的时间相似,便随意揣测小皇子的来意。简直是可笑! Nonsense! You are making an excuse that I am pregnant, and that I am having an affair with Xiao Jingzi, and you are making an excuse that I am pregnant.
00:55:31简直是可笑!你! This is ridiculous! You!
00:55:33身为后宫嫔妃,你不把心思放在皇上身上,反而日日留心本宫身边到底是何人捣争。如此居心,到底是何用意? As a concubine of the harem, you are not concerned about His Majesty, but you are concerned about the people around me. What is the purpose of this behavior?
00:55:43丽妃不必继续反驳本宫。本宫会这么说,自然是有证据。你生下的野种,就是最好的证据。 Consort Li, you don't have to keep refuting me. I will say so, because I have the evidence. The baby you gave birth to is the best evidence.
00:55:52德萍啊,你的意思是? Concubine De, what do you mean?
00:55:54恐怕只有滴血认亲,才能证明臣妾所言为真。 I'm afraid I can only prove what I said is true with a drop of blood.
00:56:05丽妃,请吧。 Consort Li, please.
00:56:08罗柏廷的神医怎么还没到? Why is Luo Baiting's doctor not here yet?
00:56:11滴血认亲,可以。不过这水,得由我们自己的。 A drop of blood, okay. But we have to have our own water.
00:56:19桃红! Yes!
00:56:24这是冥凡,将其置于水中。任何人的血,一进去,都会香啊。 This is Mingfan. Put it in the water. Anyone's blood will smell good.
00:56:41丽妃生性谨慎,恐怕不会用我们准备的水。 Consort Li is cautious. I'm afraid she won't use the water we prepared.
00:56:46那又如何?皇上又不是真皇上。丽妃所生的龙翼,注定是个野种。 So what? The emperor is not the real emperor. The dragon wings of Consort Li are destined to be a beast.
00:57:09请皇上恕罪。 Please forgive me, Your Majesty.
00:57:11等等。皇上的龙体怎可轻易受损伤。既然德嫔怀疑这孩子是小侍卫的孩子,那不如就让他们滴血认亲。 Wait. How can the emperor's dragon body be easily damaged? Since Concubine Du suspects that the child is the child of a guard, why don't we let them do it?
00:57:23丽妃娘娘口气如此狂妄,恐怕私通对象不是贴身侍卫,而是另有其人吧。 Consort Li is so arrogant, I'm afraid she's not a personal bodyguard, but someone else.
00:57:31看来德嫔是铁了心了,要将这荒淫的罪名加在本宫的头上。 It seems that Concubine Du is determined to blame me for this.
00:57:36甚至连滴血认亲失败后的对策都想好了。既然没有把握,那你何必大放厥词,闹出这么一场莫须有的闹剧。 She even came up with a countermeasure after the bloodbath. Since she's not sure, why don't you just let it go and make a scene?
00:57:48好了。那这割肉放血的事情就交给小侍卫来做吧。 Alright. Then let the guard do the cutting and bleeding.
00:57:56娘娘。 Your Highness.
00:58:07孩子,对不住了。 My child, I'm sorry.
00:58:29丽妃,不行。 Consort Li, no.
00:58:36这……快看!雪蓉在一起了! Look! Snow Dragon is together!
00:58:48你是…… You are...
00:58:50来人啊!把这对奸妇淫妇一头拿下! Guards! Take down this pair of adulterers!
00:58:54山宠水富,宜无路,柳暗花明,又倚村。山宠水富,宜无路,柳暗花明,又倚村。 I am a man of the mountains, but I have no home. I am a man of the water. I am a man of the land.
00:59:06没想到,丽妃真的与那个小侍卫有染。 I didn't expect Consort Li to be involved with that guard.
00:59:10那还得是主聪慧啊。 That must be the Master's intelligence.
00:59:14皇上!臣饶恕了!皇上!皇上! Your Majesty! I am wronged, Your Majesty! Your Majesty!
