Die Europäische Union wird eine "pragmatische" Haltung gegenüber der Regierung von Donald Trump einnehmen, aber "immer" bereit sein, ihre strategischen Interessen gegen jede ungerechtfertigte Maßnahme zu verteidigen, sagte Ursula von der Leyen am Dienstag.
Kategorie
🗞
NewsTranskript
00:00Während die Nachrichten über die ersten Amtshandlungen des neuen US-Präsidenten durch die Tagungsräume hallen,
00:08versucht EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen, Entschlossenheit zu zeigen.
00:13Auf dem Weltwirtschaftsforum in Davos sprach sie davon, dass die Volkswirtschaften der USA und des Euro-Raums voneinander abhängig sind.
00:22Donald Trump will Zölle von bis zu 20 Prozent auf europäische Produkte erheben.
00:28The trade volume between us is 1.5 trillion euros, representing 30 percent of global trade.
00:44A lot is at stake for both sides.
00:48So, our first priority will be to engage early, discuss common interests and be ready to negotiate.
01:01We will be pragmatic, but we will always stand by our principles.
01:08We will protect our interests and uphold our values, because that is the European way.
01:16Von der Leyen räumt ein, dass die vernetzte Weltwirtschaft, die zu Beginn des Jahrtausends ihren Höhepunkt erreicht hatte, jetzt gespalten ist.
01:25Die politischen Veränderungen standen einer Zusammenarbeit im Weg. Die EU muss sich anpassen.
01:32But the world is changing. So must we.
01:39In the last 25 years, Europe has relied on the rising tide of global trade to drive its growth.
01:49It has relied on cheap energy from Russia.
01:54And Europe has too often outsourced its own security.
02:00But those days are gone.
02:03In Bezug auf China schlägt sie einen versöhnlicheren Ton an als sonst.
02:08Obwohl Zölle auf chinesische Elektroautos den Handel und die politischen Beziehungen überschatten, ruft von der Leyen zu einer engeren Zusammenarbeit auf.
02:172025 markiert 50 Jahre der diplomatischen Verhältnisse zwischen uns und China.
02:25Ich sehe es als eine Möglichkeit, unsere Verhältnisse mit China zu engagieren und zu vergrößern,
02:32und, wenn möglich, sogar unsere Verhandlungs- und Investitionsrechte zu erhöhen.
02:39It is time to pursue a more balanced relationship with China in a spirit of fairness and reciprocity.
02:50Die Europäische Kommission werde in den kommenden Wochen Vorschläge vorlegen,
02:55beispielsweise um die Belastungen für Unternehmen zu verringern und zur Erweiterung der Kapitalmarktunion.