00:59:17何人喧哗? Who is making noise?
00:59:19皇上,娘娘,丽妃娘娘的父亲镇国大将军已然班师回朝,眼下正在宫外求见。 Your Majesty, Your Highness, Consort Li's father, General Zhenguo, has returned to the imperial court. He is now waiting outside the palace.
00:59:28来得正好。走,咱们去会一会这个镇国大将军。 Good timing. Let's go and meet this General Zhenguo.
00:59:39臣江胤,恭请金安。 I, Jiang Ying, pay my respects to Your Majesty.
00:59:42起来吧。谢皇上。 Get up. Thank you, Your Majesty.
00:59:44大将军,你这刚回京城,不回去整理一番,跑到我这殿前瞎嚷嚷什么呀? General, you have just returned to the capital. Why are you making a fuss in front of my palace?
00:59:52臣听闻小女被打入冷宫,心想这其中肯定有误会,于是赶回朝中为她洗清冤屈。 I heard that my daughter was beaten into the Cold Palace, and I thought that there must be some misunderstanding. So I rushed back to the imperial court to clear her name.
00:59:59大胆江胤,竟敢质疑皇上的定夺!大胆江胤,你可知你女儿私通侍卫生下野种,乱了江山社稷! How dare you, Jiang Ying! How dare you question His Majesty's decision! Do you know that your daughter colluded with the imperial guards to give birth to a bastard and ruined the country?
01:00:06小女绝非淫乱之人! My daughter is not a pervert!
01:00:08野种都生下来了,还有什么好辩解的?俗话说得好,子女违反纲常,是父母无德。来人,把镇国大将军拿下,以儆效尤! You have given birth to a bastard, what else is there to argue about? As the saying goes, children who break the law are parents who have no virtue. Guards, take General Zhenguo down!
01:00:21匹匪怎敢随着那大臣? How dare you follow that minister?
01:00:23得平的话,就是圣旨!拿下! If you want to be fair, you must obey the imperial decree! Take him down!
01:00:33别怪本宫,要怪就怪你生了个好女儿,才落得今天这般下场。把他押入天牢,查抄将军府财产,所有金银珠宝一律没收,抄入国库! Don't blame me, blame yourself for giving birth to a good daughter and ending up like this. Put him in prison, confiscate all the property of the General's Mansion, and confiscate all the gold, silver, and jewelry.
01:00:48是! Yes!
01:00:50你这个妖妃! You're such a witch!
01:00:56敢问娘娘,那与丽妃私通的小侍卫,该如何处置? May I ask Your Highness, what should we do with the little guard who colluded with Consort Li?
01:01:02一个小侍卫罢了,逼他喝下毒酒,尸体扔到乱葬岗喂狗。 Just a little guard, force him to drink the poisonous wine, and throw the corpse into the burial pit to feed the dogs.
01:01:08是。 Yes.
01:01:12快,动作快一点,动作麻利点,快点。 Hurry up, hurry up, hurry up.
01:01:15快。 Hurry up.
01:01:18别动! Don't move!
01:01:20将军府获罪查抄,家财全部充公。 The General's Mansion has been found guilty of corruption, and all the property has been confiscated.
01:01:29江夫人,跟我们走一趟吧。 Madam Jiang, come with us.
01:01:32我夫君,如今身在何处? Where is my husband now?
01:01:36别着急,你们夫妇二人还有将军府唯一的嫡女,丽妃娘娘,很快就会在断头台上重聚了。 Don't worry. Your husband and Consort Li, the only legitimate daughter of the General's Mansion, will soon reunite on the altar.
01:01:49别碰我!放开! Don't touch me! Let go of me!
01:01:56我自己走。 I'll walk on my own.
01:01:58好,江夫人,请。 Good, Madam Jiang, please.
01:02:06娘娘,打听到了,皇上抄了将军府,还将将军和夫人押入了天牢,择日问斩。 Madam, I heard that His Majesty has confiscated the General's Mansion, and put the General and his wife in prison.
01:02:20娘娘! Madam!
01:02:22没事,事情还没有糟糕到极点。 It's all right. It's not that bad yet.
01:02:27娘娘,堂后有一事想不明白,那水盆是我自己准备的。 Madam, there's something I don't understand. I prepared the water basin myself.
01:02:33那血也是娘娘自己割的,可为什么那小皇子会是那侍卫的呢? The blood was also poured by Her Highness herself. But why would the little prince belong to the guard?
01:02:41滴血缘既能成功的话,只有一种可能,说明那个侍卫是真的碎金地。 If the bloodbath can be successful, there's only one possibility, that the guard is really Sui Jingting.
01:02:47娘娘的意思是,德嫔一直在皇上的眼皮底下兴风作浪,可皇上为什么不揭穿她呀? Her Highness means that Concubine Du has been causing trouble under His Majesty's nose, but why didn't His Majesty expose her?
01:02:55她不愿意真面目示人,想来是脸上出了什么意外。 She doesn't want to show her face to the world. I think there's something wrong with her face.
01:03:04罗八应该知道发生什么事情了。你赶紧去打点一下天牢的人,让他俩见一面。 Luo Ba should know what's going on. You go to the prison and let them meet.
01:03:09好。 Okay.
01:03:20开饭啦?都进天牢了,还戴着面具做什么?还不快摘啦? It's time to eat. You're all in prison, why are you still wearing a mask? Take it off.
01:03:26皇上! Your Majesty!
01:03:34是德品让你来杀真的? Is it a virtue that you want to kill me?
01:03:39奴才,救命啊!救命啊! Help! Help!
01:03:47臣等救驾来迟,还请皇上恕罪。 Please forgive us for being late.
01:03:50平身,你是怎么进的天牢? Stand up, how did you get into the prison?
01:03:52丽妃娘娘通过滴血认亲一事,洞悉了圣上的身份,花光了所有的积蓄,打点臣进来挟走圣上。 Consort Li, through the bloodbath, revealed the identity of the emperor, spent all her savings, and sent me to assist the emperor.
01:04:00丽妃向来聪明绝顶,仅凭一个照面就猜出了真相。丽妃向来聪明绝顶,仅凭一个照面就猜出了真相。 Consort Li has always been smart, and guessed the truth just by a look.
01:04:04朕让你带的东西呢? What's the thing I asked you to bring?
01:04:05啊,这是如今与德平关系密切的大臣名单,其中包括御前太监总管多宝,还有与将军关系不和的文丞相。啊,他们现在都成了德平的帮凶,与他狼狈为奸。 Ah, this is the list of ministers who are now closely related to Concubine Du, including the former eunuch-in-charge, Duobao, and Prime Minister Wen, who is not on good terms with the general. They are now all Concubine Du's accomplices, and are in cahoots with him.
01:04:21很好,既然内患已除,朕是时候回归主位了。 Very well, since the internal trouble has been eliminated, it's time for me to return to my position.
01:04:30进来吧! Come in!
01:04:31这位便是从明珠岛远赴而来的沈神医。 This is Dr. Shen from Mingzhu Island.
01:04:37草民恭请圣恩。 My respects to you.
01:04:40平身。 Please rise.
01:04:42破晓之前,朕的面容能否恢复? Can my face be restored before my death?
01:04:47草民定当尽心尽力。 I will do my best.
01:05:02嗯。 Yes.
01:05:12不好了,皇上。得平娘娘带着毒酒,去牢里找丽妃娘娘了。 Oh no, Your Majesty. Concubine Du took the poisoned wine and went to the prison to look for Consort Li.
01:05:17什么? What?
01:05:19罗拜,你速去召集人手,与朕在死牢前会合。 Luo Bai, go gather the men and meet me in front of the prison.
01:05:22是。 Yes.
01:05:24走。 Let's go.
01:05:32草民恭请圣恩。 This is Dr. Shen from Mingzhu Island.
01:05:35草民定当尽心尽力。 My respects to you.
01:05:38平娘娘带着毒酒,去牢里找丽妃娘娘了。 Oh no, Your Majesty. Concubine Du took the poisoned wine and went to the prison to look for Consort Li.
01:05:43娘娘,恕奴才多嘴。您怀有身孕,实在是不该来如此肮脏之地。 Your Highness, forgive me for speaking too much. You are pregnant. You shouldn't have come to such a dirty place.
01:05:52丽妃诡计多端,本宫要亲自来抵。 Consort Li is crafty. I have to deal with her myself.
01:05:55来人。 Come here.
01:06:01娘娘。 Your Highness.
01:06:06毒品,你居然敢用私刑。 Concubine Du, how dare you do this to me.
01:06:09是又怎么样?本宫已经迫不及待要看到你惨死的模样了。 So what? I can't wait to see you die.
01:06:15就算是一天,一个晚上都不行。 动手。 Even if it's just for a day or a night. Do it.
01:06:19动手。 Do it.
01:06:25父亲,母亲,对不起。是女儿无能,被人陷害,连累了你们。 Father, mother, I'm sorry. It's all my fault. I've been framed. I've implicated you.
01:06:34向我较硬,一心为国。如今连自己的小家都保护不了。实在是羞愧难当。 You've been so loyal to me. Now you can't even protect your own family. It's a shame.
01:06:44聊完了没?一家人团聚的时候,往后的日子还长着呢。等到地下,再慢慢体会吧。 Are you done talking? When a family reunites, there's still a long way to go. Wait till you're underground, and then you'll understand.
01:06:54得品人,我与你无怨无仇。你为什么要毒害我全家? Concubine Du, I have no grudge against you. Why did you poison my family?
01:07:00真是好一个无怨无仇。你可知我与圣上心意相通。 She's such a good person. Do you know that I share the same thoughts as His Majesty?
01:07:05他在登基为王之前,曾经许诺过我要将我提升为德妃。结果女爵突然出现了。 Before he ascended the throne, he promised me that he would promote me to a concubine. Then a concubine appeared out of the blue.
01:07:19你的家是显赫容貌艳丽,你入宫便得了丽妃的名号。宫中妃位仅有四个。除了两位年长的妃子和已经育有龙子的良妃,哪里还有我的立足之地? Your family is famous for being beautiful and beautiful. When you entered the palace, you were named Concubine Li. There are only four concubines in the palace. Besides the two elder concubines and Concubine Liang, who already has a son, there's no place for me.
01:07:35就因为嫔妃之位,你就要杀了我全家? Just because of the title of concubine, you want to kill my whole family?
01:07:42不,我刚刚改变主意了。一杯毒酒,没什么意思。我要把你做成人质,放到我的宫里做摆设。 No, I just changed my mind. A glass of poisonous wine is not interesting. I want to make you a hostage and put you in my palace as a decoration.
01:07:53你敢!我怎么不敢!皇上说了,我的话就是圣旨! You dare! Why not? His Majesty said that my words are the imperial decree.
01:07:59我要让你亲眼看我凤袍加身,登上后卫,母仪天下! I want you to see me in person, as a concubine.
01:08:05德萍,你如此狂妄,就不怕身上怪罪吗? Concubine De, you are so arrogant, aren't you afraid of being blamed?
01:08:16她管不了,动手! She can't control it, do it!
01:08:19女儿,来世我们再做母女! Daughter, we will be mother and daughter in the next life!
01:08:25母亲,不到最后一刻,万事皆有转机! Mother, everything has a turning point until the last moment.
01:08:30事到如今还在盲目乐观,我不知道该说你是天真烂漫,还是愚蠢至极。 You are still blind and optimistic now. I don't know if I should call you naive or stupid.
01:08:38娘娘,时辰不早了,不如送他们一大家子上路啊。 Your Highness, it's getting late. Why don't you send them home?
01:08:47皇上,别让我失望。 Your Majesty, don't let me down.
01:08:51皇上驾到! His Majesty is here!
01:08:53还愣着做什么?还不快行刑!先把丽妃的双手双脚给砍了! What are you waiting for? Execute her now! Cut off her hands and feet first!
01:08:58都给我住手!都给我住手!都给我住手! All of you, stop!
01:09:00来人,保护丽妃一家! Guards, protect Consort Li!
01:09:14没事吧,来。 Are you alright? Come here.
01:09:22你是? Who are you?
01:09:24是我,我回来了。 It's me, I'm back.
01:09:27皇上这是在做什么? What are you doing, Your Majesty?
01:09:32这段时间,德平替朕端座龙椅,披盖奏折,真是辛苦你了。这段时间,德平替朕端坐龙椅,披盖奏折,真是辛苦你了。 During this time, Concubine De has been carrying the dragon chair for me and covering the memorials. Thank you for your hard work.
01:09:40所以朕送你一份大礼。 So I'm giving you a big gift.
01:09:47皇上! Your Majesty!
01:09:49甜! Sweet!
01:09:50怎么样? How is it?
01:09:53谁在那? Who's there?
01:09:55取你命! Take your life!
01:09:58谁呀? Who is it?
01:10:05皇上!皇上饶命! Your Majesty! Your Majesty, spare my life!
01:10:11皇上饶命!皇上饶命! Your Majesty, spare my life! Your Majesty, spare my life!
01:10:14走开!走开! Go away! Go away!
01:10:16皇上既已失踪,那又是谁下令斩杀臣妾一家的?莫不是德平?你的一人之言吗? Since Your Majesty has gone missing, who gave the order to kill my family? Could it be Concubine De? Is it your own doing?
01:10:26你私通侍卫犯下滔天大罪!你的父母功高盖主,朝堂人人皆知!难道不该罚吗? You colluded with the guards and committed a heinous crime! Everyone in the imperial court knows that your parents were high-ranking officials! Shouldn't you be punished?
01:10:32闭嘴! Shut up!
01:10:34朕竟不知道,德平,你能越过朕斩杀嫔妃、斩杀大臣!这架势,真是比朕有过之而无不及啊! I didn't know, Concubine De, that you could surpass me in killing concubines and killing high-ranking officials! This is far more than I deserve!
01:10:44皇上,臣妾虽然行事激进了一些,但臣妾所言句句属实!如果不是丽妃祸乱后宫,又怎么会被押入天牢? Your Majesty, although I was a bit aggressive, what I said was the truth! If it weren't for Consort Li, how could I have been imprisoned?
01:10:53皇上与臣妾相识多年,应该清楚臣妾品行高级,不会说谎! Your Majesty has known me for many years, you should know that I'm a high-ranking official, I don't lie!
01:10:59好一个品行高级!那朕问你,当初丽妃身边的小侍卫,真的有推你下水吗? What a high-ranking official! Then let me ask you, did the little guard who was with Consort Li push you into the water?
01:11:09你! You!
01:11:11过来,让本宫瞧瞧! Come here, let me take a look!
01:11:16德平! Concubine De!
01:11:19你是! You are!
01:11:21皇上!皇上!您失踪已久,有所不知,德平娘娘她已经身怀龙肿,而且岳飞已经大了,您就算再生娘娘的气,您也得顾及龙翼啊,皇上! Your Majesty! Your Majesty! You have been missing for a long time, you should know that Concubine De is pregnant, and Concubine Yue is already an adult, even if you are still mad at her, you should take care of the royal family, Your Majesty!
01:11:34别说了,他什么都知道! Stop talking, he knows everything!
01:11:38是吗?这肚子里,真的是龙肿吗? Really? Is there really a dragon's womb in this belly?
01:11:45你不能伤害我的孩子! You cannot hurt my child!
01:11:46你以为只有子嗣才能位极后卫,我才是皇后! You think that only a child can take the throne, I am the empress!
01:11:56娘娘! Your Majesty!
01:12:00传令下去,德平偷龙传宋,纵容假货,贿乱后宫,诛九族! Convey my order, Concubine De steals the dragon's womb, indulges the fake goods, and wreaks havoc in the harem, kill the nine clans!
01:12:07是! Yes!
01:12:09郑国大将军江映,护国有功,恢复官职,归还家产,再封江妇孺为一品告命夫人! General Zheng Guo, Jiang Ying, has done a great job in protecting the country, has restored his official position, and returned his family property, and is now conferred with the title of Madam Jiang.
01:12:19谢皇上恩典! Thank you, Your Majesty!
01:12:23至于丽妃,朕现在缺一皇后,不知道丽妃是否愿意升职,继续讨好朕这个甲方皇帝? As for Concubine Li, I am now short of an empress, I do not know if Concubine Li is willing to ascend the throne and continue to please me, the fake emperor?
01:12:33那就要看皇后这个职位,薪资待遇如何了。 It depends on how well the empress is treated.
01:12:44本宫擦干净了吗? Did I wipe it clean?
01:12:46淑妃,已经擦得很干净了,再擦就脱皮了。 Concubine Shu, it is already very clean. If you wipe it again, it will come off.
01:12:50本宫竟然委屈给了一个奴才,身子脏了的妃婢,还怎么能配得上皇上? I am a servant, and my body is dirty, how can I be worthy of the emperor?
01:13:04臣妾脏了,臣妾也不想活了。 I am dirty, and I do not want to live.
01:13:08皇上驾到! The emperor is here!
01:13:15参见皇上! Greetings, Your Majesty!
01:13:17这大白天的,你们不在各自宫殿里歇着,跪在我这殿前做什么呀? Why are you not resting in your palaces in broad daylight? Why are you kneeling in front of my palace?
01:13:24皇上,臣妾前来求皇上赐死,求皇上赐死。 Your Majesty, I am here to beg you to grant me death.
01:13:31高潜上能偷身,你们却前仆后继地想要送死,还真是让人琢磨不透啊。 You are so arrogant, yet you want to kill yourself. It is really confusing.
01:13:39丽妃,你倒是站着说话不腰疼,被奴才玷污的人,又不是你! Concubine Li, you are the one who is being defiled, not you!
01:13:45淑妃,没有认出枕边人是你的问题,和丽妃无关。 Concubine Shu, it is not your fault that you did not recognize the person by your pillow. It has nothing to do with Concubine Li.
01:13:53是啊,是我们眼高于顶,还妄想飞上枝头做凤凰,才造成了如今的局面。 Yes, it is because we are so arrogant that we want to fly up to the sky and become a phoenix.
01:14:03皇上,臣妾大错特错,愿用性命换身奸。 Your Majesty, I have committed a grave mistake. I am willing to exchange my life for my body.
01:14:14错的不是你们,而是灰乱后宫的奴才,还有诡计多端的德品。 It is not you who are wrong, but the servants of the ruined harem, and the evil-doers.
01:14:19他们犯错,脏了的却是臣妾的身子。 They are wrong, but my body is dirty.
01:14:24是啊。 Yes.
01:14:26女子的贞洁从来不在罗裙之下,你们只是恪守嫔妃的本分,何错之有。 A woman's integrity is never under the skirt, you are just obeying the duty of a concubine, what is wrong with that?
01:14:33女子的贞洁不在罗裙之下? A woman's integrity is never under the skirt?
01:14:36丽妃所言极是,你们不必妄自菲薄。 Consort Li is right, you don't need to belittle yourself.
01:14:42生命何其可贵,你们为了这样的懒人葬送自己的大好青春,值得吗? What is the value of life? Is it worth it for you to ruin your youth for such a scoundrel?
01:14:48你想想,你如果死了,你父母怎么办?你想想,你如果死了,你父母怎么办? Think about it, if you die, what will happen to your parents?
01:14:53还有你那膝下刚学会三字经的大皇子,你难道不想看他沉才吗? And your prince who has just learned the Three Characters Sutra, don't you want to see him die?
01:14:59丽妃! Consort Li!
01:15:00罗白,将自愿出宫者的名字记下来,寻个吉时,放人出宫,自由婚配,不受拘束。 Luo Bai, write down the names of those who are willing to go out of the palace, and let them go out of the palace on an auspicious day. They will be free to get married and not be restrained.
01:15:09另外,严令禁止,将宫内的流言蜚语传到宫外,谈论者格杀勿论。 In addition, no one is allowed to spread rumors in the palace, and those who discuss it will be killed.
01:15:18是! Yes!
01:15:26谢皇上恩典! Thank you, Your Majesty!
01:15:28丽妃,你先是施救我儿,又费尽口舌救我性命。之前,是我以小人之心夺君子之妇了。 Consort Li, you first saved my son, and then you risked your life to save me. Before that, it was my intention to take the husband away.
01:15:38淑妃娘娘请起吧,皇上和丽妃娘娘该回宫休息了。 Consort Shu, please rise. His Majesty and Consort Li should go back to the palace to rest.
01:15:42嗯。 Yes.
01:15:47对了,先皇后已经知道废后的事情与你无关了。也不知她用了什么手段,把德嫔救了回来。 By the way, the late empress already knew that you had nothing to do with the death of the empress. I don't know what she did, but she saved Derping.
01:15:56白狗杀皇后! She killed herself with her own hands.
01:15:59太社可怜人。 Poor Taishe.
01:16:01德嫔此举可真是恶毒,诛杀九族都不为过。德嫌此举可真是恶毒,诛杀九族都不为过。德嫌此举可真是恶毒,诛杀九族都不为过。
01:16:06幸好,登上后位的人是你,不是她。向皇后娘娘告安。皇后娘娘千岁千岁千千岁。 Fortunately, the one who ascended the throne is you, not her. Greetings to the empress. Long live the empress.
01:16:18别理,先下去吧。 Don't stand on ceremony, just leave.
01:16:21谢娘娘。 Thank you, your highness.
01:16:31桃红,把小太子抱过来。 Taohong, bring the young prince here.
01:16:35桃红呢? Where is Taohong?
01:16:48你躲在那里做啥? Why are you hiding there?
01:16:52娘娘,奴才先前不知道那侍卫是皇上,天天对他拳打脚踢,恶语相向。 Your highness, I didn't know that the guard was the emperor, and I was beating him up every day.
01:17:01要是皇上想起来了,把奴才砸了怎么办? What if the emperor remembers and beats me up?
01:17:06那就好好照顾太子,要不然朕就兴仇就仇一起算。 Then take good care of the crown prince, or I'll take revenge on you.
01:17:14奴婢遵命。 Yes, your highness.
01:17:23你吓他做啥? Why did you scare him?
01:17:25谁让他天天当着朕的面,说朕坏话呢? Who told him to speak ill of me in front of me every day?
01:17:31朕的小太子,怎么样,手指还疼吗? How is my little crown prince? Does your finger still hurt?
01:17:36皇上,还提低血韧心的事呢?你就应该早告诉臣妾你的真实身份。 Your highness, you should have told me your true identity earlier.
01:17:42臣妾也好早做打算应对,也不至于在千金宫被当众羞辱了。 I would have planned to deal with you earlier, and I wouldn't have been humiliated in Qianqian Palace.
01:17:48实在是事发突然,反应不过来嘛。 It happened so suddenly that I couldn't react.
01:17:51好了,是朕错了。这样,朕跟你发誓,会花一辈子的时间慢慢补偿,好吗? Alright, it's my fault. How about this, I swear to you, I will spend the rest of my life slowly making it up to you, okay?
01:18:01笑了就当同意了。太子,笑一个。 If you smile, I'll agree. Your highness, smile.
01:18:04小英雄,笑一个。 Little Ying Heng, smile.